1016万例文収録!

「物財管理」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 物財管理に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

物財管理の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

納戸役という,江戸幕府で将軍の管理した人例文帳に追加

during the Edo Shogunate in Japan, a person who takes care of shogun's property, called 'nandoyaku'  - EDR日英対訳辞書

なお、これら実資料の管理は、京都文化博館を運営する団法人京都文化団が行っている。例文帳に追加

Kyoto Culture Foundation that operates the Museum of Kyoto takes care of these objects.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他人の所有だが管理を任された資金または産を詐欺的に横領すること例文帳に追加

the fraudulent appropriation of funds or property entrusted to your care but actually owned by someone else  - 日本語WordNet

本発明は、今自分が持っている補助貨幣を、一目で分かるための布であり、補助貨幣を管理し又、離脱可能に設けられたを提供する。例文帳に追加

To supply a purse that can let a person know the person's auxiliary coins at a glance and manage and remove the auxiliary coins. - 特許庁

例文

スマートコミュニティ、化学管理、二国間クレジット、知的産協力等の日本のイニシアティブを歓迎。例文帳に追加

Japanese initiatives were welcomed, such as smart community, chemical materials control, bilateral credits, and cooperation for intellectual property. - 経済産業省


例文

橋梁1その他の構造の維持管理ないし資産管理を合理的に行い、維持管理源の確保、資金調達コストの低減が可能で、予防保全などの効果による経済効果を先取り可能な構造の資産管理方法、資産管理システムおよび資産評価活用ファイルを提供すること。例文帳に追加

To provide a method for asset management for structure, a system for the asset and a file for evaluation/use of asset capable of reducing costs of ensuring and raising funds for maintenance and capable of taking economical effects owing to effect of preventive maintenance in advance by performing rationally maintenance management or asset management for a structures 1 such as a bridge. - 特許庁

京都文化博館が創設されるとともに、京都府立総合資料館が所蔵する博館資料の管理が、団法人京都文化団(京都文化博館の運営団体)に委託された。例文帳に追加

With the establishment of the Museum of Kyoto, the management of the materials stored in Kyoto Prefectural Library and Archives was entrusted to Kyoto Culture Foundation (an organization that runs the Museum of Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これら2棟については日光東照宮と輪王寺のいずれに帰属する建であるか決着がついていないため、団法人日光社寺文化保存会が管理団体に指定されている。例文帳に追加

For these two edifices, since it is not certain whether they belong to Nikko Tosho-gu Shrine or Rinno-ji Temple, the foundation Nikko Cultural Assets Association for the Preservation of Shrines and Temples is designated as the management body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このうち、実資料については団法人京都文化団にその管理が委託されているが、総合資料館内の展示室でも折りにふれて展示公開されている。例文帳に追加

The management of these real materials is entrusted to the Kyoto Cultural Foundation, and there are occasional exhibitions of them in the library display room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(ぎょぶつ、皇室の私有品)および宮内庁(書陵部、三の丸尚蔵館、京都事務所、正倉院事務所)管理の文化は文化保護法による国宝、重要文化、史跡、特別史跡等の指定の対象外となっている。例文帳に追加

Any Imperial property (that is, items privately owned by the Imperial house) or other cultural assets under the purview of the Imperial Household Agency (like those in the Imperial Household Archives, the Museum of the Imperial Collections, in their Kyoto Office, or in the Shosoin Office of the Imperial Household Agency) are excluded, under the Law for the Protection of Cultural Properties, from consideration and cannot be designated national treasures, important cultural properties, historical landmarks, or special historical landmarks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

服飾衣料、靴、鞄、布、ファッション系雑貨のようなデザイン、色、サイズ等で区分された多品種少量品であって、ファッション性、季節依存性が高く短期間に在庫品が入れ変わる在庫管理に適した在庫管理システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a stock control system to suit a stock control for small- quantity articles in many sorts sorted by the design, color, size, etc., such as clothing materials, shoes, gags, purses, miscellaneous fashion articles, etc., in which the stock condition depends higgly upon the fashionableness and the season to cause frequent replacement of the stocked articles. - 特許庁

各種カード、紙幣や有価証券等の産的価値の高いプレート状またはシート状の対象に記録された特定データをリアルタイムに把握でき、流通する紙幣等を管理し、追跡することができる基体データ管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a base data management system capable of acquiring in real time specific data recorded in plate-like or sheet-like objects with high asset values such as various cards, bills and securities, and managing and tracing the circulating bills or the like. - 特許庁

各ユニットの経時的な状態をリアルタイムに且つ自動的に管理でき、流システム、工場システム、経理(務)システムとの連携により効率的にユニットを有効利用できるユニット振り分け配送管理システムの提供を目的としている。例文帳に追加

To provide a unit distribution and delivery management system for automatically managing the secular stage of each unit in a real time, and for efficiently and validly using the units by making a physical distribution system, a factory system and an accounting (financial) system cooperate with each other. - 特許庁

本発明は、登記簿謄本、土地・家屋名寄帳、位置図、字図・17条地図から得られる情報を基に一目瞭然で産の状況を把握できる土地・建一覧表を備えて管理台帳を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide a property management ledger having a land/building list which is based on the information obtained from a certified copy of a register, a land/house collective ledger, a location map and a minimal administrative section/17-article map and makes it possible to grasp the situation of a property on sight. - 特許庁

第二百四十七条の二 保険管理人は、被管理会社の取締役、執行役、会計参与、監査役、会計監査人及び支配人その他の使用人並びにこれらの者であった者に対し、被管理会社の業務及び産の状況(これらの者であった者については、その者が当該被管理会社の業務に従事していた期間内に知ることのできた事項に係るものに限る。)につき報告を求め、又は被管理会社の帳簿、書類その他の件を検査することができる。例文帳に追加

Article 247-2 (1) The Insurance Administrator may request directors, executive officers, accounting advisors, company auditors, accounting auditors, and managers or any other employee of the Company Being Managed, and any person who has resigned from these positions, to make a report on the situation of the business and property of the Company Being Managed (with regard to any person who has resigned from these positions, limited to those items pertaining to matters that could have been known by said person during the period when he/she was engaged in the business of that Company Being Managed), or inspect the books, documents, or any other items of the Company Being Managed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内蔵寮の職掌は大蔵省より宮廷運営のために送付された金銀絹などをはじめとする天皇家の管理・宝の保管・官人への下賜・調達など天皇家関係の出納事務である。例文帳に追加

The official duties of the Kuraryo are accounting duties related to the Emperor's family such as managing the Emperor's family fortune which included gold, silver and silk sent by the Ministry of Finance for running the court, the keeping of treasures, grants to courtiers, and procurement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

専売制(せんばいせい)とは、国家などが政収入を増加させるために、特定資の生産・流通・販売などを全面的に管理下に置いて、そこから発生する利益を独占する制度。例文帳に追加

Monopolization is a system that a government places under its complete control the production, distribution, and sales of specific goods and monopolizes the profits gained from them in order to increase the national income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

務の健全性や的確なリスク管理等一定の要件を満たす銀行グループの銀行の兄弟会社に対して商品現取引等の新たな業務を解禁する枠組みの導入例文帳に追加

(1) Introduction of a framework for allowing banking groups that satisfy certain requirements with respect to financial soundness and adequate risk management, to provide new businesses, such as spot transactions of commodities, through the bank’s sibling companies  - 金融庁

経営情報管理システム1は、受注出荷システム2、生産流システム4、営業システム3、人事労務システム5、務システム6からなる複数のサブシステムを備える。例文帳に追加

This management information management system 1 has a plurality of subsystems comprising an order reception shipment system 2, a production physical distribution system 4, a business system 3, a personnel and labor system 5, and a financial system 6. - 特許庁

原子炉施設の廃止措置及び使用済燃料、放射性廃棄管理に係る源の準備については、我が国ではそれぞれに適切な仕組みが用意されている。例文帳に追加

Concerning the provision of financial resources required for decommissioning of a nuclear installation, and management of spent fuel and radioactive wastes, appropriate mechanism is respectively prepared. - 経済産業省

一般には「戦上手の内政下手」という印象があるが、実際には衣料の原料となる青苧を栽培し、日本海ルートで全国に広め、源とするなど、領内の産流通の精密な統制管理を行い莫大な利益を上げていた。例文帳に追加

A general impression of Kenshin was being 'good at military administration, but no good at domestic administration,' in actual fact Kenshin strictly regulated and managed the distribution of products within the territory such as Aoso, a fiber material for clothing, spreading it nationwide through the Japan Sea route and made enormous profits which was used as source of funds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複数の博館、美術館等のユーザ100が有するPC等による端末装置1と、文化の保存管理を支援する専門の研究機関200が有するサーバ2とがネットワーク60を介して接続されて構成される。例文帳に追加

A system for supporting the storage and management of cultural properties comprises terminal devices 1 using PCs or the like that users 100 at a plurality of museums or the like have, and a server 2 that a dedicated research body 200 supporting the storage and management of the cultural properties has, the terminal devices and the server being connected to each other via a network 60. - 特許庁

そのため、各ユニット10,10a,10b,10cの経時的な状態をリアルタイムに且つ自動的に管理でき、流システム、工場システム、経理(務)システムとの連携により効率的にユニットを有効利用することができる。例文帳に追加

Thus, it is possible to automatically manage the secular state of each unit 10, 10a, 10b and 10c in a real time, and to efficiently and validly use the units by making a physical distribution system, a factory system and an accounting (financial) system cooperate with each other. - 特許庁

(注1)「統括拠点」とは、2以上の国(日本を含む。)における被統括会社が行う事業の方針の決定又は調整に係る業務(営業・販売・マーケティング、経営企画、務・金融、人事・人材育成、研究開発、生産管理流、法務等)を統括するための施設とします。例文帳に追加

(Note 1) “Regional Headquartersherein shall refer to facilities to operate a business relating to the controlled group company’s project policy decision or coordination (sales and marketing, corporate planning, finance, personnel and training, R&D, production management, distribution, legal affairs, etc.), and there shall be controlled group companies in 2 or more countries (Japan can be included)  - 経済産業省

8 核原料質使用者が解散し、又は死亡したときは、その清算人、破産管人若しくは合併後存続し、若しくは合併により設立された法人の代表者又は相続人若しくは相続人に代わつて相続産を管理する者は、文部科学省令で定めるところにより、その旨を文部科学大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(8) When any nuclear source material user dissolves or dies, the liquidator, the bankruptcy trustee, the representative of a juridical person that continues to exist after a merger or is established after a merger, or the heir or a person who controls the inherited property in lieu of the heir in the case of the death of the nuclear source material user shall notify the Minister of MEXT pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 国際規制資使用者が解散したときの清算人、破産管人若しくは合併後存続し、若しくは合併により設立された法人の代表者又は死亡したときの相続人若しくは相続人に代わつて相続産を管理する者は、文部科学省令で定めるところにより、その旨を文部科学大臣に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) The liquidator or bankruptcy trustee in the case of a dissolution of the international controlled material user, etc., the representative of a juridical person that continues to exist after a merger or is established after a merger, or the heir or a person who controls the inherited property in lieu of the heir in the case of the death of the international controlled material user, etc. shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, notify the Minister of MEXT of the dissolution, merger or death of the international controlled material user, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(注) 務報告の信頼性に関しては、務報告の内容に影響を及ぼす可能性のある方針及び手続が、経営者の意向どおりに実行されていることを確保すべく、例えば、明確な職務の分掌、内部牽制、並びに継続記録の維持及び適時の実地検査等の理的な資産管理の活動等を整備し、これを組織内の各レベルで適切に分析及び監視していくことが重要になる。例文帳に追加

Note: In relation to the reliability of financial reporting, policies and procedures that have the potential to influence the contents of financial reports must ensure that operations are performed as intended by management. For this purpose, it is important to establish activities such as clear segregation of duties, checks and balances, continuous maintenance of records, timely physical inventory tabulation and other types of physical asset management, and appropriate analysis/monitoring of these activities at each level of the organization  - 金融庁

このように、我が国では、原子炉施設を設置する時点で施設の運転期間中を通して安全かつ的確に運転するのに十分な経理的基礎を有していることを確認し、運転中からその施設の廃止措置、使用済燃料及び放射性廃棄管理のための源となる資金の積み立て制度を法制化しており、本条で求められる源の準備に適合している。例文帳に追加

Thus in Japan, when a nuclear installation is installed, it is confirmed that sufficient financial basis are available for the licensee to operate the nuclear installation safely and appropriately throughout its operating life, and the system for depositing the fund for decommissioning and for spent fuel and radioactive waste management during service life of the installation is legislated. Therefore, the provision of financial resources required by this article is satisfied. - 経済産業省

企業の経営に当たって必要な3要素として、“ヒト(組織機能)”、“モノ(流通・生産機能)”、“カネ(金融機能)”の3つがしばしば指摘されるが、これらは別個独立した存在ではなく、それぞれが相互に影響を及ぼす関係にある。 務構造の悪化や債務超過に陥った場合においても、そこに至るまでには、業界の動向や消費者の需要の変化、経営方針、販売・流の状況、設備投資、設備の稼働・在庫管理、労務管理、原価管理などのマネジメントが根元的な問題として存在するはずである(第1-2-25図)。例文帳に追加

Three factors are typically identified as being necessary to an enterprise in business: people (organizational functions), goods (distribution and production functions), and money (financial functions). Rather than existing in isolation, though, each of these factors affects the others; even should an enterprise suffer a deterioration in its financial health or fall into insolvency, one would expect there to exist fundamental problems with its management of things such as industry trends, changes in consumer demand, business policy, state of sales and distribution, capital investment, capacity utilization, inventory control, labor management cost control, and so on before it reaches that stage (Fig. 1-2-25).  - 経済産業省

第一条 この法律は、動の虐待の防止、動の適正な取扱いその他動の愛護に関する事項を定めて国民の間に動を愛護する気風を招来し、生命尊重、友愛及び平和の情操の涵養に資するとともに、動管理に関する事項を定めて動による人の生命、身体及び産に対する侵害を防止することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to engender a spirit for animal welfare among citizens and contribute to the development of a respect for life and sentiments of amity and peace by providing for the prevention of cruelty to animals, the proper handling of animals and other matters concerning animal welfare, as well as to prevent animals from causing an infringement on the life, body or property of humans by providing for matters concerning the management of animals.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 当事者の一方が相手方に対して、施設の利用に関する権利であつて政令で定めるもの(以下「施設利用権」という。)を前号の内閣府令で定める期間以上の期間管理すること(信託によるものを除き、当該期間の経過後当該施設利用権に代えて金銭その他これに代替する品を給付する場合を含む。)及び当該管理に関し産上の利益を供与することを約し、又は施設利用権を管理すること(信託によるものを除く。)及び当該内閣府令で定める期間以上の期間の経過後一定の価格(一定の方法により定められる価格を含む。)により当該施設利用権を買い取ることを約し、相手方がこれに応じて当該施設利用権を管理させることを約する契約例文帳に追加

(ii) an agreement under which one party promises the other party that he/she will manage the facility use rights specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as "facility use rights") for a period not shorter than the period set forth by the Cabinet Office Ordinance referred to in the previous item (excluding cases in which the facility use rights are managed through a trust; including cases in which money or other alternative goods will be delivered in lieu of said facility use rights after the lapse of said period) and that he/she will give economic benefits with regard to said management, or one party promises the other party that he/she will manage said facility use rights (excluding cases in which the facility use rights are managed through a trust) and that he/she will purchase said facility use rights at a certain fixed price (including a price that will be determined according to a certain fixed method) after the lapse of a period not shorter than the period set forth by said Cabinet Office Ordinance, and under which the other party, in response, promises to allow him/her to manage said facility use rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

当初は原因不明で、神罰や天災であるとの認識であったが、国衙や郡衙の正倉や国分寺などの公的施設の被害が多かったことと、正税・官の焼失による政的打撃を食い止めるために、国司・郡司らの管理責任を追及し、時には解官・損失補填などの措置を採る様になる。例文帳に追加

At first, it was thought to be of unknown cause and be a divine punishment a natural disaster, but there were many damages of public facilities such as shoso (public repository) or provincial monasteries of kokuga (provincial government offices) or gunga (provincial office), and in order to prevent financial damages of shozei (the rice tax stored in provincial offices' warehouse) and kanmotsu by destruction in a fire, the risk management by kokushi (provincial governors) and gunji (district managers) were pursued and sometimes they were discharged, recompensed the damages and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(5) 本法第 8条第 1段落(c)の規定の適用上,建設設計図,衣類を作るための型,人間及び動の訓練方法,楽譜,速記法,会計及び務の制度又は事務管理,広告の方法,ゲームをするための種々の規則又は単なる薬量法及びそれらに類似するものは,特許を受けることができない。例文帳に追加

(5) In the application of the provisions of Art. 8 paragraph (1) letter c) of the Law, the construction drafts, patterns for making clothes articles, methods of training for people and animals, musical scores, shorthand-typing systems, accounting and financing systems or systems for managing affairs, advertising, rules for practicing various games or the mere posology of a medicament and the like are not patentable. - 特許庁

我々は、グリーンICTの強化を含むクリーン技術の開発、市場メカニズムの促進、気候変動と生多様性の喪失に対抗する戦いと水管理を支援するための、途上国への政面および他の支援の拡大・合理化・加速について、国際レベルの協力に向けた特別な努力が必要であることを確認する。例文帳に追加

We recognise that special efforts need to be made at the international level for co-operation on developing clean technology, including by reinforcing green ICT activities, fostering market mechanisms, and augmenting, streamlining and accelerating financing and other support to developing countries in their fight against climate change and the loss of biodiversity, and support in their water management.  - 経済産業省

"(注1)「統括拠点」とは、2以上の国(日本を含む。)における被統括会社が行う事業の方針の決定又は調整に係る業務(営業・販売・マーケティング、経営企画、務・金融、人事・人材育成、研究開発、生産管理流、法務等)を統括するための施設とします。例文帳に追加

(Note 1) “Regional Headquartersherein shall refer to facilities to operate a business relating to the controlled group company’s project policy decision or coordination (sales and marketing, corporate planning, finance, personnel and training, R&D, production management, distribution, legal affairs, etc.), and there shall be controlled group companies in 2 or more countries (Japan can be included) The controlled group companies shall be those group companies (which is defined by (Note) of 2. - 経済産業省

"(注1)「統括拠点」とは、被統括会社の事業の方針の決定又は調整に係る業務(事業の遂行上重要なもの(営業・販売・マーケティング、経営企画、務・金融、人事・人材育成、研究開発、生産管理流、法務等)とする。)であって、2以上の被統括会社(グループ会社であって、かつ、2以上の国であること。)に対して一括して行うための施設とします。"例文帳に追加

(Note 1) "Head Site" herein shall refer to Business relating to the controlled group company's decision or coordination of project policy (items essential to the execution of the project (sales and marketing, corporate planning, finance, personnel and training, R&D, production management, distribution, legal affairs, etc.), and projects jointly developing facilities for a minimum of 2 controlled group companies (in 2 or more countries). - 経済産業省

※統括する事業(営業・販売・マーケティング、経営企画、務・金融、人事・人材育成、研究開発、生産管理流、法務等)と、それぞれの機能ごとに被統括拠点に対して保有する具体的な権限等を具体的に記載する。なお、拠点ごとに統括する事業が異なる場合には、それが分かるように記載すること。例文帳に追加

*Describe the supervised operations (sales and marketing, corporate planning, finance, personnel and training, R&D, production management, distribution, legal affairs, etc.) and authorities, etc. over the controlled group companies for each function. If supervised operation differs in each controlled group companies, describe in the way that difference can be known.  - 経済産業省

3 前二項に定めるもののほか、国は、前項の規定により行政産である土地の貸付けを受けた者が特定建のうち選定事業に係る公共施設等の部分以外の部分(以下この条において「特定民間施設」という。)を選定事業の終了(当該選定事業を行うため締結した契約の解除による終了を含む。以下この条及び次条において同じ。)の後においても引き続き所有しようとする場合において、必要があると認めるときは、国有産法第十八条第一項の規定にかかわらず、当該行政産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、その者(当該選定事業を行うため締結した契約の解除による終了の場合にあっては、当該特定民間施設であった施設に係る公共施設等の管理者等が当該公共施設等の管理に関し適当と認める者に限る。第八項において同じ。)に貸し付けることができる。例文帳に追加

(3) In addition to the leases prescribed in to provisions of preceding two paragraphs, in the case where an Appointed Business Operator who has leased the land which is an administrative asset pursuant to the provision of the preceding paragraph is to continue to own the Specified Building (excluding the portion which is used as Public Facility etc. of the relevant Selected Project) (hereinafter referred to as the "Specified Private Facility" in this article) after the termination of the Selected Project (including the termination due to early termination of the contract which was entered into to implement the said Selected Project; hereinafter the same shall apply in this article and the following article), the national government may, when it finds necessary, continue to lease to the lessee the said land which is an administrative asset (provided that, in the case of early termination of the contract which was entered into to implement the said Selected Project, the lessee is a person who is recognized by the Administrator of Public Facility etc. to be appropriate for the administration of the said Public Facility etc. pertaining to the property that was the Specified Private Facility; hereinafter the same shall apply in paragraph (8)) notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 of the National Property Act to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

東西それぞれに与力20騎と同心50人が付いていたが、享保年間から元文年間にかけて訴訟の受付と市中警備を担当する番方、闕所されたの処分を入札監督などを担当する闕所方、制札や各種証明書の発給や宗門改・鉄砲改・浪人改を行う証文方、建築の届出・確認や道路管理などの都市計画を行う新家方、奉行所内外の監察業務を行う目付(後に新家方を統合して目付方とも)、奉行所内の会計・公的な入札業務及び天領の年貢収納を行う勘定方、一般の刑事・行政を扱う公事方、鴨川の管理を行う川方といった担当部門に分離されてそこに与力・同心が配置されるようになる。例文帳に追加

During the Kyoho and Genbun era, 20 yoriki (a police sergeant) and 50 doshin (a police constable), who used to serve for each of the East and West Magistrates, came to be dispatched to separate divisions such as Ban-kata responsible for lawsuit registration and city guard, Kessho-gata responsible for bidding and managing confisticated properties, Shomon-gata responsible for issuing paper bills and various certificates as well as checking the religion, gun-owning and ronin status, Niinomi-gata responsible for urban development including construction registration and checking as well as road management, Metsuke responsible for auditing the Magistrate both internally and externally (later merged with Niinomi-gata to be collectively called Metsuke-gata), Kanjo-gata responsible for the Magistrate's accounting, official bidding and collecting land taxes from the shogunate demesne, Kuji-kata responsible for general criminal investigation and administration, and Kawa-gata responsible for management of the Kamo-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四 国又は地方公共団体の予算、決算及び会計について定める命令等(入札の参加者の資格、入札保証金その他の国又は地方公共団体の契約の相手方又は相手方になろうとする者に係る事項を定める命令等を除く。)並びに国又は地方公共団体の産及び品の管理について定める命令等(国又は地方公共団体が産及び品を貸し付け、交換し、売り払い、譲与し、信託し、若しくは出資の目的とし、又はこれらに私権を設定することについて定める命令等であって、これらの行為の相手方又は相手方になろうとする者に係る事項を定めるものを除く。)例文帳に追加

iv) Administrative Orders, etc. to provide for the budget, settlement of accounts and account of the national government or local public entities (except for Administrative Orders, etc. to provide for the qualification of the bidders, deposit for bid participation and other matters concerning the contractors or those who would like to contract with the national government or the local public entities), and Administrative Orders, etc. to provide for the management of the properties and the materials of the national government or local public entities (except for Administrative Orders, etc. providing for the matters pertaining to the parties or those who would like to be when the national government or local public entities loan, exchange, sell, transfer, entrust or contribute the properties and the materials, or establish private rights on them  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(1) 第9条から第13条までの規定に違反して特許発明を実施していることが十分に確実であると思われる者に対し,権利所有者又は他の権利者は,当該人の管理下にある書類の提供若しくは品の査察,又は特許の対象である方法の査察を請求することができるが,ただし,これが権利所有者又は他の権利者の主張を実証するために必要であることを条件とする。商業的規模での権利侵害が行われていることが十分な程度に確実であるときは,この請求権は,銀行,務又は営業の書類の提供も対象とする。侵害者と思われる者が,その情報については秘密が保持されるべきことを主張する場合は,裁判所は,その特定の事件に関して適切な保護を確保するために必要な措置をとらなければならない。例文帳に追加

(1) A person who, with sufficient degree of certainty, uses a patented invention in contravention of Sections 9 to 13 can be sued by the right-holder or by another authorized party for production of a document or inspection of an object which is at said person’s disposal, or inspection of a process that is the subject matter of the patent, if this is required to substantiate the right holder's or other authorized party's claims. If there is sufficient certainty of an infringement committed on a commercial scale, the claim shall also extend to the production of bank, financial or commercial documents. Should the presumed infringer assert that the information is confidential, the court shall take the necessary steps to ensure the proper protection in the specific case.  - 特許庁

「26業務」・・・(1)ソフトウェア開発の業務、(2)機械設計の業務、(3)放送機器等操作の業務、(4)放送番組等演出の業務、(5)事務用機器操作の業務、(6)通訳、翻訳、速記の業務、(7)秘書の業務、(8)ファイリングの業務、(9)調査の業務、(10)務処理の業務、(11)取引文書作成の業務、(12)デモンストレーションの業務、(13)添乗の業務、(14)建築清掃の業務、(15)建築設備運転、点検、整備の業務、(16)案内・受付、駐車場管理等の業務、(17)研究開発の業務、(18)事業の実施体制の企画、立案の業務、(19)書籍等の制作・編集の業務、(20)広告デザインの業務、(21)インテリアコーディネータの業務、(22)アナウンサーの業務、(23)OAインストラクションの業務、(24)テレマーケティングの営業の業務、(25)セールスエンジニアの営業、金融商品の営業の業務、(26)放送番組等における大道具・小道具の業務例文帳に追加

"26 special job categories"・・・(1)Software development (2) Machinery design (3)Operation of broadcasting equipments (4)Production of broadcast programs (5)Operation of business equipments (6)Interpretation, translation, and shorthand writing work (7)Secretarial work (8)Filing (9)Market research (10)Financial arrangement (11)Business document preparation (12)Demonstrations of machinery (13)Tour conducting work (14) Building cleaning work (15)Operation, checking, and maintenance of building equipments (16)Reception and guide services, parking management (17)Research and development (18)Planning of the development of business operation systems (19)Editing work in producing books (20)Advertising design (21)Interior coordinators (22)Announcers (23)OA instructors (24)Telemarketing sales (25)Sales engineer, financial products sales (26)Stage sets and props designers and coordinators for broadcast programs - 厚生労働省

例文

特に、富裕層の隆盛で日本食に対する関心が広がるアジアを中心とした海外市場の開拓に向けて、①国内においては、海外の市場ニーズを的確に捉え、販路開拓に必要なネットワークを構築する人材や情報等といったボトルネックを克服し、大手商社と比して小回りの利く規模で地域の産品の価値を発信、販売する「新たな商社機能」を有するいわば「地域商社」が、食料バリューチェーン全体の管理を担う主体として生産と流通を結びつけること、②国境措置については、我が国農林水産・食品の輸出を拡大するため、政府間の検疫協議の加速化に取り組むなど、戦略的対応を図ること、③海外市場においては、消費者接点となる日本食レストランを切り口とした日本食や日本食材市場の裾野拡大や、地域ブランド等の知的産及び技術流出の防止等を通じ、一過性でない我が国農産の常連客を作ること、が重要である。例文帳に追加

For the exploitation of overseas markets, mainly in Asia where interest in Japanese food is increasing based on the prosperity of the wealthy class in particular, it is important (1) as internal activities, to overcome bottlenecks such as human resources, information, etc. in order to appropriately identify overseas market needs and construct a network necessary for sales channel development as well as to let a type oflocal trading companies” that have “new trade company capabilitiesto provide information on the unique value of local products and sell them in a more appropriate size and adaptable manner than major trading companies to make production and distribution connected as entities responsible for the management of the entire food value chain; (2) as cross-boundary activities, to adopt strategic measures, including the acceleration of intergovernmental discussions on quarantine in order to increase the export of agricultural fishery, and food products from Japan; and (3) as activities in overseas markets, to secure loyal non-transient customers of Japanese agricultural products through the expansion of markets for Japanese food and food materials and the prevention of the leakage of intellectual properties such as local brands, making good use of Japanese restaurants that are the point of contact with customers. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS