1016万例文収録!

「捨てる」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 捨てるの意味・解説 > 捨てるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

捨てるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 741



例文

洗浄布として不織布を用いることで、タワシやスポンジに劣らない洗浄効果を確保しつつ、使用する都度に汚れた先端部を取り外して捨てることができ、使用後の手入れが簡単で水切れが良く、清潔に保管、取り扱いができ、しかも洗浄布の着脱が容易なトイレ用洗浄具を提供する。例文帳に追加

To provide a toilet washing device being easy to maintain after use, easy to drain, and clean to store and handle, with its soiled tip removable for disposal after each use, while securing washing effects equivalent to those of a scrubber or sponge, and allowing washing cloth to be easily attached and removed by using nonwoven fabric as the washing cloth. - 特許庁

ハウジング14及び付属品18は、供給インクを出口20から放出しようとする時にインク供給バッグ16とハウジング14が接続することを可能にし、バッグ16が空になった時にインク供給バッグ16を捨てるためにハウジング14からインク供給バッグ16を分離することを可能にするよう、相互に関係して構成されている。例文帳に追加

The housing 14 and the accessory 18 make it possible to connect the ink supply bag 16 and the housing 14 when the supply ink is discharged from the outlet 20 and make possible to separate the ink supply bag 16 from the housing 14 when the bag 16 becomes empty in order to dispose the ink supply bag 16. - 特許庁

日差しの強いときなど、今すぐ帽子が欲しい時にすぐに買えて、気軽に使え、持ち運びにもかさばらない、用がすめば気軽に捨てることもできる簡単な帽子があればいいなという願いを叶えるため、出来るだけ簡潔な形状や仕組みで、なおかつ帽子の役目を十分はたすお手軽で簡単便利な帽子をつくることを考える。例文帳に追加

To obtain a light, simple and convenient hat which has a simple shape as much a possible and a mechanism and plays a sufficient role of hat so as to realize wish of having a hat that is bought in an immediate need of hat in a strong sunshine, etc., is easily used, does not take up much space to carry, is readily disposed after use. - 特許庁

高コントラスト領域判定部3は、分割領域の領域境界部からエッジを検出し、周囲長とエッジ画素の比が閾値以上の領域を、文字を含んでいる可能性が高い高コントラスト領域として残し、それ以外の領域を低コントラスト領域として捨てる処理を行うことで、高精度に文字領域を判別する。例文帳に追加

A high contrast area decision part 3 detects edges from area boundary parts of divided areas and precisely discriminates character areas by performing processing of leaving areas of which the ratios of peripheral lengths to edge pixels are higher than a threshold, as high-contrast areas more probably including characters and abandoning the other areas as low-contrast areas. - 特許庁

例文

固体撮像素子1の撮像面の露光時に垂直レジスタに蓄積された電荷を水平レジスタに転送して該水平レジスタから外部に掃き捨てる掃捨て動作を行なった後、垂直方向に配列された各画素列の画素から電荷を読み出す電荷読出し動作を行なう撮影装置において、消費電力を低減する。例文帳に追加

To reduce consumption power in a photographing device performing charge reading operation which reads out charge from pixels of each pixel row arranged perpendicularly after performance of a sweeping operation which transfers charge stored in a perpendicular register, at a time of exposure for an imaging plane of a solid imaging element 1 to a horizontal register, and sweeps out from the horizontal register to an exterior. - 特許庁


例文

〔解決手段〕 本発明は、上記問題を解決すべく発火部は外部に露出しないよう煙草をパイプ内に収め、吸い殻は吸い殻溜りに溜め所定場所へ捨てるさらにライターも一体收納しその上万年筆型で携帯式等の多機能な喫煙具によって利便性が高められ多数の人が使用することによって問題解決が図られる。例文帳に追加

The smoking device has a type of a pocket pen and is multifuctional in a portable type or the like, and is enhanced in convenience. - 特許庁

3室型の電解槽を用い、電解槽入口側で陰極室系の流路の開閉および陽極室系の流路の開閉を行うための電磁弁を設け、電解用電源のON−OFFをタイマーで制御することにより、無駄に捨てる水や電気の消費をなくし、効率良くビールサーバーの冷却配管系内の洗浄と殺菌を行う。例文帳に追加

A vain consumption of water and power is eliminated and the cleaning and sterilization inside the cooling pipes of the beer server are efficiently performed by using a three-chamber type electrolytic tank to provide electromagnetic valves for opening/closing passages of cathode-chamber and anode-chamber systems on an inlet side of the electrolytic tank and to control ON-OFF of a power supply for electrolysis. - 特許庁

付属品は、バッグ用のハウジングと係合するよう構成され、これにより、供給インクを出口から放出しようとする時にバッグをハウジングに接続できるようにし、また、バッグが空になった時には、バッグを捨てるために、ハウジングからバッグを分離することを可能にするよう、ハウジングとの係合から離れるよう構成されている。例文帳に追加

The accessory is arranged to engage with a housing for the bag such that the bag can be connected with the housing when ink is discharged from the snout, and arranged to disengage from the housing when the bag becomes empty so that the bag can be separated from the housing and disposed. - 特許庁

量子化部2は、第1のデータD1を量子化係数で除算することにより、端数を含む除算結果である第5のデータD5を得る第1の処理部5と、第3のデータD3と第5のデータD5との比較結果に基づき、第4のデータD4の値が小さくなるように端数を切り上げ又は切り捨てることにより、第2のデータD2を得る、第2の処理部6とを有する。例文帳に追加

The quantization unit 2 includes a first processing unit 5 which divides the first data D1 by a quantization coefficient to obtain fifth data D3 as a division result including a fraction, and a second processing unit 6 which obtains the second data D2 by rounding up or rounding off the fraction so that the value of the fourth data D4 becomes small. - 特許庁

例文

これにより、エバポレータ5から冷媒が漏れ出た場合、あるいはエバポレータ5から冷媒が漏れ出る可能性がある場合に、電磁弁7を閉じてエバポレータ5を冷凍サイクルの高圧配管から隔離し、かつ、大気開放装置6を開放させて低圧配管内の冷媒を車室外へ捨てるようにしたので、乗員の安全を確保することができる。例文帳に追加

The safety of passengers can be secured by closing the solenoid valve 7, separating the evaporator 5 from a high-pressure pipe of the refrigerating cycle, and opening the atmospheric air opening device 6 to abandon the refrigerant in the low-pressure pipe to the outside of the cabin when the refrigerant is leaked from the evaporator 5, or the refrigerant may be leaked from the evaporator 5. - 特許庁

例文

11^a.は本機とトラクターに取り付ける部品であり、トラクターのビリン取付け部に取り付ける、9.〜10.を差し込みピンで止める、13.の本体の蓋を開けてピンで止める、19.ロウタリーを回し耕転しながら、18.トラクターで引き回しながら本体に石を回収する、石が入った後は蓋をしてピンで止めて、手動でハンドルを回す田地内の水で石を洗い石を捨てる、規模が小さくて簡単に操作出来るようにしたい。例文帳に追加

The machine is preferably made to be small in scale so as to be easily operated. - 特許庁

量子化係数のスキャン順序での位置を検出するカウンタ部と、量子化係数のゼロランを検出するゼロラン検出部と、量子化係数の絶対値和を算出する加算部とを有した切り捨て設定部を設け、量子化係数を圧縮する係数切り捨て処理部で量子化係数をゼロに切り捨てる際の条件を設定する。例文帳に追加

This image information amount compression apparatus is provided with a discard setting unit having a counter unit for detecting a position of quantization coefficients in a scanning order and a zero-run detecting unit for detecting zero run of the quantization coefficients, and an adding unit for calculating the sum of absolute values of the quantization coefficients in order to set conditions for discarding the quantization coefficients into zero in a coefficient discarding unit for compressing the quantization coefficients. - 特許庁

S/HスイッチSW2を所定期間オン状態にして電荷をADC54に出力させた後、CAサンプリング期間以外の期間に、再びTFTスイッチ4をオン状態にして、TFTスイッチ4によりセンサ部103から読み出した電荷を、画像データの生成に用いずに読み捨てる例文帳に追加

After causing an ADC 54 to output the electric charge by turning on an S/H switch SW2 for a predetermined period, the TFT switch 4 is turned on again in a period other than a CA sampling period to read and discard the electric charge read from a sensor 103 by the TFT switch 4 without using the electric charge for generating the image data. - 特許庁

被覆用樹脂組成物は、容器から噴射されることにより、鳥糞を被覆する皮膜状体を形成するものであり、溶解用成分は被覆用樹脂組成物と共に容器から噴射されることにより、鳥糞の全部又は一部を溶解もしくは軟化させるものであり、鳥糞を溶解若しくは軟化させて被覆用樹脂組成物と共に捨てることができるようにする。例文帳に追加

The coating resin composition sprayed from the container forms a film body for coating the bird dropping, the dissolving composition sprayed from the container with the coating resin composition dissolves or softens all or part of the bird dropping, and the bird dropping is dissolved or softened and disposed of with the coating resin composition. - 特許庁

自動的に大物未分解物と、生ごみ処理材として再度使えるものと、ある程度細かくなった未分解物とに自動的に分離し、大物未分解物を一定期間毎に捨てるだけでよくて生ごみ処理材全体を交換する必要がなくなり、使用者にとって労力を削減できる生ごみ処置装置を提供する。例文帳に追加

To provide a garbage treating device by which bulky undecomposed matter, matter reusable as a garbage treating material and undecomposed matter of some degree of fineness are automatically separated, discharge of the bulky undecomposed matter for every definite period will be enough, exchange of whole garbage treating material is unnecessary and labor saving for a user can be attained. - 特許庁

そして、塵埃Dが前記サイクロン筒6内で基準高さ(即ち基準量)に達すると、塵埃Dが前記塵捨て表示部38Aに現れることで塵埃を捨てなければならない状態であることが示されるので、塵埃Dが前記塵捨て表示部38Aに現れた時に塵埃Dを捨てることで、常時最適な吸込み状態を維持することができる。例文帳に追加

Furthermore, A condition in which the dust must be discarded is shown by the dust D appearing in the dust discarding display section 38A when the dust reaches to a specified height (that is a specified quantity) in the cyclone tube 6, accordingly the optimal suction condition can be always maintained by discarding the dust D when the dust D appears in the dust discarding display section 38A. - 特許庁

例えば、紙袋フィルタ15が塵埃で一杯になって紙袋フィルタ15を捨てる際に、塵埃がこぼれて集塵室7内に塵埃が散乱した場合には、集塵箱32を集塵室7内に装着して電動送風機8を駆動することにより、簡単にこれら塵埃を集塵箱32内に集塵することができる。例文帳に追加

For example, in the case that dust is dropped and scattered in the dust collecting space at the time of casting off a paper bag filter when it becomes full of dust, the box 32 is mounted in the dust collecting space to drive the electric blower and an electric blower is driven, and thereby the dust is simply collected in the box 32. - 特許庁

エアフィルタから除去されてダストボックス内に収容される塵埃を、ダストボックスから漏れ出させることなくスムーズに圧縮して、ダストボックス内に収容できる塵埃量を増やして、塵埃を捨てる手間を軽減することができるエアフィルタの自動清掃機能を備えた空気調和機を提供する。例文帳に追加

To provide an air conditioner including an air filter automatic cleaning function, for reducing labor-hour for disposing of dust by increasing the amount of dust received in a dust box by smoothly compressing the dust removed from the air filter and received in the dust box without leaking the same from the dust box. - 特許庁

地域において、特定ブロック毎にレンタル自転車の駐輪場1を設け、これら駐輪場間は一方の駐輪場で駆り出したレンタル自転車を他方の駐輪場1で乗り捨てることを可能とし、また、中央管理センター12を設け、各駐輪場1でのレンタル自転車の出入り情報をこの中央管理センター12に集める。例文帳に追加

Parking lots 1 for rental bicycles are formed in every specified block in a region, and a rental bicycle ridden out from one parking lot is allowed to be left in another parking lot 1 among the parking lots, and a central control center 12 is installed, and entrance and leaving information of the rental bicycles in each parking lot is collected into the central control center 12. - 特許庁

炭火の火力を調節することによって肉や魚などが焦げることを防止して発ガン物質の生成を防止し、焦げて捨てるようになる飲食物の量を減らすことができるだけではなく、焼き網を頻繁に取り替えずに済むので環境汚染物質の発生を最小化し、かつ焼き網洗浄の煩わしさを減らしうる火力調節器を提供すること。例文帳に追加

To provide a fire power controller capable of not only reducing the quantity of drink and food to be disposed by burning while preventing generation of carcinogen by controlling the firepower of charcoal fire to prevent burning of a meat or fish, but also dispensing with frequent replacement of a grill to minimize the generation of environmental pollutants and reduce the troublesomeness of cleaning the grill. - 特許庁

インクを吐出して画像情報を印字する複数のヘッドを有する印字装置において、前記画像情報を印字する印字モードとインクを吐き捨てるインク吐き捨て処理モードを有し、前記複数のヘッドの各ヘッドに対して前記印字モードとインク吐き捨て処理モードを切り換えて制御する制御手段を備えたこと。例文帳に追加

The printing device having the heads discharging ink to print image information is equipped with a control means which has a printing mode for printing the image information and an ink ejecting mode for ejecting the ink and controls each of the heads, switching over the printing mode and the ink ejecting mode to each other. - 特許庁

1回の使用で使い捨てるタイプのプラスチックス製容器に充填する眼科用液剤組成物であって、抗ヒスタミン剤、血管収縮剤および消炎・収斂剤からなる群より選択される少なくとも1種を含有し、かつ防腐剤を含有せず、さらにpHが5〜6である眼科用液剤組成物により達成される。例文帳に追加

There is achieved the liquid composition for ophthalmology to be filled in the disposable plastic container which contains at least one component selected from a group of the antihistamine, the vasoconstrictor and the antiphlogistic astringent, and does not contain an antiseptic and of which the pH is 5-6. - 特許庁

本発明の量子鍵配送方法では、受信側の通信装置が、確定的で特性が安定した「Irregular−LDPC符号」用のパリティ検査行列を用いて受信データのデータ誤りを訂正し、受信側の通信装置および送信側の通信装置が、公開された誤り訂正情報に応じて共有情報の一部を捨てることとした。例文帳に追加

In the quantum key delivery method, communication equipment at a reception side corrects the error in reception data by using a parity inspection matrix for definite and stable "Irregular-LDPC code", and has stable characteristics, and the communication equipment at the reception side and that at a transmission one abandon one portion of common information according to open error correction information. - 特許庁

洗浄布として不織布を用いることで、タワシやスポンジに劣らない洗浄効果を確保しつつ、使用する都度に汚れた先端部を取り外して捨てることができ、使用後の手入れが簡単で水切れが良く、清潔に保管、取り扱いができ、しかも洗浄布の着脱が容易なトイレ用洗浄具を提供する。例文帳に追加

To provide a toilet cleaning tool that secures cleaning effect not inferior to a scrubbing brush or sponge, allows the filthy edge to be disposed whenever used, is easy to care and good to remove water after use, can be stored and handled cleanly, and facilitates the removal and attachment of a sheet of cleaning cloth by utilizing unwoven cloth as the cleaning cloth. - 特許庁

使い捨てることなく洗浄することで再三使用することができ、また、圧力損失(空気抵抗)が少なく、フィルターの機械的・化学的強度に優れ、エンジンに供給される空気の性質を向上させる(水分除去・空気活性化など)複数の機能を有するエアーフィルターを提供するものである。例文帳に追加

To provide an air filter capable of being used more than once by washing without being discarded, reduced in pressure loss (air resistance), excellent in mechanical and chemical strength and having a plurality of functions (removal of moisture, activation of air or the like) enhancing the properties of air supplied to an engine. - 特許庁

長期保管後でも被包装体の一部を無駄に捨てることなく後加工することができ、さらには、保管期間の長短に関わらず、一定の条件で後加工することができ、生産の効率化が図れる吸湿性を持つプラスチックスのフィルム、シート及びプレート等の成形品、それらの後加工成形品を包装方法を提供する。例文帳に追加

To provide a packaging method of a molded item and an after- processed molded item thereof made of a hygroscopic plastic film, sheet, and plate, etc., which realizes efficient production by enabling after processing without wasting a part of an article to be packaged even after a long period of storage and by enabling after processing under a predetermined condition regardless of the length of storage. - 特許庁

ところで、有罪判決を受けた今、その主張はまだ正しいのだろうか。それとも、昔は正しいものに思えた主張は、実は単なるおとぎ話に過ぎず、子供だましのナンセンスな主張に過ぎないのだろうか。そこで、君と一緒に議論したいんだ、クリトン。今の状況では、あの議論が違ってくるのかどうか、あの主張は守るべきか捨てるべきか。例文帳に追加

Now were we right in maintaining this before I was condemned? And has the argument which was once good now proved to be talk for the sake of talking--mere childish nonsense? That is what I want to consider with your help, Crito:--whether, under my present circumstances, the argument appears to be in any way different or not; and is to be allowed by me or disallowed.  - Plato『クリトン』

3 前項第四号に掲げる場合において、同号に規定する他の株式の数に一株に満たない端数があるときは、これを切り捨てるものとする。この場合においては、株式会社は、定款に別段の定めがある場合を除き、次の各号に掲げる場合の区分に応じ、当該各号に定める額にその端数を乗じて得た額に相当する金銭を前条第一項の規定による請求をした株主に対して交付しなければならない。例文帳に追加

(3) In the cases provided for in item (iv) of the preceding paragraph, if the number of the "other shares" provided for in such item includes a fraction of less than one share, it shall be rounded off. In such cases, unless otherwise provided in the articles of incorporation, the Stock Company shall, in accordance with the categories of the cases listed in the following items, deliver to the shareholders who submitted demands pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding article the monies in the amount equivalent to the amount obtained by multiplying the amount provided for in each of such items by such fraction:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百三十四条 次の各号に掲げる行為に際して当該各号に定める者に当該株式会社の株式を交付する場合において、その者に対し交付しなければならない当該株式会社の株式の数に一株に満たない端数があるときは、その端数の合計数(その合計数に一に満たない端数がある場合にあっては、これを切り捨てるものとする。)に相当する数の株式を競売し、かつ、その端数に応じてその競売により得られた代金を当該者に交付しなければならない。例文帳に追加

Article 234 (1) In cases where a Stock Company delivers shares in such Stock Company to the persons listed in the following items when any act listed in such items is carried out, if the number of the shares of such Stock Company that shall be delivered to such persons includes a fraction of less than one share, the Stock Company shall sell the number of shares equivalent to the total sum of the fractions by auction (in cases where the total sum includes a fraction of less than one, such fraction shall be rounded off) and shall deliver the proceeds of that auction to such persons in proportion to the fractions attributed to them:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十八条 投資法人が投資口の分割又は投資口の併合をすることにより投資口の口数に一口に満たない端数が生ずるときは、その端数の合計数(その合計数に一に満たない端数が生ずる場合にあつては、これを切り捨てるものとする。)に相当する口数の投資口を、公正な金額による売却を実現するために適当な方法として内閣府令で定めるものにより売却し、かつ、その端数に応じてその売却により得られた代金を投資主に交付しなければならない。例文帳に追加

Article 88 (1) When an Investment Corporation produces any fraction which is less than one unit of Investment Equity in the number of units of Investment Equity by splitting or consolidating Investment Equity, the Investment Corporation shall sell the number of units of Investment Equity equivalent to the total sum of those fractions by the method specified by a Cabinet Office Ordinance as appropriate for realizing the sale of Investment Equity at a fair price, and shall deliver the proceeds of that sale to the Investors in proportion to the fractions attributed thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十六条 共同学科に係る専任教員の数は、それぞれの大学に置く当該共同教育課程を編成する学科を合わせて一の学部とみなして、その種類及び規模に応じ別表第一イの表の中欄又はロの表を適用して得られる教授等の数(次項において「全体専任教員数」という。)をこれらの学科に係る収容定員の割合に応じて按分した数(その数に一に満たない端数があるときはこれを切り捨てる。以下この条において「大学別専任教員数」という。)以上とする。例文帳に追加

Article 46 (1) The number of full-time teachers for inter-university departments shall not be less than the number calculated by allocating the number of professors, etc. obtained by applying the middle column of table (a) or table (b) of Appended Table 1, by deeming all departments organizing said inter-university curricula at respective universities to be a single faculty, in accordance with those departments' types and sizes (referred to as the "number of overall full-time teachers" in the following paragraph), and in accordance with respective universities' ratios of the admission capacity for these departments (when there is a fraction of less than one, such fraction shall be rounded off; hereinafter referred to as the "specified number of full-time teachers by university" in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 労災保険法第三十五条第一項の承認に係る事業にあつては、その保険年度における第十四条第一項の厚生労働省令で定める額の総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。以下同じ。)の見込額(厚生労働省令で定める場合にあつては、直前の保険年度における同項の厚生労働省令で定める額の総額)に当該事業についての第二種特別加入保険料率を乗じて算定した第二種特別加入保険料例文帳に追加

(iii) For businesses pertaining to the approval prescribed by Article 35, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act, the Class II special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 14, paragraph (1) for such insurance year (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down; the same shall apply hereinafter) (or the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the same paragraph for the immediately preceding insurance year, in case prescribed as such in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare), by the Class II special enrollment insurance rate for such business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 政府は、事業主が第十九条第五項の規定による労働保険料又はその不足額を納付しなければならない場合には、その納付すべき額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。)に百分の十を乗じて得た額の追徴金を徴収する。ただし、事業主が天災その他やむを得ない理由により、同項の規定による労働保険料又はその不足額を納付しなければならなくなつた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 21 (1) If the business operator is required to pay the labor insurance premiums or any shortfall thereof pursuant to the provision of Article 19, paragraph (5), the government shall collect the supplementary charges in the amount obtained by multiplying such amount payable (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down) by ten one-hundredth (10/100); provided, however, that this shall not apply to the cases where the business operator has come to be required to pay the labor insurance premiums or any shortfall thereof pursuant to the provision of the same paragraph due to a natural disaster or other unavoidable grounds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 事業主が、正当な理由がないと認められるにもかかわらず、印紙保険料の納付を怠つたときは、政府は、厚生労働省令で定めるところにより、前項の規定により決定された印紙保険料の額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。)の百分の二十五に相当する額の追徴金を徴収する。ただし、納付を怠つた印紙保険料の額が千円未満であるときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) If the business operator fails to pay the stamp insurance premiums despite the fact that no justifiable grounds are found, the government shall collect the supplementary charges, pursuant to the provisions of the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare, in the amount equal to twenty five one-hundredth (25/100) of the amount of the stamp insurance premiums determined pursuant to the provision of the preceding paragraph (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down); provided, however, that this shall not apply to the cases where the amount of the stamp insurance premiums that the business operator has failed to pay is less than one thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

デジタルビデオデータを受取るステップ、デジタルビデオデータに含まれるマクロブロックを識別するようにデジタルビデオデータを分析するステップ、セーフタイトルのピクチャ領域とセーフアクションのピクチャ領域の1つに実質的に該当するピクチャ領域に関連しないマクロブロックをデジタルビデオデータから切捨てるステップ、及びデジタルビデオデータをデコーダの入力バッファへ格納するステップ、を含む。例文帳に追加

The method comprises the steps of: receiving digital video data; parsing the digital video data to identify macroblocks included in the digital video data; discarding from the digital video data those macroblocks 315 which are not associated with a picture region that substantially corresponds to one of a safe-title picture region and safe-action picture region; and storing the digital video data in a decoder input buffer. - 特許庁

2 株式会社は、第百五十七条第一項第四号の期日において、前項の株主が申込みをした株式の譲受けを承諾したものとみなす。ただし、同項の株主が申込みをした株式の総数(以下この項において「申込総数」という。)が同条第一項第一号の数(以下この項において「取得総数」という。)を超えるときは、取得総数を申込総数で除して得た数に前項の株主が申込みをした株式の数を乗じて得た数(その数に一に満たない端数がある場合にあっては、これを切り捨てるものとする。)の株式の譲受けを承諾したものとみなす。例文帳に追加

(2) A Stock Company shall be deemed to have accepted, on the date provided for in Article 157(1)(iv), the transfer of shares that the shareholders under the preceding paragraph offered; provided, however, that if the total number of shares that the shareholders under that paragraph offered (hereinafter in this paragraph referred to as "Total Number of Shares Offered") exceed the number provided for in item (i), paragraph (1) of that article (hereinafter in this paragraph referred to as "Total Number of Shares to be Acquired"), it shall be deemed that the Stock Company has accepted the transfer of the shares in the number obtained by first dividing the Total Number of Shares to be Acquired by the Total Number of Shares Offered, and then multiplying such product by the number of the shares offered by the shareholders under the preceding paragraph (in cases where the number so obtained includes a fraction of less than one, such fraction shall be rounded off).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四十九条の十七 次の各号に掲げる行為に際して当該各号に定める者に当該投資法人の投資口を交付する場合において、その者に対し交付しなければならない当該投資法人の投資口の口数に一口に満たない端数があるときは、その端数の合計数(その合計数に一に満たない端数がある場合にあつては、これを切り捨てるものとする。)に相当する口数の投資口を、公正な金額による売却を実現するために適当な方法として内閣府令で定めるものにより売却し、かつ、その端数に応じてその売却により得られた代金を当該者に交付しなければならない。例文帳に追加

Article 149-17 (1) In cases where an Investment Corporation delivers its Investment Equity to persons specified in the following items while carrying out the acts listed in said items, if the number of units of its Investment Equity that shall be delivered to such persons includes a fraction of less than one unit of Investment Equity, the Investment Corporation shall sell the number of units of the Investment Equity equivalent to the total sum of the fractions (in cases where the total sum includes a fraction less than one, such fraction shall be rounded off) by the method specified by a Cabinet Office Ordinance as being appropriate in order to realize the sale of the Investment Equity at a fair price, and shall deliver the proceeds of that sale to such persons in accordance with the fractions attributed thereto:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 次号及び第三号の事業以外の事業にあつては、その保険年度に使用するすべての労働者(保険年度の中途に保険関係が成立したものについては、当該保険関係が成立した日からその保険年度の末日までに使用するすべての労働者)に係る賃金総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。以下同じ。)の見込額(厚生労働省令で定める場合にあつては、直前の保険年度に使用したすべての労働者に係る賃金総額)に当該事業についての第十二条の規定による一般保険料に係る保険料率(以下「一般保険料率」という。)を乗じて算定した一般保険料例文帳に追加

(i) For businesses other than the businesses listed in the following item and in item (iii), the general insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total wages (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down; the same shall apply hereinafter) pertaining to all workers employed during such insurance year (or, in case of establishment of the insurance relation in the midst of an insurance year, all workers employed during the period from the day on which such insurance relation is established to the end of such insurance year) (or the amount of total wages pertaining to all workers employed during the immediately preceding insurance year, in case prescribed as such in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare), by the insurance premium rate pertaining to the general insurance premiums pursuant to the provision of Article 12 (hereinafter referred to as the "general insurance premium rate") for such businesses  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 労災保険法第三十四条第一項の承認に係る事業(ハの事業を除く。)にあつては、その使用するすべての労働者に係る賃金総額の見込額について前号の規定の例により算定した一般保険料及びその保険年度における第十三条の厚生労働省令で定める額の総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。以下同じ。)の見込額(厚生労働省令で定める場合にあつては、直前の保険年度における同条の厚生労働省令で定める額の総額。ハにおいて同じ。)に当該事業についての第一種特別加入保険料率を乗じて算定した第一種特別加入保険料例文帳に追加

(a) For businesses pertaining to the approval prescribed by Article 34, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (excluding the businesses prescribed in (c) below), the general insurance premiums calculated pursuant to the rule in the preceding item in respect of the prospective amount of total wages pertaining to all workers employed for such business, and the Class I special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 13 for such insurance year (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down; the same shall apply hereinafter) (or the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the same Article for the immediately preceding insurance year, in case prescribed as such in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply in (c) below), by the Class I special enrollment insurance rate for such business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 労災保険法第三十六条第一項の承認に係る事業(ハの事業を除く。)にあつては、その使用するすべての労働者に係る賃金総額の見込額について前号の規定の例により算定した一般保険料及びその保険年度における前条第一項の厚生労働省令で定める額の総額(その額に千円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。以下同じ。)の見込額(厚生労働省令で定める場合にあつては、直前の保険年度における同項の厚生労働省令で定める額の総額。ハにおいて同じ。)に当該事業についての第三種特別加入保険料率を乗じて算定した第三種特別加入保険料例文帳に追加

(b) For businesses pertaining to the approval prescribed by Article 36, paragraph (1) of the Industrial Accident Insurance Act (excluding the businesses prescribed in (c) below), the general insurance premiums calculated pursuant to the rule in the preceding item in respect of the prospective amount of total wages pertaining to all workers employed for such business, and the Class III special enrollment insurance premiums calculated by multiplying the prospective amount of the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the preceding Article, paragraph (1) for such insurance year (if such amount includes a fraction less than one thousand yen, such fraction shall be rounded down; the same shall apply hereinafter) (or the total of the amounts specified by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in the same paragraph for the immediately preceding insurance year, in case prescribed as such in the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare; the same shall apply in (c) below), by the Class III special enrollment insurance rate for such business  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 貸付けの利率(利息及び第十二条の八第二項に規定するみなし利息の総額(一年分に満たない利息及び同項に規定するみなし利息を元本に組み入れる契約がある場合にあつては、当該契約に基づき元本に組み入れられた金銭を含む。)を内閣府令で定める方法によつて算出した元本の額で除して得た年率(当該年率に小数点以下三位未満の端数があるときは、これを切り捨てるものとする。)を百分率で表示するもの(市場金利に一定の利率を加える方法により算定される利息を用いて貸付けの利率を算定する場合その他貸付けの利率を表示し、又は説明することができないことについて内閣府令で定めるやむを得ない理由がある場合にあつては、貸付けの利率に準ずるものとして内閣府令で定めるもの)をいう。以下同じ。)例文帳に追加

(i) The Loan Interest Rate (meaning the annual rate (when the annual rate includes a fractional amount beyond the third decimal place, such fractional amount shall be rounded down to the third decimal place) indicated as a percentage, which is obtained by dividing the total amount of interest and Payment Regarded as Interest as prescribed in Article 12-8, paragraph (2) (in cases of contracts incorporating interest that is less than a yearly amount and Payment Regarded as Interest under those provisions into the principal, the amount of money incorporated into the principal under said contracts shall be included) by the amount of principal calculated by the methods specified by a Cabinet Office Ordinance (in cases where the Loan Interest Rate is calculated from the amount of interest obtained by adding a certain interest rate to the market rate of interest or where there is a compelling reason as provided by a Cabinet Office Ordinance as a case where the Loan Interest Rate cannot be indicated nor explained, that specified by a Cabinet Office Ordinance as being equivalent to the Loan Interest Rate); the same shall apply hereinafter);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

振興銀行なのですけれども、大臣は非常に頻繁に「ペイオフ」という言葉をお使いになるのですけれども、「ペイオフを発動した」とおっしゃるのですけれども、現実に今、預金者に負担はまだかかっていないわけですよね。預金者に負担が、ロスがかかるかもしれないわけですよね、最終的に。でも、(負担が)かかってはいない以上、安直に「ペイオフ発動」とかというお言葉を使うのはお控えになった方がよろしいかと思うのですけれども、預金者は同様するのではないかと思うのですけれども、いかがでしょうか。預金保険機構は少なくとも一回も「ペイオフ」という言葉は使っていません。マスコミが勝手に「ペイオフ」という言葉を使っているのですけれども、まだペイオフという、預金者に預金を切り捨てることが発動されていないし、場合によっては、事業譲渡がうまくいけば預金者に負担がかからないで終わる可能性だってあるわけですよね。その点いかがでしょうか。例文帳に追加

You have used the termpay-offquite frequently in reference to the Incubator Bank of Japan, but the fact is that no burden has been incurred yet by depositors at this time. Depositors might ultimately incur a burden in the form of a loss. Given that there is no burden yet, it may be better to refrain from using the termpay-offreadily, as depositors may feel unsettled-do you agree? At least the DICJ has never used the termpay-off”. “Pay-off,” which involves cutting off deposits, has not been executed with respect to depositors even though the media is taking the liberty of using the term “pay-off.” Depending on the situation, if the Bank's business is transferred successfully, depositors might end up not having to incur any burden. What are your thoughts on this?  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS