1016万例文収録!

「within the limits」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > within the limitsの意味・解説 > within the limitsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

within the limitsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 397



例文

To provide a method of correcting the ink compounding ratio of an ink composition which can simply correct the standard compounding of a production lot ink composition with high precision by using computer color matching(CCM) without using a small test printing machine in order to render the color matching of the production lot prints against sample prints within limits in the commercial production of prints such as wall papers and constructional films.例文帳に追加

壁紙や建材フィルムなどの印刷物の工業生産において、見本印刷物に対する生産ロット印刷物の色の合致度を限度内にするために、小型試験印刷機を使用することなく、CCMを用いて生産ロットインキ組成物の基準配合を簡便、且つ高精度に修正することができるインキ組成物の配合比率の修正方法を提供すること。 - 特許庁

To provide a game system for effectively preventing use of a game recording medium even if a fraudulent act of falsification or the like of recorded information (remaining frequency for example) of the game recording medium is repeated, when making a prescribed amount of negotiable game value within the limits of negotiable game value specified from the recorded information of the game recording medium to be used.例文帳に追加

遊技用記録媒体の記録情報から特定される遊技用有価価値の大きさの範囲内の所定の遊技用有価価値の大きさを遊技に使用させるにあたり、該遊技用記録媒体の記録情報(例えば残度数)を改竄する等の不正が繰り返して行われた場合であっても、該遊技用記録媒体の使用を有効に防止するための遊技用システムを提供する。 - 特許庁

(1) In the case where a Futures Commission Merchant is in violation of Article 211, paragraph 2, if the competent minister finds it necessary and appropriate for protecting customers, he/she may order said Futures Commission Merchant to change the method of its Commodity Trading Consignment Business, deposit its property or take any other measures necessary for the purpose of supervision within the necessary limits. 例文帳に追加

1 主務大臣は、商品取引員が第二百十一条第二項の規定に違反している場合において、委託者の保護のため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、商品取引受託業務の方法の変更を命じ、財産の供託その他監督上必要な措置を命ずることができる。 - 経済産業省

(2) In the case a Futures Commission Merchant is in violation of Article 211, paragraph 2 (limited to the case where the Net Assets Regulation Ratio is below 100 percent), if the competent minister finds it necessary and appropriate for protecting customers, he/she may order said Futures Commission Merchant to suspend its Commodity Trading Consignment Business for a fixed term not exceeding three months within the necessary limits. 例文帳に追加

2 主務大臣は、商品取引員が第二百十一条第二項の規定に違反している場合(純資産額規制比率が、百パーセントを下回るときに限る。)において、委託者を保護するため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、三月以内の期間を定めて商品取引受託業務の停止を命ずることができる。 - 経済産業省

例文

Article 55 Where a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare is established, amended or repealed under the provisions of this Act, necessary transitional measures (including transitional measures on penal provisions) may be specified by a Cabinet Order or an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, respectively, within limits considered reasonably necessary in connection with the establishment, amendment or repeal concerned. 例文帳に追加

第五十五条 この法律の規定に基づき政令又は厚生労働省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ政令又は厚生労働省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

A deposited strain of pathogenic microorganism in a vessel is acted on by an extreme factor selected from the group consisting of ultraviolet radiation with a wavelength within the limits of 0.1-0.3 μm for a period of time (t) of 10-300 sec, viruses and toxic substances, during which the action conversion of the strain of pathogenic microorganisms is effected from an active state to an inactivated state.例文帳に追加

容器中に投入した病原性微生物の株に、0.1〜0.3μmの範囲内の波長を有し10〜300秒の時間tの期間での紫外線、ウイルス、および毒性物質からなる群より選択される過激な因子を作用させ、その作用の間に病原性微生物の株が活性状態から不活化状態に変換される。 - 特許庁

To provide a mobile communication system which limits a transmission output of a mobile station so that the electric field strength around the mobile station is limited within a predetermined range wherein no adverse effect is given on a medical electronic apparatus without the need for revamping the existing mobile station while continuing a mobile communication service.例文帳に追加

移動体通信サービスを継続しながら、移動局周辺の電界強度が医用電子機器などへ悪影響を及ぼさないあらかじめ定められた範囲内に収まるように、移動局の送信出力を制限することのできる移動体通信システムを、既存移動局を改修することなしに提供することを目的とする。 - 特許庁

When a substrate after a second sheet is produced in the case that positional relationship of measured IC marks is judged as matching with positional relationship in converted component mounting data within the limits (S41, S43), a corresponding IC mark position is generated from the converted component mounting data without measuring other IC mark positions of the same substrate (S48), and component mounting is performed.例文帳に追加

2枚目以降の基板生産時、計測されたICマークの位置関係が、変換された部品装着データでの位置関係と許容範囲内で一致していると判定された場合には(S41、S43)、同一基板の他のICマーク位置を計測することなく、変換された部品装着データから対応するICマーク位置を生成して(S48)、部品装着が行われる。 - 特許庁

Base paper of pulp fibers is made to contain an inorganic mineral powder as a loading material and a rosin size emulsion as an internally- added sizing agent, while the surface of the base paper sheet is coated with a size press solution containing a water-soluble polymer and an electrically conducting agent, within the limits of 1.0-5.0 g/m2 in the solid content.例文帳に追加

パルプ繊維の基紙中に、填料として無機鉱物粉末、及び内添サイズ剤としてロジン系サイズエマルジョンを含有し、該基紙表面に、水溶性高分子及び導電剤を含有するサイズプレス液が、固形分において1.0〜5.0g/m^2の範囲で塗布されてなることを特徴とする記録用紙である。 - 特許庁

例文

An input buffer 10 minimizes a power consumption rate of a device connecting to the input buffer 10, and the input buffer 10 is provided with a combination of a current source 14 that limits a current within a cross conduction range and a saturation amplifier 12 that connects to the current source 14 and has an input gain substantially higher than the unity to increase a speed of a transmission function.例文帳に追加

接続されたデバイスにおける電力消費率を最小化するための入力バッファであって、電流を、該入力バッファ内で、クロス導電範囲において制限する電流源と、該電流源に連結しており、送信機能の速度を高めるための実質的に1よりも大きな入力利得を有する、飽和増幅器と、組み合わせて備える、入力バッファが提供される。 - 特許庁

例文

Advanced management module services in a data processing system are configured to determine the system load and provide an input to the early power off warning detection logic that evaluates the power system state to detect a condition when power resources are insufficient to maintain the write caching storage system power within defined acceptable limits.例文帳に追加

データ処理システム内の拡張管理モジュール・サービスは、システム負荷を決定し、入力を早期電源オフ警告検出論理に供給するように構成され、この検出論理が電力システム状態を評価し、書込みキャッシング記憶システム用の電力を所定の許容限度内に維持するのに電力リソースが不十分である場合の条件を検出する。 - 特許庁

Samples are collected at the following locations (where a concentration of radioactive cesium is expected to be higher than other places) within the areas covered in the application for cancellation. In addition, measurement uncertainty must be taken into account (it must be statistically estimated that no analytical results of a series of measurements exceeding the maximum limits even after repeated analyses).例文帳に追加

なお、検査に当たっては、下記に掲げる地点等解除申請に係る区域内で他の地点より高い放射性セシウム濃度の検出が見込まれる地点で検体を採取することとし、測定値の不確かさについても考慮すること(繰り返し分析を行っても基準値を超える分析値が出ないことが統計的に見て推定できること。)。 - 厚生労働省

This knowledge had previously kept his bills within the limits of reasonable recklessness, and if he had been so conscious of the labour latent in money when there had been question merely of some freak of the higher intelligence, how much more so now when he was about to stake the greater part of his substance! 例文帳に追加

この認識があらかじめ彼の請求書の金額を無謀と言っても行き過ぎない範囲に抑えたし、彼が、より高度な知的存在のほんの気まぐれと考えられる時にも金の陰にある労働についてそれほど意識していたとすれば、彼の資産の大部分を賭けようとしている今はなおさらのこと、どれほどであったろう! - James Joyce『レースの後に』

Article 10 (1) The competent minister may order a person who has made or is making Type 1 Use of living modified organisms in violation of the provisions of Article 4 paragraph (1) to take steps to recall living modified organisms or to take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity. 例文帳に追加

第十条 主務大臣は、第四条第一項の規定に違反して遺伝子組換え生物等の第一種使用等をした者、又はしている者に対し、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、遺伝子組換え生物等の回収を図ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 264 When the competent minister finds it necessary and appropriate for achieving fair and smooth brokerage of Transactions on a Commodity Market, etc. or for protecting customers, he/she may order an Association to amend its articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules or other rules or take any other necessary measures for improving the operation of its business within the necessary limits. 例文帳に追加

第二百六十四条 主務大臣は、商品市場における取引等の受託を公正かつ円滑ならしめ、又は委託者を保護するため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、協会に対し、当該協会の定款、制裁規程、紛争処理規程その他の規則の変更その他業務の運営の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To increase the power of multiple beams while holding the relative power of a single beam and a plurality of beams still within permissible limits by improving a laser beam projection instrument which projects a single axial beam and splits the single beam into a plurality of beams.例文帳に追加

単一の軸状方向のビームを投射し、および単一ビームを複数のビームに分割する備えを持つレーザー・ビーム・プロジェクション器具に対して改良を与え、それによって単一ビームおよび複数のビームの相対的パワーは、それが依然として許容限界内にとどまりながら、多重ビームのパワーが増加され得るようにする。 - 特許庁

When copy-controlled digital information is output to external devices connected to a plurality of output circuits 315A, 315B, a control circuit 311 limits the number of external devices to be authenticated, thereby limiting the total number of external devices to which the copy-controlled digital information is output, within a predetermined value.例文帳に追加

複数の出力回路315A,315Bに接続されている外部機器に対しディジタル情報を出力する際、制御回路311が外部機器との認証を行う数を制限することにより、コピーが制限されたディジタル情報を出力する外部機器の総数を所定数以内となるように制限する。 - 特許庁

Mask area limiting means 35 designates optional width and angle by the operation of an operating portion 50; limits an effective range of a reference mask Mr set for measuring compliance to a data signal of an evaluation target by reference mask setting means 32, within a range decided by the designated width and angle; and indicates the limited effective range Es in a display 40.例文帳に追加

マスク領域制限手段35は、操作部50の操作により任意の幅と角度を指定させ、基準マスク設定手段32により評価対象のデータ信号に対するコンプライアンス測定のために設定された基準マスクMrの有効範囲を、指定された幅と角度で決まる範囲に制限するとともに、制限された有効範囲Esを表示器40に示す。 - 特許庁

A near-infrared light generating device 70 irradiates infrared light within the photographing limited zone, a digital camera 10 being a photographing limited object generates an image signal showing a subject image by imaging, and an imaging means (charge coupled device) capable of detecting the infrared light limits operation for photographing when the infrared light is detected.例文帳に追加

近赤外光発生装置70によって撮影制限区域内に赤外光を照射すると共に、撮影の制限対象とするデジタルカメラ10により、撮像によって被写体像を示す画像信号を生成すると共に前記赤外光を検知できる撮像手段(電荷結合素子)により当該赤外光が検知されたときに撮影に関する動作を制限する。 - 特許庁

When outputting digital information to external devices connected to a plurality of output circuits (315A, 315B, 72A-72D), a control circuit (311, 73) limits the number of times of authenticating the external devices, so that the total number of external devices to output copy-limited digital information thereto is limited within a predetermined number.例文帳に追加

複数の出力回路(315A,315B,72A〜72D)に接続されている外部機器に対しディジタル情報を出力する際、制御回路(311,73)が外部機器との認証を行う数を制限することにより、コピーが制限されたディジタル情報を出力する外部機器の総数を所定数以内となるように制限する。 - 特許庁

In a diffracted optical element composed of a structure in which a first region and second region 6 and 7 each having different temperature dependency in the refractive index with each other are arranged alternatively, the element temperature at which diffraction efficiency for incident light in a specific polarization direction becomes minimal is set within the limits of 25 to 70 degrees C.例文帳に追加

屈折率異方性及び屈折率の温度依存性がそれぞれ互いに異なる第1の領域と第2の領域6,7とが交互に配列された構造を有し、特定の偏光方位の入射光に対する回折効率が極小値をとる素子温度が、摂氏25度以上摂氏70度以下の範囲内であることとした。 - 特許庁

When the competent minister finds it necessary and appropriate for achieving fair and smooth acceptance of consignment of Transactions on a Commodity Market, etc. or for protecting customers, he/she may order an Association to amend its articles of incorporation, sanction rules, dispute resolution rules or other rules or take any other necessary measures for improving the operation of its business within the necessary limits. 例文帳に追加

主務大臣は、商品市場における取引等の受託を公正かつ円滑ならしめ、又は委託者を保護するため必要かつ適当であると認めるときは、その必要の限度において、協会に対し、当該協会の定款、制裁規程、紛争処理規程その他の規則の変更その他業務の運営の改善に必要な措置をとるべきことを命ずることができる。 - 経済産業省

A wireless LAN access point 30 connects only an optional wireless IP phone 40 to each SSID via channels individually allocated to SSIDs, limits a communication amount within a band optionally set by each SSID, and transmits information of the wireless IP phone 40 connected to a channel of the SSID to an IP phone switch 50.例文帳に追加

無線LANアクセスポイント30は、複数のSSIDに個別に割り当てられた回線を介してSSID毎に任意の無線IP電話機40のみを接続し、SSID毎に任意で設定された帯域以下に通信量を制限し、IP電話交換機50へSSIDの回線に接続している無線IP電話機40の情報を送る。 - 特許庁

4. If the annual fee and, where appropriate, the additional fee have not been paid within the time limits or if the annual fee and the additional fee have not been paid at the same time within the meaning of paragraph 2, the owner of the patent application or of the patent shall be automatically deprived of his rights. Loss of rights shall take effect as of the filing date or the anniversary date of the filing with reference to which the due date of the annual fee that has not been paid or has not been regularly paid is determined.例文帳に追加

(4) 年金,及び該当する場合は,割増料金が期限内に納付されなかった場合,又は年金及び割増料金が(2)の趣旨では同時に納付されなかった場合は,特許出願人又は特許権者は,自己の権利を自動的に剥奪されるものとする。権利の喪失は,関連して未納付又は定期的には未納付であった年金に係る納付期日が決定される出願日又は出願の周年応当日から発効する。 - 特許庁

a) of the requirement that any reference to drawings in the description and claims should be considered to have been eliminated, with the proviso of filing with OSIM the description and claims, modified by eliminating the reference to drawings there from, within two months from the notification, but not more than 4 months from the filing date; or b) of the fact that OSIM should carry on the examination procedure only for the parts of the description not making reference to drawings, in which case the applicant shall file the redrafted description and claims with OSIM, within the same time limits provided under letter a).例文帳に追加

(a) 通告から 2月以内,かつ,出願日から 4月以内に,図面への言及を抹消することによって修正した明細書及びクレームが OSIMに提出されることを条件として,明細書及びクレームにおける図面への言及は抹消されたと判断することの必要性,又は (b) OSIMは審査手続を明細書の内の図面に言及していない部分に限って行うという事実。この場合は,出願人は(a)に定めた期限と同一の期限内に再作成した明細書及び図面を提出しなければならない。 - 特許庁

(3) After hearing the opinions of the Labor Policy Council, the Minister of Health, Labour and Welfare may establish limits by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare concerning the number of working days in the applicable period, the daily and weekly working hours in the applicable period, and the number of consecutive days within the applicable period (excluding the period set as the specified period by the written agreement stipulated in paragraph (1)) and the period set as the specified period by the written agreement stipulated in the said paragraph on which the employer may have workers work. 例文帳に追加

3 厚生労働大臣は、労働政策審議会の意見を聴いて、厚生労働省令で、対象期間における労働日数の限度並びに一日及び一週間の労働時間の限度並びに対象期間(第一項の協定で特定期間として定められた期間を除く。)及び同項の協定で特定期間として定められた期間における連続して労働させる日数の限度を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) The Government may by notification in the official Gazette, require that- (a) an indication of goods or services which are supplied or imported into Bangladesh and produced and manufactured beyond the limits of Bangladesh, or (b) an indication of goods or services which are produced or manufactured within the limits of Bangladesh or, (c) an indication of the name of country or place of the manufacture, producer or supplier or the persons for whom the goods or services were manufactured or produced. shall be applied to the goods or services from such date as may be appointed by the notification not being less than 3 (three) months from its issue. 例文帳に追加

(1)政府は官報に告示して次に掲げる事項を求めることができる。(a)バングラデシュ国に供給又は輸入されるバングラデシュ国の領域外で生産及び製造される商品又は役務についての表示。(b)バングラデシュ国の領域内で生産又は製造される商品又は役務についての表示。(c)製造された国名若しくは地名、生産者若しくは供給者の国名若しくは地名又は商品若しくは役務がそのために製造若しくは生産される者の国名又は地名についての表示は、公布後3月以上経過した告示により指定された日から当該商品又は役務に付するものとする。 - 特許庁

The hanks in this bundle shall then be measured on the warp wheel one after the other, in the presence of the importer or any other person interested as is referred to in the last foregoing rule, or his representative and the length noted, the process being continued (within the limits of the bundle) until either the importer or other person, as the case may be, is satisfied that the yarn is short, or the average of the lengths noted shows that it is of full length.例文帳に追加

次いで,この束におけるかせについて,輸入業者若しくは前条規則に掲げたその他の利害関係人又はその代表者の立会の下,順次,縦糸車上で測定しなければならず,長さを記帳し,その過程を(束の限度内で)輸入業者又は場合に応じて他の者が当該糸は短いか又は記帳した長さの平均値が当該糸は十分な長さであることを示すと納得するまで,その方法を継続する。 - 特許庁

Article 33-2 (1) Where a patent right of an application that has been filed prior to or on the same date as the filing date of an application for trademark registration conflicts with the trademark right of the application for trademark registration, upon expiration of the duration of the said patent right, the original patent right holder shall have the right to use the registered trademark or a trademark similar thereto in connection with the designated goods or designated services specified in the application, or goods or services similar thereto, within the limits of the original patent right; provided, however, that such trademark is not used for the purpose of unfair competition. 例文帳に追加

第三十三条の二 商標登録出願の日前又はこれと同日の特許出願に係る特許権がその商標登録出願に係る商標権と抵触する場合において、その特許権の存続期間が満了したときは、その原特許権者は、原特許権の範囲内において、その商標登録出願に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務についてその登録商標又はこれに類似する商標の使用をする権利を有する。ただし、その使用が不正競争の目的でされない場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The secretariat or departments established in an Implementing Agency may, within the limits of the number specified by a Cabinet Order, establish positions, which are equivalent to directors of divisions, that collectively coordinate part of the affairs under its jurisdiction or that have jurisdiction over affairs not under the jurisdiction of the divisions (including offices equivalent to the divisions) for the efficient performance of such affairs, and the establishment, the duties and the fixed number of such positions shall be specified by a Cabinet Order. The same shall apply to the case where an Implementing Agency that does not have a secretariat or departments establishes positions corresponding to those positions. 例文帳に追加

5 実施庁に置かれる官房又は部には、政令の定める数の範囲内において、その所掌事務の一部を総括整理する職又は課(課に準ずる室を含む。)の所掌に属しない事務の能率的な遂行のためこれを所掌する職で課長に準ずるものを置くことができるものとし、これらの設置、職務及び定数は、省令でこれを定める。官房又は部を置かない実施庁にこれらの職に相当する職を置くときも、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The amount of interest subsidies set forth in the preceding paragraph shall, as determined in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, be computed for every such period as set forth in the Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry (hereinafter referred to as the "Unit Period") multiplying outstanding loans extended under relevant loan agreement during such Unit Period by the interest subsidy rate determined within the limits of the difference between the interest rate on such loans and an annual rate of 5.5% by the Minister of Economy, Trade and Industry in consultation with the Minister of Finance 例文帳に追加

2 前項の利子補給金の額は、経済産業省令で定める期間(以下「単位期間」という。)ごとに、経済産業省令で定めるところにより、当該単位期間における当該貸付契約に係る貸付残高に当該貸付けの利率と年利五・五パーセントとの差の範囲内において経済産業大臣が財務大臣と協議して定める利子補給率を乗じて計算するものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The case must be presented within three years from the first notification of the action resulting in taxation not in accordance with that Chapter 2 The competent authority of a Contracting Party shall endeavor, if the objection appears to it to be justified and if it is not itself able to arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other Contracting Party, with a view to the avoidance of taxation which is not in accordance with Chapter 3 Any agreement reached shall be implemented notwithstanding any time limits in the laws ofthe Contracting Parties 例文帳に追加

一方の締約者の権限のある当局は、1に規定する申立てを正当と認めるが、自ら満足すべき解決を与えることができない場合には、前章の規定に適合しない課税を回避するため、他方の締約者の権限のある当局との合意によってその事案を解決するよう努める。成立した全ての合意は、両締約者の法令上のいかなる期間制限にもかかわらず、実施されなければならない。 - 財務省

For the purpose of clauses (a) and (b) of sub-section (1), a "District Court having jurisdiction" shall, notwithstanding anything contained in the Code of Civil Procedure, 1908 or any other law for the time being in force, include a District Court within the local limits of whose jurisdiction, at the time of the institution of the suit or other proceeding, the person instituting the suit or proceeding, or, where there are more than one such persons any of them, actually and voluntarily resides or carries on business or personally works for gain. 例文帳に追加

(a)及び(b)の適用上,「裁判管轄権を有する地方裁判所」とは,1908年民事訴訟法又は現に効力を有するその他の法律に拘らず,訴訟若しくはその他の手続を提起した時点で,当該訴訟若しくは手続を提起した者,又はそれらの者が2人以上の場合はその何れかの者が実際に,かつ,任意に居住するか又は営業を行い若しくは個人で営利活動を行っている地域に裁判管轄権を有する地方裁判所を含む。 - 特許庁

This flight obstacle extraction device 100 limits the investigation range according to a secondary surface calculated from the limit surface and DTM data or DSM data, and can determine a flight obstacle from the hight and the limit surface shown by the DSM data when separately the height of a building is investigated by site survey only within the investigation range and the DSM data showing the height is input to a height information input unit 20.例文帳に追加

航空障害物抽出装置100は、制限表面から算出した二次表面と、DTMデータ又はDSMデータと、から調査範囲を限定し、この調査範囲内でのみ、現地測量などによる別途建造物の高さの調査や、その高さ等を示すDSMデータの高さ情報入力部20への入力が行われさえすれば、DSMデータが示す高さと制限表面とから航空障害物を判定することができる。 - 特許庁

(a) Coordinate measuring instruments that are controlled by computer or numerically- controlled coordinate measuring equipment and that, when the precision of measurement of intervals is measured according to the measurement method specified in International Standard ISO 10360-2:2001 for any of the points of measurement within the limits of operation, have a number of maximum permissible indications of error of the measured axis displayed in micrometers that is equal to or less than the value obtained by multiplying the length of said measured axis in millimeters by 0.001 and then adding 1.7 例文帳に追加

イ 電子計算機又は数値制御装置によって制御される座標測定機であって、国際規格ISO一〇三六〇/二(二〇〇一)(座標計測第二部)で定める測定方法により空間の測定精度を測定した場合に、操作範囲内のいずれかの測定点において、測定軸のマイクロメートルで表した最大許容指示誤差がミリメートルで表した当該測定軸の長さに〇・〇〇一を乗じて得た数値に一・七を加えた数値以下となるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A Self-Defense Forces Personnel engaging in the duties to enforce written internment orders, provisional detention orders or repatriation orders, to re-capture pursuant to a written internment order or a written repatriation order, to capture, detain, escort or repatriate the captive persons or the detainees, or to guard the facilities for internment or detention of such persons, (hereinafter referred to as "Self-Defense Forces Personnel guarding prisoners of war, etc."), may use their weapons with respect to execution of his/her duties within the limits judged to be reasonably necessary according to the circumstances. However, they shall not injure a person except in any of the following cases. 例文帳に追加

2 抑留令書、仮収容令書若しくは送還令書の執行、抑留令書若しくは送還令書による再拘束、被拘束者若しくは被収容者の拘束、収容、護送若しくは送還又はこれらの者の収容のための施設の警備に係る職務に従事する自衛官(以下「捕虜等警備自衛官」という。)は、その職務の執行に関し、その事態に応じ、合理的に必要と判断される限度において、武器を使用することができる。ただし、次の各号のいずれかに該当する場合のほか、人に危害を与えてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In light of this, when a disaster (including a disaster as specified under Article 2(i) of the Disaster Countermeasures Basic Act, an armed attack specified under Article 2(4) of the People Protection Act and an emergency as specified under Article 183 of the People Protection Act) has occurred or may occur, supervisors shall, while maintaining close contact with relevant organizations, ensure that securities companies, etc., quickly implement the following measures in an appropriate manner within limits deemed necessary, in light of the extent of damage and other circumstances of the affected areas and the demand for funds in such areas. 例文帳に追加

こうしたことから、災害(災害対策基本法第2条第1号に規定する災害又は国民保護法第2条第4項に規定する武力攻撃災害若しくは国民保護法第183条に規定する緊急対処事態における災害をいう。以下同じ。)が発生し、又は発生するおそれがある場合においては、現地における災害の実情、資金の需要状況等に応じ、関係機関と緊密な連絡を取りつつ、証券会社等に対し、機を逸せず必要と認められる囲内で、以下に掲げる措置を適切に運用するものとする。 - 金融庁

Article 109 (1) Upon applying the provisions of paragraph (1) of Article 84 and Article 89 to sentenced persons who have the status as an unsentenced person, the phrase "As correctional treatment," in paragraph (1) of Article 84 shall be read as "Within limits that do not harm the status as an unsentenced person and in so far as it is practicable in accordance with the term of detention, and as correctional treatment," and the term "Article 111" in item (iii) of Article 89 shall be read as "Article 111 as applied mutatis mutandis pursuant to Article 119." 例文帳に追加

第百九条 未決拘禁者としての地位を有する受刑者についての第八十四条第一項及び第八十九条の規定の適用については、第八十四条第一項中「矯正処遇として」とあるのは「未決の者としての地位を損なわない限度で、かつ、その拘禁の期間を考慮して可能な範囲内で、矯正処遇として」と、第八十九条第三号中「第百十一条」とあるのは「第百十九条において準用する第百十一条」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The competent minister may, when living modified organisms have been transferred or supplied, or entrusted for Use in violation of the provisions of the preceding paragraph, and when recognizing that Adverse Effect on Biological Diversity could arise, order the person who has transferred or supplied, or entrusted for Use of said living modified organisms to recall said living modified organisms or take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity. 例文帳に追加

2 主務大臣は、前項の規定に違反して遺伝子組換え生物等の譲渡若しくは提供又は委託による使用等がなされた場合において、生物多様性影響が生ずるおそれがあると認めるときは、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、当該遺伝子組換え生物等を譲渡し、若しくは提供し、又は委託して使用等をさせた者に対し、遺伝子組換え生物等の回収を図ることその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30 The competent minister may, within the limits necessary to enforce this Act, require a person who is using or has used living modified organisms (including organisms suspected of being living modified organisms; hereinafter the same shall apply in this Article, in paragraph (1) of the following Article and in Article 32 paragraph (1)), a person who has transferred or supplied living modified organisms, a Domestic Administrator, a person who has exported living modified organisms, and other relevant persons to submit reports on the state of implementation of said acts and other necessary matters. 例文帳に追加

第三十条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、遺伝子組換え生物等(遺伝子組換え生物等であることの疑いのある生物を含む。以下この条、次条第一項及び第三十二条第一項において同じ。)の使用等をしている者、又はした者、遺伝子組換え生物等を譲渡し、又は提供した者、国内管理人、遺伝子組換え生物等を輸出した者その他の関係者からその行為の実施状況その他必要な事項の報告を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 31 (1) The competent minister may, within the limits necessary to enforce this Act, authorize staff members to enter premises where a person who has used or is using living modified organisms, a person who has transferred or supplied living modified organisms, a Domestic Administrator, a person who has exported living modified organisms, and other relevant persons carry out such acts, and other places, to question relevant persons, inspect living modified organisms, Facilities, and other properties, or collect living modified organisms, at no cost, limited to the minimum amount necessary for inspection. 例文帳に追加

第三十一条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、その職員に、遺伝子組換え生物等の使用等をしている者、又はした者、遺伝子組換え生物等を譲渡し、又は提供した者、国内管理人、遺伝子組換え生物等を輸出した者その他の関係者がその行為を行う場所その他の場所に立ち入らせ、関係者に質問させ、遺伝子組換え生物等、施設等その他の物件を検査させ、又は検査に必要な最少限度の分量に限り遺伝子組換え生物等を無償で収去させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a settlement method and a settlement system using a mobile phone for authentication, which prevent an illegal user from using a stolen mobile terminal and card to spoof an authorized user who is responsible for settlement and approval, and from making unsuspicious settlement within the limits of authentication of an information authentication center, using an authentication pattern of the information authentication center.例文帳に追加

本人の認証に携帯電話を用いる場合、携帯電話とカードの両方を同時に盗まれる様な場合があり、決済者と承認者の両方になりすますことや、カードと端末を両方とも盗まれた場合、情報認証センタの認証が可能な限度内で不自然でない決済を装ったり、情報認証センタの認証パターンさえ掴んで欺くことが可能である問題点を解決した決済方法や決済システムを提供する。 - 特許庁

Article 33-3 (1) Where a patent right of an application that has been filed prior to or on the same date as the filing date of an application for trademark registration conflicts with the trademark right of the application for trademark registration, upon expiration of the duration of the said patent right, the person who, at the time of expiration of the duration of the patent right, has the exclusive registered right to work the patent right, or a non-exclusive registered right to work which is effective on the patent right or on the exclusive registered right to work under Article 99(1) of the Patent Act, shall have the right to use the registered trademark or a trademark similar thereto, within the limits of the original patent right, in connection with the designated goods or designated services specified in the application for trademark registration, or goods or services similar thereto; provided, however, that such trademark is not used for the purpose of unfair competition. 例文帳に追加

第三十三条の三 商標登録出願の日前又はこれと同日の特許出願に係る特許権がその商標登録出願に係る商標権と抵触する場合において、その特許権の存続期間が満了したときは、その満了の際現にその特許権についての専用実施権又はその特許権若しくは専用実施権についての特許法第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者は、原権利の範囲内において、その商標登録出願に係る指定商品若しくは指定役務又はこれらに類似する商品若しくは役務についてその登録商標又はこれに類似する商標の使用をする権利を有する。ただし、その使用が不正競争の目的でされない場合に限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, prefectural governors or the heads of designated cities, etc. intend to order any person to take necessary measures pursuant to the provision of the preceding paragraph, if, without any fault on their part, they cannot know with certainty the person to whom the orders for the relevant measures are to be given, they may, at the expense of such person, take the relevant measures themselves, or make the ordered or commissioned person take the measures. In this case, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, prefectural governors or the heads of designated cities, etc. shall set reasonable time limits and give public notice in advance to the effect that the relevant measures shall be taken and that if such measures are not taken within the fixed time limit, they or the person ordered or commissioned will take the measures. 例文帳に追加

2 前項の規定により必要な措置をとることを命じようとする場合において、過失がなくて当該措置を命ずべき者を確知することができないときは、国土交通大臣、都道府県知事又は指定都市等の長は、その者の負担において、当該措置を自ら行い、又はその命じた者若しくは委任した者にこれを行わせることができる。この場合においては、相当の期限を定めて、当該措置を行うべき旨及びその期限までに当該措置を行わないときは、国土交通大臣、都道府県知事若しくは指定都市等の長又はその命じた者若しくは委任した者が当該措置を行う旨を、あらかじめ、公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In addition to the cases where weapons are used pursuant to the provision of Article 7 of the Act on Police Official Duties Execution Act as applied mutatis mutandis in the preceding paragraph, if the crew members, etc. of the subject ship do not obey repeated orders to stop given by the commanding officer, etc. under the provision of Article 17, paragraph (2), persistently resists the execution of duty or tries to escape and when there are sufficient grounds to believe that there are no other means to stop the said ship, the said personnel may use their weapons within the limits judged to be reasonably necessary according to the circumstances, following the orders of the Commanding officer, etc. 例文帳に追加

2 前項において準用する警察官職務執行法第七条の規定により武器を使用する場合のほか、同項に規定する自衛官は、艦長等が第十七条第二項の規定に基づき当該船舶の進行の停止を繰り返し命じても乗組員等がこれに応ぜずなお当該自衛官の職務の執行に抵抗し、又は逃亡しようとする場合において、当該船舶の進行を停止させるために他に手段がないと信ずるに足りる相当な理由があるときは、艦長等の命令により、その事態に応じ合理的に必要と判断される限度において、武器を使用することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Regarding measures to support stock prices, which were mentioned at the beginning of this press conference, there is an argument, mainly from within the ruling parties, that the function of BanksShareholdings Purchase Corporation should be strengthened. For example, there are apparently proposals for purchasing ETFs (exchange-traded funds) and directly purchasing shares from the market. This corporation was originally established at the same time as the enactment of a law that limits excessive holdings of shares by banks so that it can absorb unloaded shares. What do you think of the consistency of this background to the establishment of the corporation and the related law with the idea of strengthening the function of this corporation so as to enable it to purchase a variety of items? 例文帳に追加

冒頭の株式市場対策に関連してお聞きしたいのですが、銀行等保有株式取得機構の機能を強化しようという議論が与党を中心に出ておりますが、例えばETF(上場投資信託)を買うとか直接ダイレクトに市場から買い取ろうという話も浮上しているようですが、もともと機構の成り立ちからいいますと、銀行が株式を過度に保有することを制限するという法律とセットになってできている、受け皿になるという側面ももともとあったと思いますが、そのあたりの生い立ちとか関連する法律との整合性について、機構の機能を強化していろいろなものを買えるようにするというアイディアについて、整合性についてどのように考えておられますか。 - 金融庁

例文

(2) The competent minister may, when recognizing urgency to be necessary in order to prevent Adverse Effect on Biological Diversity (except as provided for in paragraph (1) of the following Article) in the cases provided for in Article 7 paragraph (1) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph (4) of the preceding Article) or when other exceptional circumstances have arisen, order a person who is making, has made, or has caused another person to make Type 1 Use of living modified organisms (and, in cases recognized to require particular urgency, including the Domestic Administrator) to suspend said Type 1 Use or take other necessary measures, within the limits necessary to prevent Adverse Effect on Biological Diversity. 例文帳に追加

2 主務大臣は、第七条第一項(前条第四項において準用する場合を含む。)に規定する場合その他特別の事情が生じた場合において、生物多様性影響を防止するため緊急の必要があると認めるとき(次条第一項に規定する場合を除く。)は、生物多様性影響を防止するため必要な限度において、遺伝子組換え生物等の第一種使用等をしている者、若しくはした者又はさせた者(特に緊急の必要があると認める場合においては、国内管理人を含む。)に対し、当該第一種使用等を中止することその他の必要な措置を執るべきことを命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS