1016万例文収録!

「には根拠がない」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > には根拠がないの意味・解説 > には根拠がないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

には根拠がないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 578



例文

ただし、征夷大将軍拝命の勅使が来るための条件となったのは、信長が東国の大名である武田氏を滅ぼしたこと、また、関東の北条氏を実質的に臣従させたことなどが根拠(名目)となっていたのではないかとも推察される。例文帳に追加

In fact, there is some speculation that what became a nominal qualification for the imperial recommendation for appointment to Seii Taishogun was that Nobunaga wiped out the Takeda clan, who were eastern Japan Daimyo, and effectively made the Hojo clan of Kanto subservient.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録簿における工業意匠登録の取消の請求は,書面の形で庁に提出することによって行う。取消の請求書にはその根拠を記載すると共に,それが依拠する証拠品目を同時に提出しなければならない例文帳に追加

The proposal for cancellation of the registered industrial design in the Register shall be filed with the Office in written form. The proposal for cancellation shall be founded and at the same time, the items of evidence, on which it is based, must be presented.  - 特許庁

第 49条に規定する証書及び判決は,同条(iv)にいう遺言書その他の証書及び判決を除き,それらが記録されるまでは,如何なる根拠であれ標章に関する権利を取得し法律上保持している第三者について効力を有さない例文帳に追加

1. The acts and judgments referred to in Article 49, except for the wills and the other acts and judgments referred to in item (4), shall be ineffective against others who have by any title acquired and legally maintained rights in a mark, until they have been registered. - 特許庁

例えば、シミュレーションの前提条件等に係る根拠が明確に示されているか、シミュレーションは所定の前提条件を元にしたものであり将来の運用成果を約束するものでない旨が適切に表示されているか、等について必要な確認を行うものとする。)例文帳に追加

For example, it is necessary to examine whether the advertisement specifies the basis for the use of assumptions in the simulation and properly indicates that the simulation is based on prescribed assumptions and does not promise future investment performance.)  - 金融庁

例文

イ.行政指導等に従わない事実を法律の根拠なく公表することも、公表することにより経済的な損失を与えるなど相手方に対する社会的制裁として機能するような状況の下では、「不利益な取扱い」に当たる場合があることに留意する。例文帳に追加

It should be kept in mind that disclosing a failure to follow administrative guidance, etc., without due legal grounds could amount tounfavorable treatmentin a situation where such disclosure would serve as a social punishment by causing economic losses, for example.  - 金融庁


例文

旧商標法第11条[1](1)の規定に基づく先の出願を根拠として又はその他の先の権利を根拠として1995年1月1日より前に商標登録の取消訴訟が提起されていた場合は,登録は,[2]に別段の規定がなされていない限り,この日まで効力を有していた規定及び本法の規定に基づき訴訟が許容されるものであるときのみ,取り消されるものとする。このことは,1995年1月1日前に登録された商標登録の取消について第55条の規定に基づき1995年1月1日後に提起される訴訟にも適用されるものとする。例文帳に追加

If an action for cancellation of the registration of a trade mark was instituted prior to January 1, 1995, on the ground of an earlier application under Section 11(1), No. 1, of the former Trade Mark Law, or on the ground of any other earlier right, the registration shall, unless otherwise provided in subsection (2), only be canceled if the action is allowed under the provisions heretofore in force as well as under the provisions of this Law. This shall also apply to an action instituted after January 1, 1995, under Section 55 in view of the cancellation of the registration of a trade mark recorded prior to January 1, 1995.  - 特許庁

また、優先権主張の効果の有無を判断するのは、通常の国内優先権主張出願の場合と同様、先の出願の出願日と国内優先権主張出願の出願日との間に拒絶理由の根拠となる先行技術が発見された場合のみである。例文帳に追加

As in the case of a regular application claiming internal priority, the existence of the effect of priority is judged only when the examiner has discovered a prior art which can be the ground for the reason for refusal and which was published after the filing date of the earlier application and before the filing date of the application claiming internal priority.  - 特許庁

産業財産仲裁審判所への不服申立においては,原決定における申立の場合と同様に,関連事実及び申立の法的根拠を明示する必要があり,更に不服申立人は法第18条第5段落に規定する手数料の納付証を添付しなければならない例文帳に追加

The appeal shall include the relevant facts and the legal reasons on which it is grounded as well as the definite petitions being filed, and the appellant shall enclose together with the same voucher giving evidence of having paid the fee referred to in Sec. 18, 5th paragraph of the Law.  - 特許庁

3 第一項各号及び前項各号に掲げるもののほか、地方公共団体の機関がする処分(その根拠となる規定が条例又は規則に置かれているものに限る。)及び行政指導、地方公共団体の機関に対する届出(前条第七号の通知の根拠となる規定が条例又は規則に置かれているものに限る。)並びに地方公共団体の機関が命令等を定める行為については、次章から第六章までの規定は、適用しない例文帳に追加

(3) In addition to what is listed in the items of paragraph 1 and the preceding paragraph, the provisions of Chapters II to VI inclusive shall not apply to Dispositions (limited to Dispositions made pursuant to underlying provisions contained in Prefectural/Municipal ordinances and rules of local public entities) and Administrative Guidance rendered by the organs of local public entities, Notifications (limited to where notice set forth in item 7 of the preceding Article is given pursuant to underlying provisions contained in Prefectural/Municipal ordinances and rules) to the organs of local public entities, and the acts of the organs of local public entities to establish Administrative Orders, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

例えば、運用の評価方法、使用ベンチマーク等に係る根拠が明確に示されているか、運用の実績は過去のものであり将来の運用成果を約束するものでない旨が適切に表示されているか、等について必要な確認を行うものとする。)例文帳に追加

For example, it is necessary to examine whether the advertisement specifies the method of investment evaluation and the basis for the use of benchmarks and properly expresses that the investment performance data is an indicator that concerns past results but does not promise future performance.)  - 金融庁

例文

アルギン酸やフコイダンなどの水溶性食物繊維に由来するぬめり成分やミネラル、エイコサペンタエン酸などの不飽和脂肪酸を葉状部よりも多く含むため、健康食品として摂取されることもあるが、必ずしも十分な医学的根拠を得るには至っていない例文帳に追加

Because mekabu seaweed contains richer viscous components derived from soluble fibers such as alginic acid and fucoidan as well as minerals and unsaturated fatty acids including eicosapentaenoic acid than wakame fronds, it is occasionally consumed as health food but its medical values has yet to be adequately substantiated to date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この法度を実際に分析すると武家伝奏の位置付けなど朝幕関係のあり方を規定し、幕府への大政委任に法的根拠を与えた事は事実であるが、直接的に朝廷の統制を目的とした条文は存在していない例文帳に追加

Practical analysis of the law shows that it does not contain any provision for directly controlling the imperial court, although it defines the relationships between the imperial court and the bakufu including the status of buke tenso (liaison officers between the imperial court and the military government) and gave the legal basis for delegating the administration of the country to the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大本営陸軍部の大本営組織をつとめる石黒忠悳(軍医総監・陸軍省医務局)や軍医部長の一人森鴎外医学功績と脚気問題から見た再評価(森鴎外)などが科学的根拠ないとして、麦飯の支給に強硬に反対した。例文帳に追加

Tadanori ISHIGURO responsible for the entire system of the Army of the Imperial headquarters (surgeon general of Medical department of Ministry of Army) and one of directors of army surgeons, Ogai MORI and other surgeons were strongly opposed to supplying barley rice; suggesting that reevaluation in view of medical achievements and beriberi Ogai MORI) lacks scientific evidence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

検査官は、指摘事項や評定に関する対話・議論を進めるにあたっては、具体的かつ論理的に根拠を示すとともに、より高い水準の内部管理態勢の構築に向け、改善を検討すべき点が明確になるよう、具体的に示す必要がある。例文帳に追加

In advancing dialogues and discussions on findings and assessments, the inspector must show specific and logical grounds, and in order to build a more advanced internal control system, clarify the points which should be considered for improvement, and show them specifically.  - 金融庁

(2) いかなる利害関係人も、本条(1)に定める根拠をもとに、原産地名称登録または原産地名称使用権付与に対する異議申立を特許庁に申し立てることができる。 異議申立は本法第23条(2)に規定される期限内に手続に従い審理されるものとする。例文帳に追加

(2) Any interested person may, on grounds specified in par.1 of this Article, file with Kazpatent opposition to the registration of the appellation of origin and (or) of granting of the right to use the appellation of origin. The opposition shall be considered under procedure and within time-limit provided for in Article 23(2) of this Law. - 特許庁

天守のような建物が初めて造られた城はわかっておらず、伊丹城、楽田城、多聞山城などが古文献などを根拠に天守の初見として挙げられているが、具体的な遺構などは不詳であり、いずれも、天守の初見であるとの立証が難しくなっている。例文帳に追加

While castles in which such a structure as Tenshu were first built are unknown, Itami-jo Castle, Gakuden-jo Castle, Tamonyama-jo Castle, and so on have been listed as Tenshu first seen on the grounds of ancient documents and so on; however, specific ancient structural remnants have not been found for these structures and it is difficult to prove that they were Tenshu first seen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前政権が掲げた2030年代に原発稼働ゼロを可能とすると いう方針は、具体的な根拠を伴わないものであり、これまで国のエネルギー政策に対 して協力してきた原発立地自治体、国際社会や産業界、ひいては国民に対して不安 や不信を与えました。例文帳に追加

The policy established by the former administration to halt the operation of all nuclear power plants by the 2030s lacks a concrete basis and has engendered anxiety and distrust among the municipalities that have accepted nuclear facilities and cooperated with the national government’s energy policies, the international community, industry, and the remainder of the Japanese people. - 経済産業省

先の商標がその登録対象となっている商品及びサービスのすべてについては第13条に定める使用要件を満たしていない場合,かかる先の商標は,その使用されている商品及びサービスの範囲でのみ後の商標の登録拒絶の根拠を構成する。例文帳に追加

If the earlier trade mark is not used within the meaning of Section 13 for all goods and services for which this trade mark is registered, the earlier trade mark can constitute a ground for revocation of a later trade mark only in respect to those goods and services, for which the earlier trade mark is used.  - 特許庁

『国史大辞典』の「後亀山天皇」項では、『帝王系図』吹上本の付紙を根拠に、天皇の生母が阿野実為の娘であることをほぼ確実とする一方で、この人物が嘉喜門院と同一人物ではない可能性のあることを示唆する。例文帳に追加

Based on a snip of paper pasted to a page of the Fukiage bon of "Teio Keizu" (Genealogical Table of Emperor), the entry of 'Emperor Gokameyama' in "Kokushi Daijiten" (Great Dictionary of National History) says that probably the Emperor's real mother was a daughter of Sanetame ANO, suggesting that the woman might have not been the Kakimon-in.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、評価書作成にあたっては、できる限り客観的な評価を下すよう努めなければならず、新規性等を否定する評価を行う場合には、新規性等を否定することを確信しうる根拠をもって評価を行わなければならない例文帳に追加

Consequently, when preparing a report of utility model technical opinion, examiners must make an effort to evaluate as objectively as possible, and when making a negative evaluation on novelty, they should evaluate them with convincing evidence for lack of novelty etc.  - 特許庁

要請する情報を被要請者が保有しているか又は被要請者の領域的管轄内にある者が保有しており、若しくは管理していると認める根拠要請する情報を保有しており、又は管理していると認められる者の名称及び住所(判明している場合に限る。)例文帳に追加

grounds for believing that the information requested is held by the Requested Party or is in the possession or control of a person who is within the territorial jurisdiction of the Requested Party; to the extent known, the name and address of any person believed to be in possession or control ofthe information requested;  - 財務省

ヨーロッパでのフューダリズム(封建制)が、外民族の移動・侵入などと強く結び付いて形成されたのに比し、日本の封建制はむしろ武士による統治などの国内的要因が主となって形成された(天皇を始めとする貴族は武士の権威を根拠付ける存在である)。例文帳に追加

In Europe, the formation of Feudalism (Hoken system) was closely related to foreigners' migration and invasion, the Hoken system in Japan, on the other hand, was mainly triggered by domestic factors including samurai ruling (nobility, including the Emperor, authorized the power of samurai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、大日本帝国憲法は国民の権利を、天皇が臣民に与えた「恩恵的権利」と定義し、権利制限の根拠を「法律ニ定メタル場合」「法律ノ範囲内」などのいわゆる「法律の留保」、あるいは「安寧秩序」に求めた。例文帳に追加

However, the Constitution of the Empire of Japan specified that people's rights were "privileged" ones that were given by the emperor and these rights could be limited "by the constitution" and only permitted "within the confines of the law," in favor of public order and security.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

採点者の採点結果を管理する採点管理者に対し、採点管理装置2は、複数の採点者の採点結果が一致しない場合に、点数を含む採点結果及び採点根拠を出力し、最終的な採点結果の入力を受け付ける。例文帳に追加

For a marking manager who manages the results of marking by the marker, if the results of marking by a plurality of markers do not match, the marking management device 2 outputs the results of marking including scores and the reasons for marking and accepts the input of final marking results. - 特許庁

本願の拒絶の理由が、他の特許出願の拒絶理由通知に係る拒絶の理由と同一であるとは、本願の拒絶の理由の根拠となる条文(第29条第1項第3号、第29条第2項、第36条第4項第1号、第36条第6項第1号等)が、他の特許出願の拒絶理由通知に係る拒絶の理由の根拠となる条文と同一であるのみならず、本願の拒絶の理由の具体的な内容が、他の特許出願の拒絶理由通知に係る拒絶の理由の具体的な内容と実質的に同一であることをいう。例文帳に追加

In order that the reason for refusal of the application concerned is deemed to be the same as that stated in the notice given to the other patent application, the provision stipulating the reason for refusal of the application concerned (e.g. Article 29(1) (iii), Article 29(2), Article 36(4) (i), Article 36(6) (i)) shall be the same as that stated in the notice given to the other patent application and, in addition, the details of the reason for refusal of the application concerned shall substantially be the same as that stated in the notice given to the other patent application.  - 特許庁

『源氏物語』がどのような経過で成立したのかを根拠付ける外部資料は少なくとも今のところ存在せず、また『更級日記』などの記述を見ても成立してほど無い時期から『源氏物語』は今のような五十四帖全てが完成した形で読まれてきたと考えられる。例文帳に追加

At present, there is no outside material that allows us to discern how "The Tale of Genji" was composed, but descriptions such as "Sarashina Nikki" suggest that "The Tale of Genji" was read in the form of 54 chapters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした万国公法の内容が広く知られるようになったことは、薩摩・長州ら維新政府側が、江戸幕府が締結した不平等条約を継承することへの弁明や攘夷論者の説得(=開国論の正当化)に根拠を与えた(吉野1927、尾佐竹1932、山室2001)。例文帳に追加

Wide-spread concepts of the Bankoku Koho gave a reason that restoration government of the Satsuma and Choshu Domains inherited the unequal treaties which were concluded between foreign countries and the Edo bakufu and also a ground to persuade people who supported Joi-ron (equal to justification of Kaikoku-ron) (Yoshino 1927, Osatake 1932, Yamamuro 2001).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この記述を根拠として、朝廷内での文字の常用はおそらく西暦600年前後、厩戸皇子(聖徳太子)の頃であり、継体天皇即位の頃については文字としての記録は無く、口頭での言い伝えとして大和朝廷周辺に記憶があったのみであるとする説もある。例文帳に追加

Based on this description, there is a theory that characters probably began to be used commonly in the Imperial Court around 600 during the era of Prince Umayado (Prince Shotoku) and that there were no records of characters around the time of the enthronement of Emperor Keitai, which was only remembered as a tradition by the people of the Yamato Dynasty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

政体書第11条は、アメリカを例にして連邦政府による連邦内の小政府の権限制約について解説した箇所であるが、これを政体書に取り入れることで中央集権の法理導入の根拠としようとしたものである。例文帳に追加

The Article 11 of the Constitution of 1868 explains restrictions, which are imposed on limited government in federation of states by federal government taking the United States example, the aim was to introduce a principle of law based on centralized authoritarian rule by adopting this idea in the Constitution.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5)第14条、第15条又は第18条に基づく登録官の決定に対する登録出願人による上訴において、裁判所の明示的許可がある場合を除き、登録官又は上訴当事者は、当該決定に記録された、若しくは登録官に対する手続きにおいて当該当事者により提出された(場合に応じ)根拠以外の根拠を提出することはできない。かかる追加的な根拠が提出される場合、登録出願人は、所定の方式で通知することにより、登録官又は自己の出願に反対している当事者の費用を支払う責任を負うことなく自己の出願を取り下げることができる。例文帳に追加

(5) In an appeal by an applicant for registration against a decision of the Registrar under section 14 or section 15 or section 18, it shall not be open, save with the express permission of the Court, to the Registrar or any party opposing the appeal to advance grounds other than those recorded in the said decision or advanced by the party in the proceedings before the Registrar, as the case may be, and where any such additional grounds are advanced, the applicant for registration may, on giving notice in the prescribed manner, withdraw his application without being liable to pay the costs of the Registrar or the parties opposing his application.  - 特許庁

(1)にいう陳述書において,発明について,第8条,第9条又は第10条の要件を満たさないので第6条 (1)及び第7a条の意味での特許性がないと決定され,出願人が(2)にいう期間内に応答しないか若しくは不備を是正せず,又はその者の抗弁が根拠ない場合は,特許付与を拒絶する決定が下される。例文帳に追加

Where it is determined in the statement referred to in paragraph (1) that the invention is not patentable within the meaning of Article 6 (1)and Article 7a, for it does not satisfy the requirements of Article 8, 9 or 10, and the applicant fails to respond within the term referred to in paragraph (2), fails to remedy the deficiencies or his arguments are groundless, a decision shall be taken to refuse grant of a patent.  - 特許庁

ヒト以外の動物用の同種または近似の疾病用である引用発明の一の化合物又は化合物群を、ヒト用の医薬へ単に転用したにすぎない請求項に係る医薬発明は、引用発明の内容に当該転用する旨の示唆がない場合であっても、請求項に係る発明の有利な効果等、他に進歩性を推認できる根拠ない限り、通常、本願医薬発明の進歩性は否定される。例文帳に追加

A claimed medicinal invention, derived by merely converting one compound or one group of compounds of a cited invention used for the same or a similar kind of diseases of animals other than human beings into a medicine for human beings, usually does not involve an inventive step even if there is no suggestion in the contents of the cited invention about the pertinent conversion, unless otherwise there is another ground for inferring inventive step such as advantageous effect or the like.  - 特許庁

前段落にいう特許庁の通知に関して当該国際登録の所有者が提出した意見書に当該商標が本法に定める登録要件を満たしていることを認定するに足る根拠が示されていない場合は,特許庁は,当該国際登録がフィンランドにおいては効力をまったく有さないか又は部分的に有するに過ぎない旨の決定を行うものとする。例文帳に追加

If the statement issued by the proprietor of an international registration commenting on the notification by the registration authority referred to in the foregoing paragraph does not present any grounds on which the trademark could be deemed to comply with the conditions of registration laid down in this Act, the registration authority shall rule that the international registration has no or only a partial effect in Finland.  - 特許庁

異議申立は,特許が次の事実があるにも拘らず付与されたという理由のみを根拠として,なされるものとする。第1条及び第2条の要件が遵守されていないこと,特許が,その発明についての説明を基にして当該技術の熟練者が実施できる程度に十分明確には開示されていない発明に係わっていること,又は特許の主題が,出願時の出願内容の範囲を超えていること。例文帳に追加

An opposition may only be based on the grounds that the patent has been granted irrespective of the fact that: the requirements of sections 1 and 2 are not complied with, it relates to an invention which is not disclosed in a manner sufficiently clear to enable a person skilled in the art to carry out the invention on the basis of the description, or its subject-matter extends beyond the contents of the application as filed.  - 特許庁

一般にこの説は中世歌学特有の伝説の類として否定されているが、文献学的に言えば内親王に関する資料があまりにも少ないがために、これを積極的に肯定することも、或いは否定することもできないというのが実情である(定家が内親王より十三歳年下であるというのが否定説の唯一の根拠)。例文帳に追加

Generally this theory is denied as typical theory of the Medieval poem association, however, in fact it is hard to agree or not since philologically there were not enough historical records on the Imperial Princess. (The only reason to deny this theory was that Teika was thirteen years younger than the Imperial Princess.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1)の適用上,「登録済み」の語又は意匠が登録されたことを明示又は暗示する語若しくは略語が,物品若しくは当該物品に添えられた印刷物に使用されているという理由のみで,登録済みであることを何人かが認識していた又はそう信じる正当な根拠があったと解釈してはならない。ただし,意匠の登録番号が当該の語又は略語に付されている場合は,この限りでない例文帳に追加

For the purposes of subsection (1) a person shall not be taken to have been so aware or to have had reasonable grounds for so believing by reason only of the application to an article, or to any printed matter accompanying an article, of the word "registered", or any word or words or abbreviation expressing or implying that a design has been registered, unless the registration number of the design accompanied the word or words or abbreviation in question.  - 特許庁

しかしながら、実際に織田信長に「征夷大将軍拝命」の勧めの勅使が来ていることもあり、現実的には源氏でなければ将軍になれないというのは根拠ない(おそらく家康が源氏を称した理由はただ将軍になるのではなく、源氏長者となり、さらに将軍職へ就くことにより、秀吉の武家関白制に対抗し、武家と公家の双方を支配する権利を得るのが目的だったのであろう)。例文帳に追加

However, Nobunaga ODA in fact received an imperial recommendation for 'appointment to Seii Taishogun,' so realistically there was no basis for the idea that one could not be Shogun if he was not from the Minamoto clan (it seems that the reason Ieyasu claimed Minamoto heritage was not only to become Shogun, but that by becoming the Minamoto clan chief and entering the post of Shogun, he would oppose Hideyoshi's warrior Kampaku system and aimed to gain authority to rule over both the warriors and the nobles).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

登録商標の所有者は,請求の根拠となる商品又はサービスについて請求前5年以内に第26条の規定に基づいて当該商標が使用されていない場合は,第14条,第18条及び第19条に定める第三者に対する如何なる請求も行うことができない。ただし,この規定の適用は,当該日に当該商標が少なくとも5年間登録されている場合に限る。例文帳に追加

The proprietor of a registered trade mark shall not be entitled to assert any claims against third parties within the meaning of Sections 14, 18 and 19, if, within a period of five years preceding the assertion of the claims, the trade mark has not been put to use pursuant to Section 26 in connection with the goods or services on which the grounds for those claims are based provided that the trade mark has, on that date, been registered for at least five years.  - 特許庁

何人かが,その者についての第83条に基づく命令をする十分な根拠を機関が有していない筈であることを機関に納得させた場合は,機関は,規則に定める手数料をその者が納付した後,その者に対してその旨の証明書を発行することができるが,その証明書は,機関を拘束するものではない例文帳に追加

Where any person satisfies the Board that the Board would not have sufficient grounds to make an order under section 83 in respect of the person, the Board may, after the person pays any fees required to be paid by the regulations, issue to the person a certificate to that effect, but no certificate is binding on the Board.  - 特許庁

本当はそれは科学的根拠はまったくないことであって、やはり子供を健康に育てていくためには皆で育てていく、家族全員で育てていく、地域で育てていく、社会で育てていく、というふうな環境をつくっていかないといけない。女性の両立もそうですし、少子化の問題についてもいい解答は出ないと思う。例文帳に追加

In reality, the idea has no scientific basis. To bring up children in a healthy way, we need to create an environment in which children are raised by everybody – the family, the community, and society; otherwise we will not be able to work out good solutions to the problems of women’s work and family life and the falling birthrate. - 厚生労働省

(1) 特許所有者自ら又はその同意を得た他人が欧州経済地域内の市場に特許製品を出した後は,当該特許から生じた権利は,欧州経済地域において特許製品を用いて行われた活動には及ばない。ただし,特許所有者が当該製品の一層の商業化に反対する法的根拠を有する場合はこの限りでない例文帳に追加

(1) The rights resulting from the patent shall not extend to the activities which have been carried out with the patented product in the European Economic Area, after this product has been put on the market in the European Economic Area by the proprietor of the patent himself or herself or another person with his or her consent, unless the proprietor of the patent has a legal basis to object against the further commercialisation of the product. - 特許庁

また、二国間投資協定においては、投資家(企業)が投資先において協定違反と思われる措置を行った場合の紛争処理手続について規定することが多くなっているが、そうした紛争処理手続を含む二国間投資協定を締結していない場合には、例えば投資家が投資受入国政府による協定違反行為を投資仲裁機関に訴えるための法的根拠を得ることも容易ではない例文帳に追加

There is an increasing number of bilateral investment treaties that provide for dispute settlement procedures in cases where an investor (company) has taken measures considered to be in violation of the treaty. When there is no bilateral investment treaty equipped with such dispute settlement procedures, it is not easy for an investor to have the legal grounds to appeal to an investment arbitration body about the act of violation by the country invested in. - 経済産業省

管理委員会委員長は,簡単な調査を行った後,必要な場合は原告及び当該特許代理人を聴聞した後に,当該訴訟が明らかに認容できないものである,明らかに根拠ないものである,又は重要性が不十分であるとの見解を有するときは,理由を付した決定によりその訴訟を直ちに却下することができる。例文帳に追加

The chairman of the supervisory board may immediately reject the complaint after a brief investigation, if necessary after hearing the complainant and the patent agent in question, by means of a substantiated decision if he is of the opinion that the complaint in question is manifestly inadmissible, manifestly unfounded or insufficiently weighty. - 特許庁

法第14条に基づく強制ライセンス付与の申請は様式30を使用して行わなければならない。当該申請にはその写し,並びに申請人の利害の内容及びその者の当該事案の根拠となっている事実を詳述した陳述書正副2通を添付しなければならない。申請書及び事案陳述書の写しは局長によって登録所有者に回付されなければならない例文帳に追加

An application for the grant of a compulsory licence under section 14 of the Act shall be made in form 30. The application shall be accompanied by a copy thereof and a statement in duplicate setting out fully the nature of the applicant’s interest and the facts upon which he bases his case. Copies of the application and of the statement of case shall be transmitted by the Commissioner to the registered proprietor. - 特許庁

一般的にはこの60巻という数字は仏教経典の天台60巻になぞらえた抽象的な巻数であると考えられているが、この推測はあくまで「60巻という数字が事実でなかった場合、なぜ(あるいはどこから)60巻という数字が出てきたのか。」の説明に過ぎず、60巻という数字が事実でないという根拠が存在するわけではない例文帳に追加

It is generally considered that the number 60 is derived from 60-volume Tendai, of Buddhist scriptures, but this conjecture is just an answer to the question 'where the number 60 came from' and doesn't verify whether there were in fact 60 chapters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(10) 裁判所は,(2)(f)及び(8)にいう措置を侵害者の費用において命じる。ただし,特定の場合の事情を考慮してそうしないことに正当な根拠があるときはこの限りでない。裁判所は,回収及び商業経路からの確定的除去又は廃棄を命じるに当たり,第三者の利益を考慮し,かつ,当該措置が侵害の重大性に見合うことを確実にした上で決定を行う。例文帳に追加

(10) The court shall order the measures referred to in paragraph (2)(f) and paragraph (8) at the expense of the infringer, except when derogation there from is justified by the circumstances of the particular case. In ordering the recall and the definitive removal from the channels of commerce, or destruction, the court shall decide by taking into account the interests of third parties and by ensuring the proportionality of the measures to the seriousness of the infringement. - 特許庁

別段の規定がない限り,登録官に対する請求又は申請は,様式D4の2通により行い,当該請求又は申請の根拠となっている法の条若しくは規則又はこれら双方を引用すると共に,求める救済を記載するものとする。同様式の1通は,登録官の決定を出願人又はその代理人に通知するために,出願人又はその代理人に返却する。例文帳に追加

Unless otherwise provided, any request or application to the registrar shall be made on Form D4, in duplicate, quoting the section of the Act or the regulation or both under which the request or application is made, and setting out the relief sought. The duplicate of the form shall be returned to the applicant or his agent to inform the applicant or his agent of the decision of the registrar. - 特許庁

(1)に基づき強制ライセンスが付与された場合は,何人も,当該命令の根拠となった事情が変化又は消滅して再発生する虞がないことを理由に,長官に対して当該命令の修正又は取消の命令を発するよう申請することができ,長官は実施権者の利益保護に係る条件を含めて適切と判断する条件の下に当該申請に係る命令を発することができる。例文帳に追加

Where an order granting a compulsory licence has been made under subsection (1), any person may apply to the Controller for an order amending or cancelling that order on the grounds that the circumstances which led to that order have changed or have ceased to exist and are unlikely to recur, and the Controller may make an order on such application upon such terms as he or she thinks fit, including terms which provide for the protection of the interests of the licensee concerned. - 特許庁

訴訟には十分な根拠があるが,金額について十分な情報がない場合は,原告は,次の補償を請求することができる: 500レヴァから100,000レヴァまで。具体的金額は,第76a条(2)及び(3)に従い,裁判所の裁量によって決定される。又は侵害製品を,合法的に生産された物品であってその侵害製品と同一若しくは類似するものの小売価格で評価した金額と等しいもの。例文帳に追加

Where an action is well founded, but there is no sufficient information as to its amount, the claimant may request the following compensation: (i) 500 to 100 000 levs, the concrete amount being fixed at the discretion of the court, subject to the provisions of Article 76a(2) and (3), or (ii) the equivalence in money of the infringing products at retail prices of legally produced articles which are identical with or similar to the infringing goods.  - 特許庁

例文

公報における出願の公告後,第7条にいう者(以下「異議申立人」という)は,公告日から3月以内に,登録に対する異議申立を行うことができる。異議申立は,その根拠となる事由を明示しなければならず,また,証拠により裏付けられなければならない。庁は,所定期限後に出された異議申立の修正又は証拠を考慮の対象としない例文帳に追加

After publication of the application in the Official Journal, a person referred to in Section 7 (hereinafter referred to asopponent”) shall be entitled to file oppositions to registration within the period of three months from the publication date. The oppositions must specify the grounds on which they are made and they have to be supported by evidence. The Office shall not consider any amendments to the oppositions or any evidence made after the prescribed time limit. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS