1016万例文収録!

「かんごくちょう」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > かんごくちょうに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

かんごくちょうの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1207



例文

ケース1内ににスィッチ6、音感センサー2を設け、また制御基盤5にて、乾電池3で動く振動モーター4を設けたことを特徴とする。例文帳に追加

The device is characterized by being provided with a switch 6 and a sound sensor 2 in the case 1, and also provided with a vibration motor 4 operated with a dry cell 3 controlled through a control base 5. - 特許庁

第2軸部15bと器具連結用バー12間につなぎ部16を設け、このつなぎ部16の破断と第1屈曲部14a乃至第5屈曲部14eの伸長とによって衝撃力を緩衝するようにする。例文帳に追加

A connecting part 16 is provided between the second axis part 15b and the instrument connecting bar 12, and impact force is cushioned by the fracture of this connecting part 16 and the extension of the first bent part 14a to the fifth bent part 14e. - 特許庁

凍土を造成するにあたり、極低温度、たとえば−80℃のブラインを貼付凍結管31,41に流通させて地山を凍結し、短期間で必要な厚さの凍土を造成する。例文帳に追加

When forming the frozen ground, brine of an extremely low temperature, for example, -80°C is distributed to pasted freezing pipes 31, 41 for freezing the natural ground to form the frozen ground having a required thickness in a short period. - 特許庁

プロセッサはビデオ画像内の動く目標物を検出し、目標物の属性の関数である目標値を予測するようにプログラムされ、カメラ22を、目標値の関数である選択された速度で調整する。例文帳に追加

The processor detects a moving target in the video images, is programmed so as to predict a target value which is a function of an attribute of the target value, and adjusts the camera 22 at a selected speed which is a function of the target value. - 特許庁

例文

長大な配管を必要とすることなく、短時間で必要量のガス系消火剤を防護区画内へ充満させることのできるノズル組立体を提供する。例文帳に追加

To provide a nozzle assembly which can fill a protective section with a required amount of gas-based fire extinguishing agent in a short time without the need for very long piping. - 特許庁


例文

調整環部3を回すと、マイクロホン本体1の筐体11内における振動板14の背後空間と外部空間との連通路が回動角度に応じた大きさで構成できる。例文帳に追加

When the adjustment ring part 3 is turned, a communicating path between the back space and the external space of a diaphragm 14 in the casing 11 for the microphone body 1 is configured in the size corresponding to a turning angle. - 特許庁

コア材5の外径変化、形状変化により、極細管内径と中空形状を制御可能とし、堆積したターゲット材料4による極細管などの三次元形状創製を特徴とする。例文帳に追加

By the changes in the outside diameter and shape of the core material 5, the inside diameter and hollow shape of the extra fine tube are made controllable to realize the production of a three dimensional shape such as an extra fine tube by the deposited target material 4. - 特許庁

そのうち、①に関しては、日本国特許庁をシンガポール特許法上の「所定特許機関」に指定することが規定された(同EPA 第98条及び実施取極第11条)。例文帳に追加

In addition, the EPA requires the cooperation of the two countries in the field of intellectual property. - 経済産業省

しかし現実には、日本、NIEsからの直接投資を通じて技術移転が急速に進んだ結果、中国、ASEANでは、組立生産に必要な中間財の調達を、輸入ではなく地域内の生産に依存する割合が高まっていると考えられる。例文帳に追加

However, because technology transfer has progressed rapidly due to direct investment from Japan and the NIEs, procurement of the intermediate goods needed for assembly production in China and ASEAN are increasingly dependant on production within the region, rather than on imports. - 経済産業省

例文

部品調達の程度を示す補完的な指数を用いて、中国、ASEANにおける中間財生産の進展度合いを表したのが第2-3-13図のグラフである。例文帳に追加

The graph in Figure 2.3.13 shows the degree to which the production of intermediate goods has developed in China and ASEAN using a complementary index that shows the degree of parts and components procurement. - 経済産業省

例文

ここまで、この10 ~ 20 年において我が国が世界通商における存在感を低下させ、他方で中国が圧倒的な経済成長を背景に存在感を高めてきたことを示した。例文帳に追加

As discussed above, Japan has decreased its presence in world trade over the past 10 to 20 years; and on the other hand, China increased its presence backed by the overwhelming economic growth in recent years. - 経済産業省

2008年度特許出願技術動向調査によると、日本、米国、欧州、中国、韓国への出願では、日本が圧倒的に多く、日本の太陽電池分野の技術は国際的にも高いと考えられる(第2-2-4-7図)。例文帳に追加

According to Patent Application Technological Trend Research Report of fiscal year 2008, Japan occupies an overwhelming proportion of patent applications related to solar batteries, which were filed in Japan, the United States, Europe, China and South Korea, inferring that Japan has the world’s leading technology related to field of solar batteries (Figure 2-2-4-7). - 経済産業省

 2012年11月8日、中国商務部は、日本及びEU製の高性能ステンレス継目無鋼管に対するアンチダンピング(AD)調査について、AD課税を行う最終決定を公告(今後、5年間AD税を賦課)。例文帳に追加

On November 8, 2012, Chinese Ministry of Commerce (MOFCOM) gave a public notice of the final determination to impose the anti-dumping (AD) measure (AD duties to be imposed in the coming 5 years) regarding the AD investigation on Japanese and EU high-performance stainless steel seamless tubes.  - 経済産業省

アンケート調査によると、我が国中小企業が海外展開先として関心を持っている国として、インドとベトナムは中国に次ぐ関心国となっている。例文帳に追加

According to the Questionnaire Survey, India and Viet Nam follow after China as countries in which Japan's SMEs are interested as destinations for overseas expansion - 経済産業省

新興国市場の伸びは非常に大きく、中国の年間自動車販売数をみると、2009 年には対前年比で426 万台増加しており、これは我が国の年間販売台数の9割超の水準に相当する。例文帳に追加

When taking a look at the China's annual automobile sales figure, it increased by 4.26million units in 2009 compare to the previous year. This figure is equivalent to more than 90% of Japan's annual sales figure. - 経済産業省

発表や討議を通じて貴重な経験・情報をご披露くださったASEAN諸国の皆様方、今回初めてご参加いただいた中国と韓国の代表の皆様に対してまず感謝申し上げます。例文帳に追加

I express my appreciation to all participants from the ASEAN countries for introducing their valuable experiences and information throughout the presentation and discussions, especially the representatives from the People’s Republic of China and Republic of Korea who participated in this meeting for the first time. - 厚生労働省

僕たちは両側に高い石の壁がある騒々しい通りをぶらつき、舷側の腕架や蒸気機関が動くのを眺めていたり、ギーギー軋む荷馬車の御者に突っ立っているんじゃないとたびたび怒鳴りつけられたりして長時間を過ごした。例文帳に追加

We spent a long time walking about the noisy streets flanked by high stone walls, watching the working of cranes and engines and often being shouted at for our immobility by the drivers of groaning carts.  - James Joyce『遭遇』

中国の名目 GDP は、改革開放の始まった1978年にはわずか3,645億元にすぎなかったが、その後30年間に渡る高成長を経て、「世界の工場」へ、さらには巨大かつ成長率の高い「世界の市場」へと大きくその姿を変容させており、2010年は実にその110倍の39兆8,000億元(5兆9,000億ドル)と世界全体の9.5%を占めるに至っている。例文帳に追加

The Chinese nominal GDP was only 364.5 billion yuan in 1978 when the reformation and opening policy began, but after the high growth for 30 years, it became “the world’s factory” and afterward, transformed the figure to “the world market” with high growth rate. In 2010, the nominal GDP reached 39,800 billion Yuan (or US$5,900 billion), 110 times larger than the amount in 1978, and accounted for 9.5% of the whole world. - 経済産業省

「制度・商慣行・行政面」では、中国が多くの項目において、他地域よりも多くの問題点を指摘されているのが特徴的である。 特に、「代金回収が困難」「法制度が不十分、未整備」「現地政府による規制の運用が不透明」といった項目は、まさに中国特有の商慣行やビジネス環境を物語るものであり、中国ビジネスは難しいと言われる大きな原因となっている。例文帳に追加

Regardinginstitutions, business practices, and government administration,” most items are cited as problems by a higher proportion of enterprises than in other regions, and the problems regardingdifficulty collecting payment,” “undeveloped legislation,” and “opaque regulation by government in host country” are vivid evidence of China’s unique business practices and business environment, and a major reason why doing business in China is considered to be difficult.  - 経済産業省

クレーム((d)の場合を除く)は,説明及び特徴部分を含むものとする。説明部分は,発明の対象を示し,かつ,適切な場合は,その発明に最も近い技術水準に属する解決に共通の特徴を示すものとする。特徴部分は,発明を当該解決から区別する特徴を記載しなければならない。説明及び特徴部分は,「の特徴がある」又は「を特徴とする」の語句により関連付けるものとする。例文帳に追加

the claims - with the exception of paragraph d) - shall contain a statement and a characterizing portion; the statement shall indicate the subject matter of the invention and, where appropriate, its features common with the solution closest to the invention and forming part of the state-of-the-art; the characterizing portion shall indicate the features that distinguish the invention from that solution; the statement and the characterizing portion shall be linked by the wordscharacterized byorcharacterized in that  - 特許庁

こうした観点から、欧米の海外当局との定期的な意見交換をさらに拡充するとともに、成長著しいアジア市場の監督当局との連携強化を図ることとし、その一環として、中国の監督当局等との定期協議を開始する。例文帳に追加

From this viewpoint, the FSA will hold meetings with authorities in Europe and the United States on a regular basis and strengthen cooperation with supervisory authorities in rapidly growing Asian markets. As a part of such activities, the FSA will start regular discussions with supervisory and other authorities in China.  - 金融庁

所定の条件に合致する場合に、置換語句に先行する合成文の部分と後続する合成文の部分との何れかの部分を規則合成拡張部分として、この規則合成拡張部分の音声情報を置換語句の音声情報とともに規則合成する規則合成手段4、を備えた。例文帳に追加

The voice synthesizer is provided with a rule synthesizing means 4 in which when prescribed conditions are met, either one of the portion of the synthesized sentence preceding the replacement words and phrases or the portion of the succeeding synthesized sentence is made a rule synthesis expanding portion and the voice information of the rule synthesized expanding portion is rule-synthesized with the voice information of the replacement words and phrases. - 特許庁

また、中国の税関、警察、裁判所、知的財産権に関する行政機関等、関係機関の人材育成を支援するとともに、2006 年9 月の中国専利法改正調査団との意見交換及びシンポジウム開催、同年11 月・12 月の最高人民法院・最高人民検察院との意見交換及びシンポジウム開催、同年12 月の国務院法制弁室・国家工商行政管理総局との意見交換及びシンポジウム等を通じて、中国の行政・司法機関における法制度整備等の支援を行い、人材と制度の両面から問題解決に向けた取組を行っている。例文帳に追加

In addition, Japan has provided support for training the personnel of relevant organizations such as customs, police, courts and administrative agencies that deal with intellectual property rights. Japan has also provided support for the improvement of legal systems in China's administrative and judicial institutions through exchanges of opinions and symposiums with organizations including the Study Group for Amendment of China's Patent Law in September 2006, with the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate Office in November and December of the same year, and with The State Council Legislation Office and The General Administration for Industry and Commerce in December. These efforts are aimed at solving problems associated with both personnel and institutions. - 経済産業省

少子高齢化の進展に伴う国内消費の先細りに不安を抱いていた同社の吉川幸人社長は、中国や韓国等からの輸入農産物について、自ら調査した経験をもとに、1991年頃から国産農産物の輸出の可能性に着目した。2001 年頃には、アジア新興国等の成長を現地で目の当たりにし、一刻も早く海外に進出すべきと考えるようになった。例文帳に追加

With concerns about the future decline of the domestic market along with the aging of society and declining birth rate, President Yukito Yoshikawa personally surveyed agricultural products imported from China, South Korea and other countries into Japan, and noticed the potential for exports of Japanese agricultural products around 1991. From around 2001, seeing the dramatic growth in Asian NIEs firsthand, he decided to move forward with export plans as quickly as possible.  - 経済産業省

こうした目標を達成していくための中国政府の具体的取組として、①「社会主義新農村」の構築、②経済構造の調整と成長方式の転換、③地域間のバランスの取れた発展の促進、④自主革新創造能力の増強、⑤改革・開放の深化、⑥調和の取れた社会づくり、の6つのテーマが打ち出されている。例文帳に追加

In order to achieve these numerical targets, the Chinese Government has set six policy goals ? 1)building of a new socialist agricultural society, 2)adjustment of the economic structure and conversion of economic growth pattern, 3) promotion of balanced development among regions, 4) boosting of independent and innovative creation ability, 5) advancing of reforms and market-opening and 6)building of balanced society. - 経済産業省

室町幕府の官途奉行も当初は一定程度、戦国大名の叙位任官や昇叙の推薦に寄与していたが、それでも幕府を介することなく叙位任官する例が増え、戦国大名が独自に朝廷に寄進や官途の推薦を請うようになると官途奉行の意義は衰えていった。例文帳に追加

The kanto bugyo in the Muromachi bakufu had at first contributed to the appointment of the ranks and recommended the promotion of daimyo in the Sengoku Period to a certain extent, eventually there had been increasing cases in which samurai appointed himself a rank without permission of the bakufu, and when the daimyo had donated to the Imperial Court individually to get the recommendation for the official posts, the significance of the kanto bugyo declined.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、今日、私が電話で要請して、宮城県の仙北信用組合、あの理事長をやっておられた方で、今年の7月まで、そういう地域の中小企業、零細企業金融を理事長という立場で一生懸命やってこられた、そういう方のお話をぜひ聞かせてください、とお願いをいたしまして、金融庁の私、また副大臣、政務官だけではなくて、金融庁の長官以下、職員もできるだけお話を、火曜日の午後1時頃からお出でいただいて、1時間ぐらい、ご苦労なさったご経験等をお聞かせいただくということをやろうと思います。例文帳に追加

Moreover, today, I telephoned a person who devoted his efforts to financing for SMEs until July this year in his capacity as president of Senpoku Credit Cooperative (SENPOKU SHINYO KUMIAI), which is based in Miyagi Prefecture, and asked to have consultations with him. He will visit the FSA from around 1 p.m. Tuesday, and in addition to the senior vice minister, the parliamentary secretary and I, the FSA Commissioner and other senior FSA officials will listen to what he has to say about his experiences for about one hour.  - 金融庁

全81巻と「陰徳記序および目録」1冊で、戦国時代(日本)の山陰地方、山陽地方を中心に、室町時代13代将軍足利義輝の時代から、慶長の役まで(永正8年(1507年)頃-慶長3年(1598年)頃までの約90年間)を書く軍記物語。例文帳に追加

It is a war chronicle comprising 81 volumes plus a separate volume entitled "Intokuki jo oyobi mokuroku" (Preface and Table of Contents for the Intokuki); it is focused mainly on the Sanin and Sanyo regions and begins its account in the time of the thirteenth Shogun of the Muromachi period, Yoshiteru ASHIKAGA, and continuing until the Keicho Campaign (or in other words, it covers a roughly 90-year span from 1507 to 1598).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中世以降、禅林を中心に水墨画など中国宋(王朝)・元(王朝)の絵画が受容され、日本でも水墨画や漢画(狩野派など)が制作されるようになると、これに対して濃彩を特色とした伝統的な描法・様式で描かれた絵画を大和絵と称するようになった。例文帳に追加

After medieval times when the paintings of Sung and Yuan such as ink-wash paintings were accepted mainly by the temples of the Zen sect and ink-wash paintings and pictures of Han (by Kano School, and so on) were produced, the paintings in the traditional style with characteristically dark colors were called Yamato-e.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷でも皇帝の趙匡胤や太宗(宋)自らが書の研究や蒐集を愛好し、淳化3年(992年)には翰林侍書の中国の書家一覧王著に命じて、王羲之を中心とする古今の書蹟を集めた書蹟集『淳化閣帖』全10巻を編纂させた。例文帳に追加

Zhao Kuang-yin and Song Taizong, emperors of the dynasty, also liked to study and collect calligraphy works themselves, and ordered Wang Zhu, who was a court calligrapher in the Hanlin Academy and on the list of Chinese calligraphers, to compile a 10-volume calligraphy book named "Chunhua ge Tie" featuring new and old calligraphy works, especially those by Wang Xi-zhi, in 992.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町幕府の軍事指揮と京都市中の警察・徴税等を司る侍所の長官(頭人、所司)に交代で任じられた守護大名の赤松氏、一色氏、京極氏、山名氏の4氏を指して「四職」と称する。例文帳に追加

The Akamatsu, Isshiki, Kyogoku and Yamana clans, whose heads were feudal lords that ruled local territories as military governors, were known as the "Shishiki (or Shishoku)" clans (meaning "four top ranking clans") and the military police director (called "tonin" or "shoshi" in Japanese) of the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was chosen from among these clans in turn in order to take charge of military leadership, law enforcement and tax collection in the city of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国・元の皇帝の使節として来日し、鎌倉の建長寺・円覚寺を経て南禅寺の第三世住持となった一山一寧(いちざんいちねい)の頂相彫刻で、一山の没後間もない頃に制作されたものといわれる。例文帳に追加

A portrait of Ichizan Ichinei, an envoy of the Emperor of Yuan Dynasty China who came to Japan and served at Kencho-ji and Engaku-ji temples in Kamakura before becoming the 3rd head priest of Nanzen-ji Temple, that is said to have been crafted soon after his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中尊像の堂々たる像容、脇侍像の自然な身のこなし、各像のプロポーションなど、日本の仏教彫刻が中国・六朝や唐の影響を受けつつ、独自の古典様式を完成した奈良時代の作品のなかでも最高傑作の1つとして古来名高いものである。例文帳に追加

These statues have been famous from olden times as supreme masterpieces produced during the Nara period when Buddhist sculpture in Japan attained its original classical style while being influenced by the Six Dynasties of China and the Tang Dynasty China, which is proved by a dignified appearance of the principal statue, natural carriage of attendant statues, good proportion of each statue, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使いを遣わして貢物を献じた目的として、中国大陸の文明・文化を摂取すると共に、南朝の威光を借りることによって、当時の日本列島中西部の他の諸勢力、朝鮮半島諸国との政治外交を進めるものがあったと考えられる。例文帳に追加

The purpose of dispatching envoys and presenting tribute seems to have been to develop a political diplomacy with the other powers in the mid-western part of Japanese archipelago and Korean peninsula with the help of the prestige of the Southern Dynasty, as well as absorbing the civilization and caulture of the Chinese continent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関ヶ原の戦い後の1601年(慶長6年)、三河国3郡に6,600石を与えられるとともに京都町奉行(のち京都所司代)に任命され、京都の治安維持と朝廷の掌握、さらに大坂城の豊臣家の監視に当たった。例文帳に追加

In 1601, after the Battle of Sekigahara during the Keicho era, he was given fiefs amounting to 6,600 koku in three districts of Mikawa Province, and at the same time he was appointed as the Kyoto machi-bugyo (town magistrate of Kyoto) (and later the Kyoto Shoshidai); he assumed responsibility for maintaining security in the city of Kyoto, reporting on developments at the Imperial Court, and monitoring the Toyotomi family of Osaka-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

戦国時代_(日本)末期、正親町天皇が応仁の乱で断絶した朝廷の雅楽の再興を志した際に四天王寺から召した林広康(寛永3年4月11日_(旧暦)、73歳で没)がその事業に多大な貢献をしたということで代々朝廷に仕えた。例文帳に追加

During the latter years of the Sengoku period (Period of Warring States), when Emperor Ogimachi sought to reestablish gagaku at the Imperial Court, a tradition that had been discontinued during the Onin War, Hiroyasu HAYASHI (died May 6, 1626, at the age of 73) made a major contribution, which led to Hiroyasu's family serving the Imperial court for generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、5日後の西郷書簡には「中村半次郎を長州へ行かせたが、藩境でとめられ入国できなかった」とあって、当時の状況では、京都藩邸はともかく、長州本国へ薩摩藩士が入国することは不可能だったと知れる。例文帳に追加

In a letter of Saigo five days later, however, it is recorded, 'Although I allowed Hanjiro NAKAMURA to visit Choshu, he was stopped at the border of the domain and could not enter,' and we can know that under the situation at that time the retainers of the Satsuma domain could not enter the territory of Choshu domain even if they might be going into the residence of the domain in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義政の祖父にあたる足利義満や父の足利義教ら歴代将軍は唐物志向が強く、日明貿易により宋(王朝)・元(王朝)などの中国絵画(唐物)を収集し、「天山」「道有」などの鑑蔵院が押された。例文帳に追加

As the successive shoguns including Yoshimitsu ASHIKAGA (Yoshimasa's grandfather) and Yoshinori ASHIKAGA (Yoshimasa's father) had a strong taste for Karamono (things imported from China), they collected Chinese paintings (Karamono) of Sung (dynasty), Yuan (dynasty), etc., through trade between Japan and the Ming Dynasty, and the paintings were affixed with the seal of Kanzo in (a collector's seal, which was impressed on Sung and Yuan period paintings) such as 'Tenzan' and 'Doyu'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で15世紀後半以降、畠山氏の分裂と抗争が長期間続いたことが大きく響き、また複数の強力な寺社勢力の存在もあって、武家勢力の中から紀伊一国を支配する戦国大名が成長することはなかった。例文帳に追加

On the other hand, the split and conflicts among the Hatakeyama clan had lasted for a long time after the latter part of the 15th century, and there were some strong temple and shrine powers, so that any samurai powers could not grow up to Sengoku daimyo (Japanese territorial lord in the Sengoku period) who controlled the whole Kii Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三国干渉および北清事変後中国東北部(満州)を勢力圏としていたロシア帝国による朝鮮半島への南下(朝鮮支配)を防ぎ、日本の安全保障と半島での利権を確保することを目的とした戦争。例文帳に追加

It was a war to protect the sovereignty of Japan and secure Japanese rights and interests in the peninsula by preventing the southward expansion of the Russian Empire (the domination of Korea), which established a presence in Northeastern part of China (Manchuria) after the Triple Intervention and the Boxer Rebellion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国、インド、ベトナムの例に見られるように高い経済成長と貧困削減は相関しており、世銀のアンケート調査においても、貧困層にとって「職を得ること」が貧困から脱出するために最も優先度の高い方法と位置付けられています。例文帳に追加

As seen in China, India, and Vietnam, high economic growth and poverty reduction are closely correlated. "Getting a job" is regarded the top priority as a means for the poor to break out of poverty.  - 財務省

国際登録に関する規則の意味における,本国がラトビアである商標の国際登録出願及び国際登録,並びに当該国際登録についての後にする領域拡張は,特許庁を通して行わなければならない。例文帳に追加

The filing of applications for the international registration of trademarks, and international registration of trademarks, the country of origin of which, within the meaning of the Regulations on international registration, is Latvia, as well as subsequent territorial extension of such international registrations, shall be effected through the intermediary of the Patent Office. - 特許庁

このため、中国専利法に従い、審査官は、用途の特徴を含む製品の新規性を判断するために、請求項における用途の特徴に請求項に記載された製品がある特定の構造および/または組成を備えていることが暗に示されているかを考慮しなければならない。例文帳に追加

For this reason, according to Chinese Patent Law, to determine the novelty of product claims including feature of use, the examiner shall consider whether the feature of use in a claim implies that the claimed product has a certain particular structure and/or composition.  - 特許庁

電池内部で発生したガスが蓄積された場合であっても、内圧が上昇しにくく安全性に優れ、また極板密着性が長期間維持されることにより電池特性を長期にわたって安定させることができるフィルム外装電池を有する組電池及びその製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a battery pack having film outer package batteries in which, even when gas generated inside the batteries is accumulated, the inner pressure hardly rises and safety is improved, and the battery characteristics are stabilized for a long period as adhesion of the electrode plates is maintained for a long period, and its manufacturing method. - 特許庁

電池内部で発生したガスが蓄積された場合であっても、内圧が上昇しにくく安全性に優れ、また極板密着性が長期間維持されることにより電池特性を長期にわたって安定させることができるフィルム外装電池及びその電池を積層した組電池を提供する。例文帳に追加

To provide a film outer package battery in which, even when gas generated inside the battery is accumulated, the inner pressure hardly rises and safety is improved, and the battery characteristics are stabilized for a long period as adhesion of the electrode plates is maintained for a long period of time, and a battery pack by laminating the battery. - 特許庁

既存の眼鏡フレームの丁番ネジを横穴付ナット3が使用可能な長さのネジ7に交換し、テンプル2がスムーズに動くようネジの締め具合を調整し、アクセサリー着脱用横穴付ナット3でダブルロックし固定する。例文帳に追加

The hinge frame of an existing eyeglass frame is replaced with a screw 7 having a length capable of using this nut 3 with a horizontal hole, and a fastening degree of the screw is adjusted so that a temple 2 is moved smoothly, and the screw is doubly-locked and fixed by the nut 3 with the horizontal hole for removal of the accessory. - 特許庁

電池内部で発生したガスが蓄積されても、内圧が上昇しにくく安全性に優れ、極板密着性が長期間維持されることで電池特性を長期にわたって安定させられるフィルム外装電池の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a film outer package battery in which, even when gas generated inside the battery is accumulated, the inner pressure hardly rises and safety is improved, and the battery characteristics are stabilized for a long period as adhesion of the electrode plates is maintained for a long period of time, and a battery pack laminating the battery. - 特許庁

特徴抽出手段102は、プロキシサーバー101のデータ転送を監視しており、クライアント計算機300からのアクセス要求の検知と、応答のファイルオブジェクトからタグに挟まれた語句をキーワードとして、特徴を抽出する。例文帳に追加

A feature extracting means 102 monitors the data transfer of a proxy server 101, detects an access request from the client computer 300 and extracts features with a phrase held between tags from the file object of a response as a keyword. - 特許庁

保護シートを緊張させて綺麗に張設することが出来、植物支柱を安定に支えることが出来、強風にあって揺れ動くことなく、外観を損なうことなくプランターに搭載し固定することが出来る分解・組立自在な植栽植物保護装置を得る。例文帳に追加

To provide a device for protecting planted plants with which a protection sheet can be neatly stretched in a tensional condition and a plant supporting column can be stably supported, and which is mounted and fixed on and to a planter without swing due to strong wind and being spoiled in its appearance and is flexibly disassembled and assembled. - 特許庁

例文

調節係合板(45)は取付方向を変えることにより跳上アーム(2)の先端係合具(21)の係合凹部(215)に係合する係合凸部(451,452)を切替え、トリガー具(4)が解除方向へ動くときの抵抗力を変えて作動感度を調節する。例文帳に追加

The operation sensitivity is adjusted by changing the mounting direction of the engage-adjusting plate (45) to switch the engage-projecting parts (451, 452) for engaging the engage-recessed part (215) of a tip engaging tool (21) of the jumping up arm (2) to change its resisting force when the trigger tool (4) moves in releasing direction. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS