1016万例文収録!

「to watch」に関連した英語例文の一覧と使い方(52ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > to watchの意味・解説 > to watchに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

to watchの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2624



例文

The invention concerns an oscillating weight (1) for an automatic winding watch, including a power reserve indicator device (100) integrated in the oscillating weight (1) and including means (20) for displaying the power reserve by comparison to complementary display means (30), the display means (20) and complementary display means (30) being integrated in the oscillating weight (1).例文帳に追加

本発明は、自動巻腕時計用の回転錘に関し、前記回転錘(1)は、それに一体化されたパワーリザーブ表示装置(100)を備えるとともに、表示補完手段(30)との対比を利用してパワーリザーブを示す表示手段(20)を備え、前記表示手段(20)と前記表示補完手段(30)は前記回転錘(1)に一体化されている。 - 特許庁

In this waterproofing construction method, the transparent or semitransparent joining tape 6 is used to perform bonding the tape while a worker watch the waterproofing sheets 2 and joints 5 (or boundary parts between a part where end parts of the waterproofing sheets are mutually overlapped and a part other than the overlapped part on the waterproofing sheet on a downside of the overlapped part).例文帳に追加

透明又は半透明の接合テープ6を採用して、接着作業中及び接着作業後に、防水シート2、及び、目地5(あるいは、防水シートの端部同士を重ね合わせた重ね部と、重ね合わせの下側の防水シートにおける前記重ね部以外の部分との境界部)を透視しながら、接着作業を行えるようにした防水施工方法を提供する。 - 特許庁

Users of the FAX terminals 2-1, 2-2 who watch the message of the document information from the server 1 for management judge the contents described in the message and when the document data is required, makes the FAX terminal 2-0 transmit document data by an FTP protocol and an HTTP protocol by pier-to-pier connection.例文帳に追加

管理用サーバ1からの文書情報のメッセージを見たFAX端末2−1,2−2のユーザは、メッセージに記載された内容を判断し、その文書データが必要である場合、ピアトゥピア接続によって、FTPプロトコルやHTTPプロトコルにて、FAX端末2−0から文書データを送信してもらう。 - 特許庁

When the conditions of a program to watch are inputted through an operation data input unit 108, an EPG information searching unit searches a program that meet the conditions, a profile containing face information is read out from a profile information database unit 107 using performers' names of the corresponding program, and a profile-attached EPG information forming unit 112 generates profile-attached EPG information.例文帳に追加

操作データ入力部108から見たい番組の条件を入力すると、EPG情報検索部が候補となる番組を検索し、該当する番組の出演者の名前からプロフィール情報データベース部107を用いて顔情報を含むプロフィールが読み出され、プロフィール付きEPG情報生成部112がプロフィール付きEPG情報を生成する。 - 特許庁

例文

This wrist watch includes a memory type display panel 71 for holding a display condition after a display updating operation just before, and a solar panel 70 for supplying operation electric power to the memory type display panel 71 at least in the display updating operation, and a dial or a display panel is constituted of the memory type display panel 71 and the solar panel 70.例文帳に追加

直前の表示更新動作後の表示状態を保持するメモリ型表示パネル71と、少なくとも表示更新動作時にメモリ型表示パネル71に動作電力を供給するソーラパネル70と、を備え、メモリ型表示パネル71およびソーラパネル70は、文字板あるいは表示パネルを構成するようにした。 - 特許庁


例文

To provide a hanger which hides small articles being dried such as panties and a brassiere or the like which are preferably not openly seen for the etiquette and the crime watch from outside for comfortable drying without constraint using the other article being dried hung on the same hanger as a cover and can sufficiently dry the articles being dried together.例文帳に追加

エチケット上も防犯上も外から丸見えでないほうが好ましいパンティー・ブラジャーなどの小物被乾燥物を、気兼ねなく安心して干すために、同一のハンガーに掛ける他の被乾燥物を遮蔽物として利用して、外から何が干してあるか見え難いようにすると同時に、被乾燥物を共に十分に乾燥出来るようなハンガーを提供する。 - 特許庁

To provide a detection sensor for infallibly detecting changes of states over a vast/long range, irrespective of its simple structure, in a non-feeding mode even in job sites of various facilities where power supply is hardly obtainable and an intrusion watch system used for watching/protecting vast/long various facilities, while lowering cost and saving energy by using the detection sensor.例文帳に追加

電源が得難い各種施設等現場においても無給電方式で、簡易な構成ながら広大・長大な範囲にわたり的確に状態変化を検出可能な検出センサ、および、その検出センサを用いて低コスト化および省エネ化をはかり、広大・長大な各種施設等に対する警戒防御の用に供する侵入警戒システムを提供する。 - 特許庁

Then, by providing the electronic device 3 on a door 38 of an entrance to watch out for an illegal intruder or the like and installing the main controller 1 and the reporting device at optional positions, information for the burglar prevention such as the video image of the visitor including the illegal intruder and an alarm sound is acquired and monitored at the position away from the entrance.例文帳に追加

そして、電子装置3を不法侵入者を見張る入口のドア38等に設け、主制御装置1及び報知装置を任意の位置に設置することにより、入口と離れた位置で不法侵入者を含む来訪者の映像と警報音等の防犯用情報を取得して監視することができるようにした。 - 特許庁

In the solar cell watch having such a structure that the indication plate obtained by laminating a transparent substrate 15 on the solar cell 11 through a light-transmissive hologram reflection plate 13 and an adhesive layer 14 is arranged therein, a colored layer 16 whose color is similar to reflected light, is disposed on the under surface of the transparent substrate, or the upper or under surface of the hologram reflection plate.例文帳に追加

ソーラーセル付携帯時計で、ソーラーセル11の上に光透過性のホログラム反射板13と接着層14を介して、透明基板15を積層した表示板を配置した構造で、前記透明基板の下面もしくはホログラム反射板の上面またはもしくは下面に反射光と同系統色の着色層16を設ける。 - 特許庁

例文

The calendar mechanism 1 in this watch 2 has the day wheel 50 which is composed of an annular substance having date letters along its peripheral direction and is provided with teeth 53 to be engaged on its internal periphery, a day wheel rotary drive mechanism comprising a day jumper 60 which engages with the teeth 53 of the day wheel 50, and a guiding mechanism for guiding the rotation of the day wheel 50.例文帳に追加

時計2のカレンダ機構1は周方向に沿って日付が付された環状体からなり内縁に被係合歯53を備えた日車50と、日車50の被係合歯53と係合する日ジャンパ60を含む日車回転駆動機構と、日車50の回転を案内する案内機構とを有する。 - 特許庁

例文

To provide a time synchronizing method capable of securing a time lag caused by the accuracy of a system watch of a user within a necessary range when distributing standard time from a server in a standard time distributing center, and detecting and dealing with alteration in time by the user side; a system therefor; and a time synchronizing program medium.例文帳に追加

標準時刻配信センター内サーバから標準時刻を配信する場合に、ユーザのシステム時計の精度が原因で発生する時刻の狂いを常に必要な範囲内に保障し、且つ、ユーザ側で時刻の改ざんがあれば、それを検知して相応の処置を講じることができるように工夫した時刻同期方法とそのシステム並びに時刻同期用プログラム媒体を提供する。 - 特許庁

The movement 1 with the pendulum of the quartz watch includes a quartz 11, a stepping motor 13 to be rotated by a driving signal obtained by performing frequency division of an oscillation signal therefrom, a gear train 14 for transferring rotation of the stepping motor 13, and a pendulum 3 with a magnet operated by a driving magnetic flux of the stepping motor 13.例文帳に追加

クオーツ時計の振り子付きムーブメント1は、クオーツ11と、ここからの発振信号を分周して得られる駆動信号により回転するステッピングモータ13と、このステッピングモータ13の回転を伝達する輪列14と、ステッピングモータ13の駆動磁束によって動作する磁石付き振り子3とを有している。 - 特許庁

This calendar mechanism for a watch includes: two rotating indicators provided with respective toothed wheels 11, 14, each showing a date, and a month phase or a day of the week, for example; and a drive lever 21 provided with two beaks 22, 23 for going one stroke forward according to a turning direction of one direction and the other direction.例文帳に追加

ウォッチ用カレンダ機構は、例えば日付および月相もしくは曜日を示す、それぞれ歯付きの車(11、14)を設けた2つの回転する指示器と、対応する指示器を、一方の方向か他方の方向いずれに回動するかにより、1行程進めるための2つのビーク(22、23)を設けた駆動レバー(21)とを含む。 - 特許庁

A wrist watch type electronic note apparatus includes: an infrared laser beam scanning means for detecting the direction and distance of fingertips during handwriting; a means for measuring the positions of the fingertips by receiving light reflected from the fingertips; a skin contact sound detection means which detects a handwriting state; a display means for note data; and a vibration generating means for properly responding to an operator.例文帳に追加

手に筆記中の指先の方位と距離を検出するための、赤外線レーザービーム走査手段と、指先からの反射光を受光し指先の位置を計測する手段、筆記状態を検出する皮膚接触音検知手段、メモデータの表示手段、操作者へ適切に応答するための振動発生手段から構成される腕時計型電子メモ装置。 - 特許庁

The resin case main body 2 is thereby sandwiched strongly between the metal bezel 3 and the metal backcover 5, the case main body 2 is thereby able to secure the strength by the metal bezel 3 and the metal backcover 5 even the case main body 2 is made of the synthetic resin, and the sufficient strength is secured by this manner, even when the whole watch case 1 is formed thin.例文帳に追加

従って、金属製のベゼル3と金属製の裏蓋5との間に合成樹脂製のケース本体2を強固に挟み込むことができるため、ケース本体2が合成樹脂製であっても、金属製のベゼル3と金属製の裏蓋5とによって強度を確保でき、これにより時計ケース1全体を薄く形成しても、十分な強度を確保することができる。 - 特許庁

Concerning the issuing method for medium for issuing the medium, on which a common item is preprinted, after recording validity information showing that medium is valid, after the validity information is recorded, at least one important part of the validity information is covered, a seal member is stuck so as to watch the covered validity information and the medium is issued.例文帳に追加

共通項目がプリプリントされた媒体に、その媒体が有効であることを示す有効情報を記録して発行する媒体の発行方法において、有効情報を記録した後に、有効情報の少なくとも重要な一部を覆い、かつ、覆われた有効情報が目視できるシール部材を貼り付け、媒体を発行するようにしている。 - 特許庁

This wrist watch is provided with a memory 106 storing a plurality of display data, a liquid crystal display 104 capable of switch-displaying a plurality of display data, and a display control part 107 selecting the display data stored in the memory 106 according to the information input and displaying the display data selected on the liquid crystal display 104.例文帳に追加

複数の表示データを格納したメモリ106と、複数の表示データを切換表示可能な液晶表示器104と、入力された情報に応じてメモリ106に格納した表示データを選択し、該選択した表示データを液晶表示器104に表示する表示制御部107とを備えて腕時計を構成している。 - 特許庁

The watch strap is provided with body pieces 1 suspended with side wall parts 2 in both sides in the strap width direction and composed of a hard material, connecting pieces 3 disposed between both side wall parts 2 of the body piece 1 and another body piece 1 adjacent thereto, and connecting pins 4 connecting the connecting pieces 3 to the body pieces 1.例文帳に追加

バンド幅方向の両側に側壁部2が垂下された硬質材料からなる本体駒1と、この本体駒1とこれに隣接する他の本体駒1との両方の側壁部2間に跨って配置される連結駒3と、この連結駒3と本体駒1とを連結する連結ピン4とを備えた腕時計バンドにおいて、連結駒3が、軟質合成樹脂のみで形成され、隣接する本体駒1同士を曲げたときに弾性変形する。 - 特許庁

After completing display of data of the first page of the content, while a user watches the first page, the images of the small amounts of data are read by replacing them with the original ones by setting the order from a page with the deepest relation (steps S1106, S1107), and display is performed when the user attempts to watch other pages (a step S1108).例文帳に追加

コンテンツの最初のページのデータの表示を完了させてから、その最初のページをユーザが見ている間に、関連の深いページから順番を付けてデータの小さい画像を本来のものと差し替えて読み込んでおき(ステップS1106、S1107)、ユーザが他のページを見ようとしたときに表示を行う(ステップS1108)。 - 特許庁

This video distributing device comprises a continuous video display device 1 for movable body permitting to watch frame-fed videos as continuous videos by blinking the videos all together supplied by plural video display means 11 arranged along a route of a movable body 4 running with persons thereon, and at least one or more terminal display means 70 installed independently of the continuous video display device for movable body.例文帳に追加

人を乗せて走行する移動体4の経路に沿って配置された複数個の映像表示手段11に供給する映像を一斉に点滅表示させることによって、コマ送りの映像を連続映像として見ることができるようにした移動体用連続映像表示装置1と、移動体用連続映像表示装置とは独立して設置された少なくとも1つ以上の端末表示手段70とを有する。 - 特許庁

Since the insulating film 11 is used as a base substrate for the solar batter member 8, the solar battery member 8 is thinned compared with the case where a glass plate is used, impact-resistant structure as that in a literature in the prior art is not required to be adopted because impact resistance is high, and assembling structure into a wrist watch 1 is simplified thereby.例文帳に追加

従って、太陽電池部材8のベース基板として絶縁性フィルム11を用いたので、ガラス板を用いた場合よりも、太陽電池部材8を薄くでき、且つ耐衝撃性が強いため、先行文献のような耐衝撃構造を採用する必要がなく、腕時計ケース1内への組み込み構造の簡素化が図れる。 - 特許庁

Accordingly, when the wrist watch case 1 is fastened round the arm with the band 2, the pulsation detector 6 bites into the arm skin and the bite-in volume S can be adjusted with an adjustment member 7, which leads to adjusting the contact pressure of pulsation detector 6 on the arm skin.例文帳に追加

従って、時計バンド2によって腕時計ケース1を腕に取り付けた際に、脈拍検出部6が腕の皮膚に食い込むと共に、この脈拍検出部6が腕の皮膚に食い込む挿入量Sを調整部材7によって調整することにより、腕の皮膚に対する脈拍検出部6の接触圧を調整することができる。 - 特許庁

This wrist watch has a reception coil 105 of the power generation part supplied noncontactly with energy from an outside to induce a voltage, the secondary battery 11 charged with the voltage induced by the reception coil 105, an input circuit for taking a change of the voltage induced by the reception coil 105 in as an encoding signal, and a control circuit part fed from the secondary battery.例文帳に追加

外部から非接触でエネルギーを与えられて電圧を誘起する発電部である受信用コイル105と、受信用コイル105で誘起される電圧で充電される二次電池11と、受信用コイル105で誘起される電圧の変化を二値化エンコード信号として取り込むための入力回路と、二次電池11から給電される制御回路部と、を有する。 - 特許庁

The electronic watch 1, 1A comprises a case 8 having a magnetic core 31 of a needle-operating motor 30, as a time-piece part of long and thin soft magnetic material; and a magnetic sensor 80, arranged near the time-piece part 31 in a condition with the directivity parallel to the longitudinal direction X of the time-piece part 31.例文帳に追加

電子時計1,1Aは、運針用モータ30の磁気コア31を細長い軟磁性材料からなる時計部品としてケース8内に有し、該ケース8内において、該時計部品31の長手方向Xに平行な向きに指向性に有する状態で該時計部品31の近傍に配置された磁気センサ80を備える。 - 特許庁

To provide a means for avoiding contact between central parts and ornament parts regardless of existing difference concerning production tolerance and difference concerning thermal expansion coefficient between the metal central parts of the watch case and the ornament parts made of hard and fragile materials and simultaneously performing the function of sealing and buffering of the central parts.例文帳に追加

時計ケースの金属製中央部品20と硬く脆い材料から成る装飾部品50との間の、許容製作公差に関する差異および熱膨脹係数に関する差異の存在に拘らず、中央部品と装飾部品との接触を回避し、同時に、中央部品に対する密封、緩衝の作用を行う手段を中央部品と装飾部品との間に設ける。 - 特許庁

This method comprises a step for administering a therapeutically effective amount of exogenous heparin, L-arginine or their analogues, and a step for observing a patient to watch the presence of long-lasting production of ingrown nitric acid in the therapy and prophylaxis of heart failure, smooth muscle cell hypertrophy, cardiac cell hypertrophy, platelet agglutination, cerebral blood vessel anaemia, peripheral vessel anaemia or hypertension.例文帳に追加

心臓疾患、平滑筋細胞肥大症、心臓細胞肥大症、血小板凝集、脳血管貧血症、末梢血管貧血症又は高血圧の治療及び予防において、外因性ヘパリン及びL−アルギニン又はそれぞれの類似物の治療有効量を、共投与するステップを、内生的硝酸の持続的生産が存在することを見るため患者を監視するステップとともに含む方法を教示する。 - 特許庁

On the wristband 1, a generator 1-6 is mounted, and the band has a plus output terminal 1-4 and a minus output terminal 1-5 in order to supply electricity generated by the generator 1-6, and this is constituted of a magnet member 1-7 having the role of fixing the watch as well as a small-sized information equipment.例文帳に追加

本発明のリストバンドは上記の課題を解決するため、リストバンド1には発電機1−6が搭載されており、発電機1−6によって発電された電気を供給するためのプラス出力端子1−4とマイナス出力端子1−5を有し、時計ならびに小型情報機器を固定する役目の磁石部材1−7とから構成される。 - 特許庁

The wrist watch 1 includes: an exterior case 2 having a windshield glass 3; a discoid dial 52 stored inside the exterior case 2, and arranged oppositely to the windshield glass 3; the inrevolving ring 51 formed in a ring shape along the peripheral edge of the dial 52, and rotatably arranged along the circumferential direction; and a rotation operation part 83 for rotating the inrevolving ring 51.例文帳に追加

腕時計1は、風防ガラス3を有する外装ケース2と、この外装ケース2内部に収納されるとともに、風防ガラス3に対向して設けられる円盤状の文字板52と、文字板52の外周縁に沿うリング状に形成されるとともに、周方向に沿って回転可能に設けられる内転リング51と、内転リング51を回転させる回転操作部83とを具備する。 - 特許庁

The collet 1 constituting the hairspring structure of the balance wheel of the governor escapement mechanism of the mechanical watch is configured of a long material 70 having a pair of free ends 72a, 73a and includes a pair of end parts 72, 73, each of which contains corresponding free end, and its body 71 continuously connected to end parts of the opposite side of the free ends of the end part.例文帳に追加

機械式時計の調速脱進機構のてんぷのひげぜんまい構造体を構成するひげ玉1は、一対の自由端部72a,73aを備える長尺材70からなり、夫々が対応する自由端部を含む一対の端部部分72,73と、該端部部分の自由端部とは反対側の端部に連続的につながった本体部71とを有する。 - 特許庁

that Jehan Daas himself, when the summer came and he was better again, had no need to stir out, but could sit in the doorway in the sun and see them go forth through the garden wicket, and then doze and dream and pray a little, and then awake again as the clock tolled three and watch for their return. 例文帳に追加

そして、夏が来て、ジェハンじいさんが再びよくなったときも、ジェハンじいさんは外に出かける必要はなく、朝は小屋の戸口に座って中庭の戸口から二人が出かけるのを見送り、ちょっと昼寝して夢を見て、少しお祈りをして、そして3時になるとまた目を覚まして二人が帰ってくるのを待つのでした。 - Ouida『フランダースの犬』

and these two asked no better, when their work was done, than to lie buried in the lush grasses on the side of the canal, and watch the cumbrous vessels drifting byand bringing the crisp salt smell of the sea among the blossoming scents of the country summer. 例文帳に追加

そして、二人は、仕事を終えるや否や、運河のそばに生えている青々とした草むらにうずもれるように寝っ転がり、運河の上を漂っているぶかっこうな船を眺めたりしました。その船は、田舎の夏の花の香りの中に、海のさわやかな潮の香りを撒き散らしているようでした。そうしたとき、二人はもうこれ以上はもとめませんでした。 - Ouida『フランダースの犬』

When at least one of the current number of articles to be listed, the current number of bids, the current number of watch list registrations, and the current number of user requests in an article group to which an article to be auctioned belongs, satisfies a predetermined auction condition, auction processing is executed to provide article information of the article to be auctioned to other terminal device through a network as article information of the auctioned article.例文帳に追加

出品予約された商品が属する商品グループ内の現在の出品数、現在の入札数、現在のウォッチリスト登録数、及び現在のユーザリクエスト数のうち少なくとも何れか一つが所定の出品条件を満たしている場合に、前記出品予約された商品の商品情報を、出品された商品の商品情報として、ネットワークを介して他の端末装置に提供するための出品処理を実行するように構成した。 - 特許庁

I would like to refrain from commenting on specific matters, such as what the planned organization, which would be similar to RTC (Resolution Trust Corporation), will be like or what the schedule for the implementation of the plan will be. The U.S. authorities have already taken a variety of measures in order to bail out GSEs (government-sponsored enterprises) and contain the crisis. We welcome the U.S. authorities' decision to take an additional step toward stabilizing the markets, and we intend to keep a close watch on future developments while maintaining close cooperation with the authorities of the United States and other countries. 例文帳に追加

その整理信託公社、RTCみたいなものがどのような形になるのか、どういうスケジュールになるのか、現段階で立ち入ったコメントをすることは差し控えたいと思いますが、米当局は、これまでもGSE(政府支援機関)に対する支援と問題解決に向けて様々な取組みを進めておりまして、米当局におきまして更に市場の安定化に向けて取組みを図っていくということにつきましては歓迎したいと思いますし、米国当局をはじめとする海外関係当局と緊密に連携しながら、今後の動向についても注視をしていきたいと、このように思っております。 - 金融庁

Among the points not agreed upon is the issue that you mentioned in your question, namely whether or not to establish an organization to purchase existing loans provided by financial institutions to SMEs, people engaging in agriculture, forestry and fisheries, and people who provide medical and welfare services. The issue here is whether or not it is appropriate to require efforts toward forgiving of debts owed by individuals. However, the government believes that it will not be long before the three parties reach agreement, so we will watch future developments. 例文帳に追加

合意から残された点が、まさに今ご質問がございました、機構を設立して、被災地の中小企業、小規模事業者、農林水産事業者、医療・福祉関係者に対する金融機関の既存債務(リースを含む)を買い取る等のスキームの是非をどう考えるかということで、まだ残された課題でございます。個人に対する債務免除の努力義務の是非をどう考えるかということでございますが、この点も残っておりまして、しかし、政府としては3党の協議を、もうそう時間がかかるものではないと思いますので、見届けさせていただきたいと思っております。 - 金融庁

The insider trading that came to light this time took place around the same time as last year's case. Nomura Securities has been making efforts to improve its internal control system since it received the business improvement order. Therefore, the FSA required the company to submit a report on the status of those efforts to check whether the latest case is covered by the improvement. We will keep a careful watch on the status of the improvement of the internal control system that the company is making based on the business improvement order issued last year. 例文帳に追加

今回の事案は、昨年の業務改善命令の対象となった事案と同じ時期に発生しているものでございます。同社は、これまで業務改善命令を受けたこと等から、内部管理態勢の改善に取り組んできているわけでございまして、金融庁としては、こうした点も踏まえて、同社に対して、同社として行ってきている対応状況について、今回の問題をカバーできているのかどうかといった趣旨での報告を求めたところでございます。昨年の業務改善命令等を踏まえた同社の内部管理態勢の改善状況を、引き続き、注意深く見てまいりたいと思っております。 - 金融庁

When considering a specific framework, we believe that it is necessary to firmly grasp the actual status of the capital adequacy and business operations of domestic standard banks. To that end, we are collecting necessary information from far and wide, including from small and medium-size regional financial institutions. We will debate this issue in the future in light of the information collected while keeping a close watch on international debates and adequately listening to the opinions of the people concerned. 例文帳に追加

具体的な枠組みの検討に当たっては、国内基準行の資本や業務の実態等をしっかり把握した上で行うことが必要と考えており、そのため検討に必要な情報の収集を現在中小の地域金融機関も含めて、幅広く行っているところでございまして、今後の検討に当たっては、国際的な論議を注視しつつ、情報収集の結果をも踏まえ、関係者の皆様方のご意見を十分にお伺いしながら論議をしていきたいということでございます。 - 金融庁

The U.S. Congress has required the nine banks which have already received public funds to disclose executive remuneration and employee salaries, and I understand that this is intended to keep a watch on excessive pay. Is Japan, which also plans to inject capital into banks under the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, considering introducing a similar disclosure requirement? 例文帳に追加

アメリカの議会では、アメリカの公的資金注入する、先行する9行に対して経営者の報酬ですとか社員の報酬とかの情報を開示するよう要請が出ています。これは高額報酬への監視というものが狙いだと思うんですけれども、今回金融機能強化法で同様に公的資本を入れるわけですけれども、例えば同様の措置と言いますか、同様の情報開示みたいなものを入れるというふうなお考えはないでしょうか。 - 金融庁

Since the impact of the global market turmoil is spreading to financial products not directly related to subprime mortgages as I told you earlier, we must keep watch on this from a broad perspective. Nevertheless, if we compare the situation of Japanese financial institutions and that of the so-called LCFI (large and complex financial institutions) in the United States and Europe, some of which have booked losses to the tune of trillions of yen, we can say that the impact on Japan has been relatively limited. 例文帳に追加

先ほども申し上げましたように、現在、この影響というのはサブプライムと直接関わりのない金融商品にも波及しているということでございますので、より視野を広くして見ていく必要があると思いますけれども、我が国のこの状況を海外、欧米と比べてみますと、例えば欧米のLCFIと呼ばれる巨大複合金融機関等では、一社で兆円単位の損失を計上するということが起きています。 - 金融庁

Based on this recognition, the FSA has taken a variety of measures in order to improve the environment for financial institutions to exercise their financial intermediary function, including putting into force the amended Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, partially relaxing the capital adequacy ratio requirement, expanding the scope of loans exempted from being treated as restructured loans, holding special hearings and conducting intensive inspections. We will also continue to keep a close watch on the trends in financial and capital markets in Japan and abroad and in corporate financing while maintaining cooperation with relevant domestic and foreign authorities 例文帳に追加

こういった認識の下、金融庁はこれまで金融機関の金融仲介機能、この環境を整備する観点から、これまでも改正金融機能強化法の施行でございますとか、銀行等の自己資本比率規制の一部弾力化、あるいは貸出条件緩和債権に該当しない場合の取扱いの拡充、特別ヒアリングや集中検査の実施など、様々な措置を講じてきたところでありますが、引き続き、内外の関係当局と連携しながら、内外の金融・資本市場や企業金融の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁

Article 71-2 Any person who is piloting an aircraft (or his/her on-board supervisor where the pilot is undergoing pilot training or instrument flight training) shall, while in flight, keep watch so as not to collide with other aircraft or other objects irrespective of whether he/she is engaged in a flight in accordance with the instructions given by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism under the provisions of Article 96 paragraph (1), except under such weather conditions that will not permit him/her to recognize any objects outside his/her own aircraft. 例文帳に追加

第七十一条の二 航空機の操縦を行なつている者(航空機の操縦の練習をし又は計器飛行等の練習をするためその操縦を行なつている場合で、その練習を監督する者が同乗しているときは、その者)は、航空機の航行中は、第九十六条第一項の規定による国土交通大臣の指示に従つている航行であるとないとにかかわらず、当該航空機外の物件を視認できない気象状態の下にある場合を除き、他の航空機その他の物件と衝突しないように見張りをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for points of attention, we will need to keep a close watch on how the U.S. economic conditions will develop in relation to the macro-economic indicators that were used for the assumptions of stress case scenarios, how much confidence in the overall market will be restored, how quickly banks will raise capital and how the state of lending by banks will play out following the capital-raising. 例文帳に追加

他方、留意点を挙げれば、今回のストレステストでストレス・ケースで前提されているマクロ経済指標との関連で、米国の実体経済が今後どのように展開していくのか、また全体としてのマーケットの信認がどの程度回復していくのか、更には銀行の資本調達が実行されていくスピードと、その実行されたのを受けて銀行の貸出がどのように推移していくのか、こういった点の展開について、注意深く見ていく必要があるというふうに思っております。 - 金融庁

Regarding stock prices, I am afraid that I must repeat my usual answer. Stock prices are not determined by any single factor but determined by a variety of factors through market forces, which makes it difficult to identify in a moment why prices are going up or down, so I would like to refrain from making comments. Indeed, the New York Dow dropped sharply yesterday and the Tokyo market is also sliding this morning. In any case, we will keep a close watch on stock market developments. 例文帳に追加

株価については、恐縮なのですがどうしても同じような形の答弁になってしまうのですが、1つの要因で決まるわけではなく、様々な要因を背景にして市場で決まっていくものであり、なかなか変動要因というものを1つのタイミングで特定するというのは困難でありますし、当局としてのコメントを差し控えたいと思っておりますが、確かに昨日ニューヨークのダウも相当下げておりますし、それから、今日の午前中も東京市場は下げているようであり、いずれにしても株式市場の動向は引き続き注視をしていきたいと思っています。 - 金融庁

China is the largest trading partner for Japan now. Even so, participation in the TPP would basically mean that Japan forms partnerships with countries other than China. We must keep that in mind and keep watch on China's reaction and intentions. While the Japan-U.S. partnership is naturally the centerpiece, Japan is an Asian country, so it is important, as I have been saying, that if we shake hands with the United States with the right hand, we make sure to do so with Asian countries, such as China and India, with the left hand. We must give very grave consideration to China's intentions. 例文帳に追加

ところが、これは中国以外の国と基本的にTPPをやるということでございまして、私はそこのところもきちんと視野に入れて、中国がどういう態度をとるのか、中国がどういう意向を持っているのかということを、当然、日米基軸でございますが、同時に日本はアジアの国でございますから、私は「右手でアメリカと握手したら、左手で必ずアジア、中国、インドと握手することが大事だ」という、前々からそう申し上げていますけれども、やはり中国の意向というのも極めて大事にすべきだと思います。 - 金融庁

Regarding the condition of Japan's financial markets, the corporate bond market, for example, is growing, with the balance of outstanding bonds increasing. Therefore, although the condition remains difficult, I understand that it is continuing to improve. On the other hand, there are concerns about the impact of the factors I mentioned earlier, so it is necessary to keep a close watch on the condition of the markets with a high level of alertness. 例文帳に追加

我が国の金融市場の状況について申し上げますと、例えば、社債市場は、残高等を含めまして拡大するなどの現象が見られており、なお厳しい状態にありますものの、今のように一部改善の動きも続いていると認識しております。他方、先ほど申し上げましたようなリスク要因から来る影響も懸念されるところでありまして、引き続き高い緊張感を持って注視していく必要があると考えているところでございます。 - 金融庁

In any case, the FSA will keep a close watch on future market developments and the soundness of financial institutions. Furthermore, in addition to taking defensive measures, the government as a whole will strive to establish an attractive market in Japan as a kind of offensive move, since the plan for strengthening the market that I mentioned earlier is proceeding steadily. 例文帳に追加

いずれにいたしましても、金融庁としては今後とも引き続き市場の動向あるいは金融機関の健全性を注意深くフォローしていきたいと思っておりますし、また、そういうディフェンス面の対応だけではなくて、やや攻めに転じると申しましょうか、そういう趣旨からも、先ほども申し上げました市場強化プランが前に着実に進んでおりますので、我が国の魅力的な市場の構築に向けて政府一体となってこの課題にも取り組んでいきたいと思っております。 - 金融庁

Nevertheless, if the global market turmoil is prolonged, it could adversely affect Japan over time, so the FSA (Financial Services Agency) will need to remain vigilant, keep a close watch on various developments in the global market and examine their effects on Japan's financial market and system, while striving to maintain information exchanges and cooperation with overseas authorities. 例文帳に追加

ただ、グローバルな市場の混乱が続くという場合には、時間の経過とともに、その悪影響が我が国にも及ぶ可能性というのはございますので、金融庁としては、引き続き警戒水準を維持しながらグローバルに様々な市場の動向をウォッチし、そのことが我が国の金融システム、金融市場に与える影響というものも勉強をし、さらにはその過程で海外の当局との情報交換、連携等にも努めていく必要があることは変わっておりません。 - 金融庁

As market movements depend on the actions taken by market players based on their own judgments, I would like to refrain from making any definitive comments from the standpoint of an administrative authority. Generally speaking, there are still a variety of problems with regard to the financial and economic conditions resulting from the global financial turmoil, so the FSA will keep a close watch on developments in Japan and abroad 例文帳に追加

市場の動向につきましては、様々な市場参加主体がそれぞれの投資判断に基づき行動を行った結果ということでございますので、行政当局として、断定的なコメントを申し上げるということは避けさせていただきたいと思いますが、ただ一般論といたしまして、様々な指標がある一方で、世界的な金融混乱に端を発しました金融経済情勢は、引き続き様々な課題を抱えておりますので、金融庁といたしましては、市場の動向につきまして、今後、十分に内外の動向を注視してまいりたいと考えております - 金融庁

More than 20 cavalry advanced on Rokuhara, etc., beginning with: Aku (evil) Yoshihira GENTA, Empress' Grand Master (MINAMOTO no Tomonaga), Uyoe no suke (Assistant Captain of the Right Watch) (MINAMOTO no Yoritomo), teacher Saburo (MINAMOTO no Yoshinori), Yoshimori the Juro Korodo (A secretary to the emperor' s Juro), Rokuro MUTSU (MINAMOTO no Yoshitaka), Shirohei Hiraga (MINAMOTO no Yoshinobu), Kamada hyoe (KAMADA, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Masakiyo KAMADA), Goto hyoe (GOTO, who was an official the Headquarters of the Middle Palace Guard) (Sanemoto GOTO), child and new hyoe (Motokiyo GOTO), Kojiro MIURA (Yoshisumi MIURA), Master, Kohachiro KATAGIRI (MINAMOTO no Kageshige), Kaihachiro KAZUSA (Hirotsune KAZUSA), Saburo SASAKI (Hideyoshi SASAKI), Hirayama Mushadokoro (FUJIWARA no Sueshige), Nagai Saito steward Sanemori (Sanemori SAITO), (From "Heiji Monogatari"). 例文帳に追加

悪源太義平・中宮大夫進(源朝長)・右兵衛佐(源頼朝)・三郎先生(源義憲)・十郎蔵人義盛・陸奥六郎(源義隆)・平賀四郎(源義信)・鎌田兵衛(鎌田政清)・後藤兵衛(後藤実基)・子息新兵衛(後藤基清)・三浦荒次郎(三浦義澄)・片桐小八郎大夫(源景重)・上総介八郎(上総広常)・佐々木三郎(佐々木秀義)・平山武者所(藤原季重)・長井斎藤別当実盛(斎藤実盛)をはじめとして廿余騎、六波羅に押し寄せ云々」(『平治物語』より)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Depending on the region, various devices in nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) are seen such as kuruwa umadashi (walls of a Japanese castle and it refers to one of the types of the arrangement of a defensive territory around the castle) that is mainly seen in castles in the territory of the Takeda clan in the Kai Province and which is used as a base for interception and shootings, supplementing each other, moat of horijiro (castle surrounded by a moat) for controlling the route of invasion of opponents which is mainly seen in castles in the territory of the Gohojo clan in the Kanto district or in the northern part of Kyushu, and castles with many yagura and boro (watch tower) used as bases for shooting, which are mainly seen in Kinai, in which a large number of matchlock guns were traded. 例文帳に追加

甲斐国武田氏領内における城を中心として見られる迎撃と射撃が補完しあう拠点としての曲輪馬出や、関東地方の後北条氏領内や九州北部地域の城を中心として見られる敵の侵攻経路を管制する堀城の堀、あるいは、火縄銃が多く流通した畿内を中心として見られる射撃拠点としての矢倉や望楼を多く伴う城など、地域ごとにさまざまな縄張りへの工夫が見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As the turmoil in the global financial market continues, the FSA will keep a close watch on market developments and their effects on Japanese financial institutions, while maintaining cooperation with other relevant authorities both in Japan and abroad. We hope that in response to market developments and moves by financial institutions, the authorities with the relevant jurisdiction and responsibilities or those most closely involved will take quick and appropriate action. 例文帳に追加

金融庁としては、このグローバルな金融市場の混乱が続いている中にあって、引き続き警戒水準を維持しつつ、様々なマーケットの動向、あるいはその動向が我が国の金融機関に与える影響などについて、内外の関係当局とも連携しながら注意深くフォローしていきたいと思います。今後ともマーケットや金融機関の動向などに即応して、権限・責任を有する各国当局によって、あるいは最も関係の深い当局によって、迅速・的確な対応がとられることを期待しているところでございます。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS