1016万例文収録!

「しまいました」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > しまいましたに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

しまいましたの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1361



例文

CPU が 233 MHz 以下であるか、 積んでいるメモリが 64 MB 以下の遅いマシンでは、 Mozilla は実行するために多くのリソースを消費してしまい、使いものにならないかもしれません。例文帳に追加

On slow machines, with a CPU speed less than 233MHz or with less than 64MB of RAM, Mozilla can be too resource-demanding to be fully usable.  - FreeBSD

つまり、エバポレータ13の傾斜下端部から凝縮水が滴下してしまい空気流に乗って凝縮水が車室内に飛水するようなことを防止できる。例文帳に追加

The condensed water drops from the inclination lower end part of the evaporator 13 and is prevented from splashing into the inside of the vehicle. - 特許庁

遊技者は打ち止め機能が有効となることで設定が高設定であると認識しまい、スロットマシンがリセットされた後、引き続き遊技を行う。例文帳に追加

A player, considering that the function of suspension is effective, thinks that the set value is high in the slot machine and continues the play after the slot machine is reset. - 特許庁

従来の魚翅様食品の製法では、形状(太さ及び長さなど)が全て同形に画一化されてしまい、天然ものの魚翅の如き趣き(太さや長さが異なることによる趣き)が低く、見た目にいかにも模造品らしく見える。例文帳に追加

To provide a method for producing a dried shark fin like food' capable of producing such food resembling to the natural shark fin and also having each different shape (especially in length) simultaneously and relatively easily. - 特許庁

例文

偉大なる州法そのものが、殺人を奨励し、秘密裏に人を殺し、そのことを世間に隠したならば、人はみな邪魔者を殺すべし、と命ずることとなってしまいます。例文帳に追加

The great commonwealth winks at murder and invites every man to kill his enemy, provided he kill him in secret and hide him.  - Melville Davisson Post『罪体』


例文

自民党国家戦略本部のように、ソブリン・ウェルス・ファンド的な機関を創設するというご意見もございましたし、逆にそのような機関を飛び越えてGPIFそのものをなくしてしまい、国民が直接運用を選べるようにしてはどうかという議論もあったところでございます。例文帳に追加

The LDP's National Vision Project Headquarters has proposed the establishment of an SWF-like organization, while some also argue that the GPIF should be abolished so that people can directly decide how pension assets should be invested.  - 金融庁

直流電圧源14は、マイクロマシンスイッチ11の接点間に直流電圧を印加し、マイクロマシンスイッチ11がオン状態のときに、マイクロマシンスイッチ11の接点間に直流電流を流す。例文帳に追加

A DC voltage source 14 applies a DC voltage between contacts of the micro-machine switch 11 and allows a DC current to flow between the contacts of the micro-machine switch 11 when the micro-machine switch 11 is in the on-state. - 特許庁

1899年、ワキ方高安流豊嶋一松の長男として広島市上幟町に生れ宮島町に育つ。例文帳に追加

1899: Born in Kaminobori-cho, Hiroshima City as the first son of Ichimatsu TESHIMA, waki-kata (a supporting actor) of Takayasu-ryu school, and grown up in the Miyajima-cho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

プレーヤが配当への期待感を喪失してしまうことを防止することが可能であり、プレーヤがゲームに飽きてしまいにくいスロットマシン、及び、ゲーム制御方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a slot machine preventing a player from losing an expectation for dividends and hardly causing the player to get tired of a game, and to provide a game control method. - 特許庁

例文

だけれども、地震保険とかそういうものが支払われた結果、東北の地銀、金融機関は著しい預金超過に陥ってしまいまして、一方で貸出ができないと、貸出できるような環境ではないということで、めちゃくちゃ預金超過になってきていると。例文帳に追加

However, as a result of the payment of earthquake insurance claims, regional banks and other financial institutions in the Tohoku region have come to hold a considerable surplus of deposited funds while they are finding it difficult to provide loans. As the environment is not favorable for the provision of loans, they have an excessive surplus of deposited funds.  - 金融庁

例文

やがて「舞事」になり、「今この経の功徳にて」成仏した礼をのべ、地謡の「龍女成仏、さてこそ讃州志度寺と号し、毎年八講、朝暮の勤行、仏法繁昌の霊地となるも、この孝養と承る(龍女は成仏しました。例文帳に追加

Soon it becomes 'mai-goto' (instrumental dance) and she gives thanks for her jobutsu (die peacefully) through 'the merit of the sutra,' and with the dance to the Jiutai singing, 'Ryunyo has died peacefully.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前記リード端子埋設部202の長手方向の両端に上端側接合部203と下端側接合部204とが延在してリード端子201の全体形状を略Z字状の形状とする。例文帳に追加

The top-end joint part 203 and the bottom-end joint part 204 are extended toward either end in a length direction of the lead terminal buried part 202, so that a total shape of the lead terminal 201 is to be nearly Z-shaped. - 特許庁

刃板5の材料は、金属・プラスチックのいずれでもよいが、金属の場合は錆が発生して雑草の切断能力が低下することと、凹刃4の形が錆によって崩れてしまい雑草の茎を捕らえる能力を失うので硬質のプラスチックを採用することが好ましい。例文帳に追加

Either the metal or the plastic is acceptable for the material of the knife blade 5, and preferably to adopt hard plastic since the metal decreases cutting ability of the weeds by generating rust, and shapes of the recessed blades 4 are corraded away by the rust to loss the ability to catch stems of the weeds. - 特許庁

また「吾妻獅子」(峰崎勾当作曲)、「越後獅子」(同)、「御山獅子」(菊岡検校作曲)など「獅子物」と呼ばれる曲群の手事は、直接獅子舞を描写するというよりは、格調高くしかも華麗な旋律を持つのが特徴である。例文帳に追加

Also a group of pieces of tegoto called 'shishimono' (pieces about lions) such as 'Azuma Jishi' and 'Echigojishi,' both by Koto MINEZAKI, and 'Miyamajishi' (by Koto ISHIKAWA) have a feature of stylish and gorgeous melodies rather than being a direct description of shishimai (lion dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この規約は小規模な構造体に対して非効率なものとなり、また多くのマシンでその関数を再入不可能としてしまいます。 しかしこれは、GCC でコンパイルされたコードと PCC でコンパイルされたコードを相互に呼び出すことを可能とするという利点を持ちます。例文帳に追加

This convention is less efficient for small structures, and on many machines it fails to be reentrant; but it has the advantage of allowing intercallability between GCC-compiled code and PCC-compiled code.  - JM

必要によりその外側に油を含ませたパン粉を塗し、マイクロ波加熱することを特徴とする揚げ物様食品用素材を用いるマイクロ波加熱用の揚げ物様食品。例文帳に追加

A fried food-like food for microwave heating uses the raw material for the fried food-like food. - 特許庁

プラズマイオン注入法においては、高周波電源に対しマイナス15kV以上マイナス3kV以下のパルスバイアス電圧を印加して行なうと、より好ましい。例文帳に追加

In the plasma ion injection method, a pulse bias voltage of -15 to -3 kV is preferably applied to a high-frequency power source. - 特許庁

例えば、恋人として付き合った結果としてお互いの長所も短所も好ましい性質と感じて結婚に至ったり、どうも所定の上司の前で緊張してしまって良い結果が出せず叱られてばかりだとか、所定の部下に対してだけ態度に不満があって強く注意してしまいがちだとか、あるいはあの同僚とは一緒に話していても楽しくないが、別の同僚とは話が弾む...などである。例文帳に追加

For example, as a result of getting to know each other as lovers, two people consider themselves compatible by taking into account both the good and bad qualities in each other and decide to get married; or one always gets nervous in front of a certain boss, and because of it, cannot bring a good result and gets scolded all the time; or one cannot help reprimanding a certain subordinate because of his/her attitude; or one always has great conversations with a certain co-worker, but not with another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、仮に3%になりました、といった場合に、要するに、そうすると財務が不安になって、もう一般の方から見ても、「あそこはどうも危ない銀行ではないか」というような話になってしまうと、不安が広がってしまうと思うのですけれども、また、行政が仮に処分をしないとしても、マーケットの方とか、「ここはちょっと危ないのではないか」と言ったら、多分、株は売られてしまいます。例文帳に追加

If a bank's capital adequacy ratio dropped to 3%, for example, the general public would worry that the bank may be at risk. Moreover, even if the government does not take administrative action against the bank, its stock would be sold should the market judge that it may be at risk.  - 金融庁

アジアの企業や金融機関は、アジアの経済情勢等について必ずしも充分な知識を有していない欧米の金融機関等からの外貨建ての短期借入れに資金調達を依存しつつ、現地通貨建てで長期の投資を行っていたため、「期間」と「通貨」の二重のミスマッチが生じ、通貨危機の発生により、この二重のミスマッチに伴うリスクが顕在化してしまいました例文帳に追加

At the time of the crisis, companies and financial institutions in Asia were saddled with both "maturity" and "currency" mismatches in their funding positions. While depending on short-term foreign currency-denominated financing extended by European and American financial institutions which were not always well acquainted with the economic conditions in the region, these entities had been engaged in long-term domestic currency-denominated investments at home. The risks inherent in this dual mismatch were brought to the surface by the currency crisis. - 財務省

リフィルの多色化が進んでおり、使用しきっていない状態において、他の色のリフィルに交換してしまうと、使用しきっていないリフィルを交換したホルダに収納するか、或いは、捨ててしまうなど、何れにしても、無駄が発生してしまい、これまた、環境的な面から言っても好ましくない。例文帳に追加

To provide a retractable writing utensil for which refills of multiple colors are being popularized, and if one refill is changed with another refill of a different color in a state where the one refill is not used out, the refill not used out is stored in a holder used for the change, or is discarded, which is wasteful in any case, and is not environmentally-preferred. - 特許庁

酸の力を借りて水に亜鉛が作用するときの力はお目にかけましたよね。その亜鉛を並べて、すべての力がこちらの思い通りの場所で発生するようにできるんです。わたしの後ろにあるのは、ボルタ積層電池です。そして今回の講義のおしまいに、こいつの特徴とパワーをこれからお目にかけます。次回、どんなものを扱うことになるかわかってもらうためです。例文帳に追加

We have the power of arranging the zinc which you have seen acting upon the water by the assistance of an acid, in such a manner as to cause all the power to be evolved in the place where we require it I have behind me a voltaic pile, and I am just about to shew you, at the end of this lecture, its character and power, that you may see what we shall have to deal with when next we meet.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

とはいえ、基本的なTeX やLaTeX によるマークアップが使われていなければ、実際のドキュメントソースでLaTeX が使われている証拠となるのはマークアップの構文法くらいです。 この副作用のせいで、例えばLaTeX やLaTeX2HTML のような、ドキュメントを操作するための標準の ``エンジン'' を使えるにも関わらず、実際の変換のほとんどは Python に特化して作られてしまいました例文帳に追加

With almost no basic TeX or LaTeX markup in use, however, the markup syntax is about the only evidence of LaTeX in the actual document sources.One side effect of this is that while we've been able to use standard ``engines'' for manipulating the documents, such as LaTeX and LaTeX2HTML, most of the actual transformations have been created specifically for Python. - Python

今から30分後には、再び永遠にあの卑しむべき人格をまとうことになってしまい、どれほど椅子に座って身震いし、涙にくれながら、いや緊張しきって恐怖にうたれながら耳をすまし、部屋を歩き回っていることか(これが私のこの世での最後の抵抗である)、そして周囲のあらゆる脅威に耳をそばだてていることだろうか。例文帳に追加

Half an hour from now, when I shall again and for ever re-indue that hated personality, I know how I shall sit shuddering and weeping in my chair, or continue, with the most strained and fear-struck ecstasy of listening, to pace up and down this room (my last earthly refuge) and give ear to every sound of menace.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

空調装置の電気負荷への電力供給を制限する際に電動圧縮機を停止させてしまうと、電力供給再開時に、車室内に吹き出す空調風を目標温度に調整可能になるまでに時間がかかってしまい、その間は乗員に不快感を与えてしまう。例文帳に追加

To solve the problem that it takes a long time for an air conditioner to get ready for conditioning the temperature of air blown out to a passenger compartment to a target temperature and that an occupant feels uncomfortable if an electric compressor is stopped for controlling electric power supply to an electrical load of the air conditioner. - 特許庁

体裁は楮紙5枚を縦に継ぎ足した、幅25.7cm、長さ228.5cmの巻子本仕立てで、中央に「丹後国与謝郡従四位下籠名神従元于今所斎奉祝部奉仕海部直等之氏」と標記してある。例文帳に追加

It is a Kansubon (book in scroll style) measuring 228.5 centimeters in length and 25.7 centimeters in width, which is made of five vertically pasted sheets of kozogami (paper made from paper mulberry trees), with the phrase 'Tango-no-kuni Yosa-gun Jushiinoge Kono-myojin Jugen Ukonjo Saiho Hafuribe Hoshi Amabe Jikito-no-uji" (the Amabe family, deputy head of religious services priests at Kono-jinja Shrine, Junior Forth Rank, Lower Grade, in Yosa County, Tango Province) being printed in the middle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月1日、鹿児島入りすると、辺見は私学校を守っていた200名の官軍を排除して私学校を占領し、突囲軍の主力は城山(鹿児島市)を中心に布陣した。例文帳に追加

On September 1, upon entering Kagoshima, HENMI seized Shigakko by removing the government army of 200 soldiers who had guarded, and the main part of the Totsui-gun forces set up a battle formation with Shiroyama (in Kagoshima City) at the center.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

45°ミラー106を搭載したマイクロマシン回転ステージ105を、2つの半導体レーザ102,103、および光検出器と一体としてシリコン基板101上に形成し、マイクロマシン回転ステージを回転させて、必要となる波長のレーザビームを選択して90°立ち上げる。例文帳に追加

Therefore, it is possible to conform the optical axes of the two wavelengths to each other and to suppress increase in aberration of an objective lens. - 特許庁

その後、駆動ローラは回転駆動を停止したまま所定時間待機し、逆方向に回転駆動し、枚葉を第2従動ローラとともに第2の搬送方向に搬送し、第2搬送ユニットに受け渡す。例文帳に追加

Afterwards, the driving roller waists for a predetermined time while stooping the rotational driving, and is rotatingly driven in the inverse direction, and carries the singled sheet in the second carrying direction together with a second driven roller, to be delivered to a second carrying unit. - 特許庁

離島に住む中学生のための全国野球大会の第1回が7月26日から28日まで,東京都の行政区画にある島,伊(い)豆(ず)大(おお)島(しま)で開かれる。例文帳に追加

The first national baseball tournament for junior high school students living on remote islands will be held from July 26 to 28 on Izu Oshima, an island in the Tokyo administrative area.  - 浜島書店 Catch a Wave

打面部50に形成した、磁石40よりも大き目の埋設穴50cに、磁石40を遊嵌し、埋設穴50cの開口部に蓋部材51を圧入する。例文帳に追加

The magnet 40 is loosely fitted in an embedding hole 50c formed in the driving surface part 50 and larger than the magnet 40, and a cover member 51 is pressed in an opening part of the embedding hole 50c. - 特許庁

大変難しい、1時間くらいかかりそうな質問をされてしまいましたが、日本のバブル崩壊以降の一連の流れと今回米国に端を発した金融の混乱を比べてみると、やはりスピードと広がりというのが明らかに違うと感じておりまして、日本の場合バブルの崩壊から山一(山一證券)、拓銀(北海道拓殖銀行)の破綻であったり公的な資金の投入、これまで大体7年のスパンがかかっているわけでありますけれど、アメリカにおきましては昨年の夏にサブプライム・ローンの問題が顕在化しまして、その後大手の投資銀行の破綻であったり、公的資金の導入とこういうことまで一年弱ということですから、相当そのスピード感というのが早くなっているなと、率直に申し上げてこの1か月位を考えますと私が想定していたスピード以上のスピードでいろんな物事が進んでいる、とこんなふうに感じております。例文帳に追加

If we compare the sequence of events after the bursting of Japan’s economic bubble with the evolution of the financial turmoil that has begun in the United States, it is obvious that the current crisis is spreading further and quicker. It took about seven years from the bursting of Japan’s economic bubble to the bankruptcies of Yamaichi (Yamaichi Securities Co.) and “Takugin” (Hokkaido Takushoku Bank) and the injection of public funds into banks. In the United States, things have been happening very rapidly: the subprime mortgage problem came to the surface in the summer of 2007, then major investment banks collapsed and the use of public funds was decided in less than one year. Frankly speaking, things have been happening over the past month or so more quickly than I expected. Also, I think that the pace and extent of the current and past crises are different.  - 金融庁

具体的な役としては『夏祭浪花鑑』の玉島磯之丞、『双蝶々曲輪日記』の与五郎、『河庄』の紙屋治兵衛、『廓文章』など。例文帳に追加

Examples are Isonojo TAMASHIMA in "Natsumatsuri Naniwa kagami" (The Summer Festival: A Mirror of Osaka), Yogoro in "Futatsu chocho kuruwa nikki" (A Diary of Two Butterflies in the Pleasure Quarters), Jihei KAMIYA in "Kawasho" (Rewritten version of "Shinju ten no amijima" [The Love Suicide at Amijima]), and Izaemon in "Kuruwa nikki" (Love Letters from the Licensed Quarter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公債を購入した個人投資家は,くまモンと蒲(かば)島(しま)郁(いく)夫(お)熊本県知事からの感謝状や,くまモンの写真,観光客向けのパンフレットを含む特典がもらえる。例文帳に追加

Individual investors who buy the bond will receive special gifts including a thank-you letter from Kumamon and Kumamoto Governor Kabashima Ikuo, a photograph of Kumamon and tourist brochures. - 浜島書店 Catch a Wave

既設の家屋本体部2、その外壁3と間隔Gaを隔てる外壁4を有して建て増しされる増築部5、及び前記間隔Gaを雨仕舞いして閉じる連結金物6からなる。例文帳に追加

The structure of the house comprises the existing house body section 2, the extension part 5 extended by having an exterior wall 4 separated from an exterior wall 3 of the house body section at an interval Ga and a connecting metal fitting 6 closing the interval Ga with flashing. - 特許庁

応仁の乱以前に起源を持ち、大舩鉾の直前を巡行した大規模な曳山だったが、文政9年(1826年)に激しい夕立に遭って懸装品に甚だしい汚損を被ってしまい、休山していたところに元治元年(1864年)の蛤御門の変による大火で御神体と一部の懸装品を残して焼失。例文帳に追加

Takayama originated before the Onin War, and it was a giant-float parading the streets of Kyoto before "Ofuneboko" (a different yamaboko), but in 1826 the ornaments of Takayama become grossly stained from the raindrops of a hard shower, so parading the float stopped and in 1864, a big fire broke out at "Hamagurigomon no Hen" (the rebellion at the Hamaguri Gate) and burned the float except for some of it's ornaments and "Goshintai" (object of worship in Shinto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁の乱以前に起源を持ち、大舩鉾の直前を巡行した大規模な曳山だったが、文政9年(1826年)に激しい夕立に遭って懸装品に甚だしい汚損を被ってしまい、休山していたところに元治元年(1864年)の蛤御門の変による大火で御神体と一部の懸装品を残して焼失。例文帳に追加

The Taka yama originates before the Onin War; the Taka yama was a large-scale hikiyama (festival float) paraded just in front of the Ofune boko (decorative floats shaped after the vessel of Empress Jingu); the Taka yama was caught in a sudden heavy evening rain in 1826 causing great damage to the objects used for decoration; while being stored, the Taka yama was lost in fire caused by Conspiracy of Hamaguri-gomon Gate in 1864 except for the object of worship and some of the objects used for decoration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アラームシステムが作動している状態で車両のユーザが車体に積もった雪を払って車両に対して連続的な振動を与えてしまうと、侵入センサが車室内への侵入があったと誤検出してしまい、この侵入センサからの信号を受けてアラームシステムが誤って警報を行ってしまう。例文帳に追加

To solve the problem that when a user of a vehicle makes the vehicle continuously vibrate by sweeping snow laid on a car body in the state that an alarm system is operating, an intrusion sensor erroneously detects the intrusion into a cabin, and an alarm system receives the signal from the intrusion sensor and erroneously outputs a warning. - 特許庁

境界にあるルータがブロードキャ ストアドレスに対するping パケットを握り潰すように設定されてい ない場合、LANは、詐称された送信元アドレスに向けて応答パケットを生成するはめになり、犠牲となるマシンが飽和するところまで行ってしまいます。 攻撃者が同じトリックを異なるネットワーク上のいくつものブロードキャストアドレスに対して同時に使用した場合、とくにひどいことになります。例文帳に追加

If your border routers are not configured to stomp on ping packets to broadcast addresses, your LAN winds up generating sufficient responses to the spoofed source address to saturate the victim, especially when the attacker uses the same trick on several dozen broadcast addresses over several dozen different networks at once.  - FreeBSD

又、西日本旅客鉄道福知山支社西舞鶴管理駅の管轄駅はこの駅までであり、小浜線の松尾寺駅から東は西日本旅客鉄道金沢支社小浜鉄道部の管内に入れられている。例文帳に追加

Stations up to this one are under the control of the West Japan Railway Company Fukuchiyama Branch Office, Nishi-Maizuru Section, and stations on the Obama Line eastwards from Matsunoodera Station are under the control of the Kanazawa Branch Office, Obama Railways Department.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※両端の駅を除き西日本旅客鉄道金沢支社小浜鉄道部の管轄である(なお、敦賀駅は同支社福井地域鉄道部が管理。東舞鶴駅は西日本旅客鉄道福知山支社直轄)。例文帳に追加

*All the stations, except for the stations at both ends, are under the jurisdiction of Obama Railways Department, Kanazawa Branch Office, West Japan Railway Company (Tsuruga station is under the jurisdiction of the Fukui Railways Department. Higashi-Maizuru station is under direct jurisdiction of West Japan Railway Company (JR West) Fukuchiyama Branch).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大きさ、形状、材料を任意に選択でき、複雑な構造も作成できるマイクロチューブおよびマイクロボールの製造法を提供し、マイクロマシンなどの部品に応用すること。例文帳に追加

To provide a manufacturing method for a micro-tube and a micro-ball in which size, form, and material can be selected as desired, and in which even a complicated structure can be formed to be applied to parts of a micromachine or the like. - 特許庁

重忠討伐の際、重忠を擁護したという義時は、その後重忠の遺児を庇護したなどという形跡はなく、重忠の所領は義時・政子の姉妹である重忠の妻に安堵され、その妻は北条氏の縁戚足利義純に再嫁して畠山氏を継承し、重忠の血筋は断絶している。例文帳に追加

Although Yoshitoki protected Shigetada at the time of the rebellion, there was no evidence that he looked after Shigetada's children after his death; Shigetada's wife, who was a sister of Yoshitoki and Masako, was approved to inherit Shigetada's territories, however, she married Yoshizumi ASHIKAGA, who then became head of the Hatayama clan, which in fact ended Shigetada's family line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

使い勝手の面から今主流となっている冷蔵庫では、冷蔵室が野菜室・冷凍室より上方の最上部にあり、ボトル等と比べると優先順位・軽量ということから卵収納部は、上方に設けられているので日本の平均的な女性が楽に手の届く範囲を越えてしまい卵の出し入れが容易に出来ない。例文帳に追加

To solve the problem of a refrigerator currently prevailing in view point of convenience that eggs can not be taken in or out easily for an average Japanese woman because a refrigeration compartment is located at the uppermost section higher than a vegetable compartment and a freezing compartment and the egg containing section is located at an upper part because of priority and lightweight as compared with bottles, and the like. - 特許庁

半導体材料は通常キャリアが少なく、マイクロ波を吸収しにくいためマイクロ波による加熱は困難であるが、半導体材料のバンドギャップ以上のエネルギーを持つ紫外線又は可視光線を照射することにより、キャリア濃度が増し、マイクロ波による加熱が可能となる。例文帳に追加

Since the semiconductor material has few carriers normally, a heating by the microwave is hard because the material is difficult to absorb the microwave, however, an irradiating with ultraviolet rays and visible light, which have energies more than a band gap of the semiconductor material, makes the heating by the microwave possible because carrier density increases. - 特許庁

従来の技術が回転体の存在を前提にして、その形状に着目したのに対し、本発明では発想を根本的に変えて、光圧を生成する光の振舞いに着目し、マイクロマシンに有用な、光圧による回転トルク発生手段、その発生方法及びその制御方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a rotation torque generating means by light pressure useful for a micro machine, its generation method and control method based on action of light to generate light pressure. - 特許庁

一方で、北部(福知山市、舞鶴市、宮津市など)は北近畿とも呼ばれ、旧但馬国(現在の兵庫県北部)や旧若狭国(現在の福井県嶺南地方)との交流が深く、京都市との交流は旧但馬国や嶺南(旧若狭国)に比べると浅い。例文帳に追加

On the other hand, the northern area (including Fukuchiyama City, Maizuru City and Miyazu City), which is sometimes called the Kita Kinki region, is closely related to former Tajima Province (the present northern area of Hyogo Prefecture) and former Wakasa Province (the present Reinan area of Fukui Prefecture), but is not so closely related to Kyoto City, compared with the areas of the two former provinces described above.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紙幣回収装置3の下部のスペースに、スロットマシン10a,10b,10cおよびメダル貸機11a,11b,11cにメダルを補給するためのメダル補給装置14を設置することで、島10の高さを低くすることが可能になる。例文帳に追加

The height of the island 10 can be lowered, by arranging the token replenishing device 14 in the lower space of the banknote recovery device 3 for replenishing a token to slot machines 10a, 10b and 10c and token dispensers 11a, 11b and 11c. - 特許庁

いわゆる二重債務問題に関する方策の一つとして、民間関係者の研究会によって取りまとめた「個人債務者の私的整理に関するガイドライン」が、これは(全国)銀行協会に主に作って頂きまして、一般社団法人が運用しているわけでございますけれども、8月22日から適用開始となったわけでございまして、この適用開始より9月5日までの間にコールセンター、東京本部及び5か所の支部、これは青森、岩手、宮城、福島、茨城で受付けをした相談件数は、今のところ合計(約)820件との報告を受けております。例文帳に追加

As a way to deal with the double loan problem, the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors was compiled by a study group comprised of private-sector officials under the leadership of the Japanese Bankers Association, and a general incorporated association is managing the application of the guideline. The application of the Guidelines started on August 22, and between the starting date and September 5, a total of around 820 requests for consultation were received at the call center, the Tokyo headquarters and five branches, in Aomori, Iwate, Miyagi, Fukushima and Ibaraki Prefectures, as reported to me.  - 金融庁

例文

そういった意味で、金融庁といたしましては、この証拠金規制の強化によって、投資者保護、我が国のFX取引の健全性が図られることを期待しておりますし、繰り返しになりますけれども、高いレバレッジのFX取引は、わずかな為替変動であっても顧客が不測の損害をこうむる恐れがありまして、今回の証拠金取引規制は、今さっきから繰り返し申しておりますように、投資者保護ということが、3年前のリーマン・ショックにより世界的にも非常に大きな課題になってきておりまして、私は国会でも申し上げましたように、投機マネーというのが、民主主義国家において民主的にコントロールするかということで、ある程度、経済というのは人間が幸せになるためにあるわけでございますが、そういった意味で、人間のコントロールに及ばないところに行ってしまいがちでございますから、きちんと利用された投資者を保護する、あるいは場合によっては国の経済ですら保護するということが、非常に大きな世界の歴史の中において、いわゆるリーマン・ショックを契機とした世界の大きな経済財政政策の中の一環として、私は必要な規制ではないかというふうに考えております。例文帳に追加

In that sense, the Financial Services Agency (FSA) hopes that the strengthening of the margin regulation will help to protect investors and enhance the soundness of FX trading in Japan. As I already mentioned, FX trading using high leverages may cause customers to incur unexpected losses as a result of even minor movements in exchange rates.Regarding the margin regulation, the protection of investors has emerged as a greater challenge globally because of the Lehman shock of three years ago. As I stated in the Diet, this regulation is a democratic control of speculative money in a democratic country.While the economy contributes to the well-being of human beings, it tends to go out of their control, so it is necessary to protect investors and, depending on circumstances, even protect a country’s economy.I think that this regulation is necessary as part of the broad economic and fiscal policy that is emerging after the Lehman shock.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS