1153万例文収録!

「Apparently」に関連した英語例文の一覧と使い方(32ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Apparentlyの意味・解説 > Apparentlyに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Apparentlyを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1643



例文

Article 226 Where a person who apparently possesses information essential to the investigation of a crime refuses to appear or make a statement voluntarily at the interrogation pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 223, a public prosecutor may, only before the first trial date, request a judge to examine him/her as a witness. 例文帳に追加

第二百二十六条 犯罪の捜査に欠くことのできない知識を有すると明らかに認められる者が、第二百二十三条第一項の規定による取調に対して、出頭又は供述を拒んだ場合には、第一回の公判期日前に限り、検察官は、裁判官にその者の証人尋問を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The small particle size dicarboxylate salts provide desirable properties within thermoplastic articles, particularly as nucleating agents, but apparently suffer from certain clarity issues and agglomeration problems (due to the flat and thin plate structures of such compounds and the propensity they exhibit to cohere to each other during storage), making utilization thereof less desirable for certain applications.例文帳に追加

上記の小粒度ジカルボン酸塩は、熱可塑性プラスチック物品の中で特に造核剤として好適な特性を示すが、明らかに特定の透明度の問題と凝集の問題に悩まされ(上記化合物の平坦で薄いプレート構造と、それらが示す保存中にお互いが結合する傾向による)、その活用は特定の用途にとっては望ましくない。 - 特許庁

The cell layout method for determining a layout of a plurality of cells constituting an integrated circuit comprises a small cell width broadening procedure for changing the size of small cells defined to a predetermined size or less in a concentrated area where the small cells are concentrated and disposed to an apparently broadened size.例文帳に追加

本発明の課題は、集積回路を構成する複数のセルの配置を決定するセル配置方法であって、所定サイズ以下で定義される小セルが集中して配置される集中領域の該小セルのサイズを見かけ上幅広に変更する小セル幅広手順を有することを特徴とするセル配置方法により達成される。 - 特許庁

The potential of an inversion input terminal 73a in the processing amplifier 73 becomes almost the same as that of an output terminal 77c of the buffer amplifier 72, so that the linear reading electrode 26a and the linear auxiliary electrode 27a are made almost the same in potential, and an electrostatic capacity between them is apparently made small.例文帳に追加

演算増幅器73の反転入力端子73aの電位と、バッファアンプ72の出力端子77cとは、ほぼ同電位となるため、線状読出電極26aと線状補助電極27aとがほぼ同電位となり、線状読出電極26aと線状補助電極27aとの間の静電容量が見かけ上小さくなる。 - 特許庁

例文

An information processor which time-shares plural jobs 60 to assign them to an arithmetic processor one by one and which processes the jobs apparently at the same time has a means 102 for operating the arithmetic processor only in a period when a job which the arithmetic processor has to carry out exists and a period for interruption processing to the arithmetic processor.例文帳に追加

複数の仕事60を時分割し、逐次、演算処理装置に割り付け、該仕事を見かけ上、並行処理する情報処理装置において、上記演算処理装置が実行すべき仕事が存在する時間、および、上記演算処理装置への割り込み処理の時間のみ、演算処理装置を動作せしめる手段102を有する。 - 特許庁


例文

Therefore, the game system control devices 611-614 are readily replaced only by opening the front panel 12, and whole of the game machine is apparently renewed only by replacing the panel 72 with a new one without requiring temporary detachment of non-game system devices other than the game system control devices 611-614.例文帳に追加

前面パネル12を開放するだけで、遊技系制御装置611〜614が容易に入れ替えられるように、また、遊技機の顔となるパネル72だけを入れ替えるだけで、遊技系制御装置611〜614以外の非遊技系の装置の一時的な取り外し等を伴うことなく遊技者からみた遊技機全体を一新できるようにする。 - 特許庁

To provide a game machine capable of improving the amusement of a game and preventing a player from recognizing that a common variation pattern is used by executing apparently different game performances while using the common variation pattern when two or more kinds of special modes for keeping a probability variable state secret are provided.例文帳に追加

確率変動状態を秘匿する特別モードを複数種類設けた場合において、共通の変動パターンを使用する一方、見た目上異なる遊技演出を実行させて遊技の興趣を向上させると共に遊技者に共通の変動パターンが使用されていることが分からないようにすることができる遊技機を提供すること。 - 特許庁

Then, when the ions are introduced, a voltage applied to an electrode part 11 is made zero to release the fan-shaped electric field E1, the ions made incident along the ion introducing orbit 5 straightly advance within the electrode part 11, and from an outlet end face of the electrode part 11, the ions are made to apparently go out in the similar direction and position as those along the go-around orbit 4.例文帳に追加

そして、イオン導入時には電極部11への印加電圧をゼロにして扇形電場E1を解除し、イオン導入軌道5に沿って入射させたイオンが電極部11内で直進し、電極部11の出口端面からは見かけ上、周回軌道4に沿ったイオンと同様の方向、位置でイオンが出るようにする。 - 特許庁

The piloti 2 has a height at which an inner space thereof is effectively usable together with a space of the official land 5 in one body, and therefore users of the structure 1 have an impression of a landscape in which the official land 5 apparently continues to the structure 1 as an adjunctive facility to the structure 1, which imparts a rich green environment to the structure 1.例文帳に追加

ピロティ2は、その内部空間と公共用地5の空間とを一体的に活用できる高さ空間を有しているため、公共用地5が見かけ上構造物1と連続してあたかも構造物1の付属施設であるような景観を構造物1の利用者に与え、構造物1に豊かな緑環境を提供している。 - 特許庁

例文

To provide a pinball game machine in which a game information display device displays two or more kinds of game information at altogether, and a player apparently distinguish difference between the displayed individual game information, and of which the production cost is reduced by reducing the number of parts due to consolidation of control means controlling the game information display device.例文帳に追加

遊技情報表示装置に複数種類の遊技情報を一括表示し、且つ遊技者側に対して別個の表示であることを明確にすることができるとともに、遊技情報表示装置を制御する制御手段を集約することにより、部品点数を削減して製造コストを削減することができる弾球遊技機を提供する。 - 特許庁

例文

It is unclear why Mitsunaka who searched and captured the family of FUJIWARA no Hidesato accepted Nakamitsu who was a direct descendant of Hidesato as roto (retainer), however, after 'Incident of Bijomaru and Kojumaru' which had happened between MINAMOTO no Mitsunaka and FUJIWARA no Nakamitsu, Nakamitsu apparently contributed to the early development of Seiwa-Genji (Minamoto clan originated from Emperor Seiwa), for example, having been 殿 of Tada-in Shrine after Mitsunaka had retired. 例文帳に追加

藤原秀郷の一族を追捕している満仲が、なぜ秀郷の嫡流である仲光を郎等にしたのかは不明だが、源満仲と藤原仲光との間に起きた「美女丸・幸寿丸の事件」を機に、満仲が隠居した後、仲光は多田院の主代殿となるなど、初期清和源氏の発展に貢献したとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Japan's financial system is stable compared with the systems of the United States and Europe, stresses in the global financial markets are continuing to grow, as shown by the recent wild price swings in the stock market, and this has apparently had adverse effects on the real economy on a global scale. 例文帳に追加

他方で、我が国の金融システムは、欧米と比べますと相対的には安定しているということではありますけれども、最近の株式市場等の大きな変動にも見られるように、国際的な金融市場においては、引き続き緊張が一層高まっておりまして、このことが、世界の実体経済にも悪影響を与えていると思います。 - 金融庁

I will ask the question from a different angle. Apparently, there are several banks, including regional banks and major banks, that have received public funds and that are unable to implement their management rehabilitation plans as scheduled or do not have a clear prospect of repaying the public funds because they have unexpectedly slipped into the red as a result of the subprime mortgage crisis. 例文帳に追加

ちょっと質問の仕方を変えて、公的資金注入行がいわゆるサブプライムで予想外の赤字の状況に陥って、予想どおり経営健全化計画を達成できない、もしくは公的資金の返済のめどがなかなか見えないという状況に陥っているところが地銀、大手行を含めて幾つかあると思うのです。 - 金融庁

Now, TDC supplies water to citizens without treatment except only natural sedimentation treatment. However, judging from the water quality conditions (quality of raw water from the river indicates apparently high turbidity and E. coli is detected etc...) and water use situation (the urban poor are drinking by boiling), in terms of human health, there is a problem with the actual water supply system in Mawlamyine. Therefore, construction of a water treatment plant is essential in order to supply safe water.例文帳に追加

現在、TDC では無処理(自然沈殿のみ)の水を市民に給水しているが、水質状況(濁度が高い、大腸菌が検出されるなど)や水利用状況(貧困層は煮沸して飲用している)から判断すると、衛生上、問題があり、安全な水の供給のためには浄水場の建設が不可欠である。 - 厚生労働省

To provide a hidden picture card, which enables a hidden picture or a pattern, appearing to keep nothing drawn apparently but drawn at arbitrary places, to be readily and clearly expressed and which can be realized by a simple constitution with utilizing no electric means at all and can be suitably utilized for the intellectual training and education of preschool children and boys and girls, and to provide a picture book.例文帳に追加

一見何も描かれていないように見えるが、任意の場所に描かれている図柄、すなわちかくし絵を簡単かつ明瞭に表出させることができ、電気的な手段を全く利用することなく、シンプルな構成で実現することができ、幼児、児童の知育、教育に好適に利用できるかくし絵カードおよび絵本を提供する。 - 特許庁

It had been used, apparently, in remote feudal times, for the worst purposes of a donjon-keep, and, in later days, as a place of deposit for powder, or some other highly combustible substance, as a portion of its floor, and the whole interior of a long archway through which we reached it, were carefully sheathed with copper. 例文帳に追加

その床の一部分と、入って行くときに通った長い拱廊(きょうろう)の内面の全部とが、念入りに銅で蔽われているところをみると、それは明らかに遠い昔の封建時代には地下牢(ちかろう)というもっとも悪い目的に用いられ、のちには火薬またはその他なにか高度の可燃物の貯蔵所として使用されていたものであった。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

To provide a cosmetic receptacle having an applicator comprising an upper member and a lower member formed of different kinds of synthetic resins and having functions according to purposes of use aiming to firmly connect the upper member and the lower member by a shaft member to not only mechanically but also apparently integrate the upper and lower members while keeping high productivity.例文帳に追加

異種の合成樹脂で形成される上部材と下部材からなるアプリケータに関し、高い生産性を維持しながら、軸体部分で上部材と下部材を強固に接合して機械的にも外観的にも上下を一体化することを課題とし、もって使用目的に応じた機能を有するアプリケータを備えた化粧品容器を提供することを目的とする。 - 特許庁

This report apparently makes suggestions concerning matters related to recent issues of interest, such as moves to restrict foreign ownership of airports and the controversy over foreign investment in J-Power (Electric Power Development Co.).How will the FSA (Financial Services Agency) reflect such suggestions in its financial regulation and how will it coordinate the diverse views within the government? 例文帳に追加

このリポート全体に対する大臣の評価と、併せてリポートの中で示唆をしていたのではないかと思うのですが、最近の空港外資規制やJパワー(電源開発)の問題も若干示唆していると思うのですが、これについて、金融庁として、政府内の調整も含め今後どのように金融行政に反映させていくのかという点についてお聞きしたいと思います。 - 金融庁

Apparently prompted by the trouble of a major U.S. company, stock prices have recently plunged around the world again. As an agreement was reached on ensuring policy consistency and cooperation at the recent summit meeting in Washington, we will quickly figure out and implement what Japan can do. 例文帳に追加

それから、ここのところまた、直接的にはアメリカの大企業を巡る状況がきっかけだとは思いますけれども、世界中で同時株安という状況になってきておりまして、ワシントンでも政策の整合性、協調政策ということでも合意をされておりますので、今後日本としても何が出来るかということを早急に考えて、そして出来るだけ早く実行をしていきたいと思っております。 - 金融庁

FRB Chairman Bernanke pointed out that the results are very reassuring for investors, and many market participants apparently gave the results a positive assessment, regarding them as better than expected. How do you view the results of the stress tests, and do you expect that concerns over the U.S. financial system will be dispelled? 例文帳に追加

FRBのバーナンキ議長は投資家らにかなりの安心を与える内容だと指摘していまして、市場関係者の受け止めも、予想よりもよい内容と前向きに評価する向きが多いようですが、今回のストレス・テストの結果についての大臣の受け止めと、アメリカの金融システム不安が解消の方向に向かうとご覧になっているかどうか、ご見解をお願いします。 - 金融庁

I understand that at today's cabinet meeting, the submission of a bill on the scheme to compensate for the damage inflicted by Tokyo Electric Power's nuclear accident was decided. That was apparently welcomed by the market as the stock price rose in the morning. However, opposition parties have different opinions on this matter, so there is some concern over whether this bill be smoothly passed in the Diet. What is your view, if any, on the impact on the financial markets? 例文帳に追加

今日の閣議で、東京電力の賠償スキーム法案の提出が決まったと思うのですが、今朝方の株価も値上がりで始まっているので、好感している部分はあると思うのですが、野党側がまた違う考えを持っていたりして、国会ですんなり通るのかというところに懸念が若干ありますが、金融市場に与える影響等、何かご見解があれば。 - 金融庁

This is a European problem, so first of all, the 27 EU countries and the 17 euro-zone countries should think and act for themselves. As you know, the European leaders have apparently reached an agreement on fiscal discipline after working out various ideas, so I think that it is very important to take necessary steps and procedures one by one. 例文帳に追加

これはヨーロッパの問題ですから、ヨーロッパでEU27か国、ユーロ圏17か国、この人たちがまず知恵を出す、汗を流す、あるいはご存じのように財政規律についても、首脳の方で色々工夫をし、合意したようですから、そういったことを一つ一つきちんきちんと手順・手続を解決していって頂くということが非常に私は大事なことではないかなというふうに思っております。 - 金融庁

When President Kan was elected President of the Democratic Party of Japan (DPJ) the other day, the yen soared and triggered a foreign exchange intervention by the government and the Bank of Japan for the first time in six and a half years, which apparently shows Prime Minister Kan's strong determination to prevent a further appreciation of the yen. Please give us your words on this issue, which you could do from your standpoint as the PNP deputy leader. 例文帳に追加

さきの民主党代表選で菅代表となったときに、円高が非常に進行しまして、それに対し、政府・日銀が6年半ぶりの(為替)介入に入りまして、菅総理として、かなり円高阻止の強い意向を示したと思うのですけれども、この点について、国民新党の副代表としてのお立場でも結構ですので、一言お願いします。 - 金融庁

This device comprises a first conductive medium 17 having about same or less dimension than an original element 16 to be plated and a second conductive medium 18 having an apparently larger dimension than the element to be plated, being immersed into a barrel 14 for plating with the element 16 to be plated to make barrel plating by rotating the barrel 14.例文帳に追加

外形寸法が被めっき素体16と略同等ないしはそれ以下の大きさである第1の導電性媒体17と、外形寸法が被めっき素体16よりも明らかに大きい第2の導電性媒体18とを、被めっき素体16と共にめっき用のバレル14内に投入し、このバレル14を回転させることによりバレルめっきを行うようにしたものである。 - 特許庁

(5) The term "product accidents" as used in this Act means those accidents resulting from the use of consumer products that fall under any of the following, other than those apparently not caused by a defect in the consumer products (except for those provided for by Cabinet Order as accidents where the occurrence and increase of danger may be considered to be prevented by the provisions of other acts): 例文帳に追加

5 この法律において「製品事故」とは、消費生活用製品の使用に伴い生じた事故のうち、次のいずれかに該当するものであつて、消費生活用製品の欠陥によつて生じたものでないことが明らかな事故以外のもの(他の法律の規定によつて危害の発生及び拡大を防止することができると認められる事故として政令で定めるものを除く。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As shown Fig. 1, the evaluation result of this method of evaluating the seizure characteristic by displaying the fixed display pattern for 10 minutes and then displaying the intermediate gradation level for 5 minutes apparently has a correlation with the evaluation result of a conventional seizure characteristic evaluation by displaying the fixed display pattern for 1 hour an then displaying the intermediate gradation level for 1 hour.例文帳に追加

図1に示すように、固定表示パターンを1時間表示させた後、中間の階調レベルを1時間表示させて焼付き特性を評価していた従来の評価結果と、固定表示パターンを10分間表示させた後、中間の階調レベルを5分間表示させて焼付き特性を評価した本発明の評価結果とには、相関関係があることがわかった。 - 特許庁

The image storage section 104 has two or more of each of input paths to input digital image data and output paths to output the digital image data, and has a capacity of storing a plurality of pages apparently simultaneously by means of time division processing of the input image data from each of one or a plurality of the above sections and coded data resulting from coding the input image data.例文帳に追加

画像記憶部104は、デジタル画像データを入力するための入力パス及びデジタル画像データを出力するための出力パスをそれぞれ2系統以上ずつ有し、1または複数の上記各部からの入力画像データ及び入力画像データを符号化した符号データを時分割処理にて見掛け上同時に複数ページ記憶できるだけの容量を有する。 - 特許庁

(2) The Supreme Court, as the final appellate court, even where the grounds prescribed in Article 312(1) or (2) do not exist, may quash the judgment in prior instance if there is a violation of laws or regulations that apparently affects a judgment, and except in the cases set forth in the following Article, may remand the case to the court of prior instance or transfer the case to another court equivalent thereto. 例文帳に追加

2 上告裁判所である最高裁判所は、第三百十二条第一項又は第二項に規定する事由がない場合であっても、判決に影響を及ぼすことが明らかな法令の違反があるときは、原判決を破棄し、次条の場合を除き、事件を原裁判所に差し戻し、又はこれと同等の他の裁判所に移送することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

I have a question concerning the ongoing debate at the Financial System Council’s working group on settlements (the working group on settlements under the Financial System Council’s Second Subcommittee). In the debate, the planned regulation of the payment-on-delivery service has apparently drawn opposition from home-delivery service companies. How does the FSA view the regulation, which I understand is intended to protect consumers? 例文帳に追加

金融審議会の決済ワーキング・グループでの議論ですが、現在議論が進んでいますが、その中でいわゆる「代金引換サービス」をめぐって宅配便業界等から規制強化であるといったふうな反発も出ているようですが、消費者保護行政を担っている、消費者保護のための規制ということですが、そのあたりの金融庁としてのご見解を改めてお聞かせください。 - 金融庁

Regarding the Japan Post, in the ongoing hearings, I understand that private financial institutions are expressing opposition to the plans to abolish the ceiling on the savings amount (applied to each customer) or to expand the scope of its business operations. As regional banks, “shinkin banksor credit cooperatives apparently have a particularly strong sense of crisis, could you comment on that point? 例文帳に追加

郵政の問題なのですけれども、今、ヒアリングを進められていらっしゃいますが、民間の金融機関からは、政府関与が残る中での預金限度額の撤廃とか、あるいは業務範囲の拡大とか、そういうことを行うことに強い反発があるようですが、特に、地銀や信金、信組には危機感が強いようですけれども、その点についてどうお考えか。 - 金融庁

China has eased its grip on an inflow of capitals by freeing long-term direct investment in China and opening securities markets to foreign short-term investors while the country has continued to restrict an outflow of short-term capitals. Under this policy, China’s trade surplus has swelled while funds for speculative deals have flowed into the country, apparently increasing international pressure for the revaluation of the yuan.例文帳に追加

しかしながら、長期的な対内直接投資が自由化され、短期投資としての証券投資等も徐々に開放されつつある等資本流入が自由化されつつある中で、短期資本の流出は制限されていることから、拡大する貿易黒字、投機資金の流入とあいまって、人民元は増価圧力にさらされていると言われている。 - 経済産業省

In a game machine for a changeable display game, in playing the changeable display game to make several times of apparently settled display by one pattern fluctuation starting signal, a limit number of times of the changeable display game is displayed through small pattern display parts M1, M2, E3, M4, so a game player can be clearly informed of the limit number of times.例文帳に追加

本発明は、可変表示ゲームが行われる遊技機において、1回の図柄変動開始信号によって、複数回の疑似確定表示を行う可変表示ゲームをするとき、その可変表示ゲームの制限回数jを小図柄表示部M1、M2、M3、M4を介して表示することによって、明確にその制限回数を遊技者に知らせることができる。 - 特許庁

In the heat exchanger, cooling system using the same, and refrigerator, a rectangle collar is stood in the longitudinal direction of the long hole provided in a plate fin and is shaped so that the rectangle collar is separated from an arc collar, thus achieving a structure in which droplet does apparently not accumulate in deforesting while maintaining frosting and defrosting properties, and significantly improving the heat exchange efficiency that enhances the defrosting efficiency and heat exchange performance.例文帳に追加

プレートフィンに設けた長孔の長手方向に矩形部カラーを縁立し、円弧部カラーとは分断させた形状としたことにより、着霜及び除霜特性は維持したまま、除霜時の水滴が明らかに溜まらない構造となり除霜の効率性と熱交換性を向上できる熱交換効率を飛躍的に向上させることができる熱交換器およびそれを用いた冷却システムおよび冷蔵庫。 - 特許庁

To prevent curling of a rear end of a sheet bundle and obstacles such as jam by moving a stopper for regulating sheet tips from a sheet receiving position to avoid contact of paper with an alignment means when part of sheets of the sheet bundle comprising the plurality of sheets is slipped and the longitudinal or lateral width of the sheet bundle is elongated apparently, in a sheet post-processing device having a function for stitching ends of the sheets.例文帳に追加

シートの端部に綴処理する機能を有するシート後処理装置において、複数のシートからなるシート束の一部のシートがスリップしてシート束の縦或いは横の幅が見かけ上、長くなった場合に、シート先端を規制するためのストッパを、シート受け入れ位置から移動させて用紙と整合手段との接触を避けることにより、シート束の後端の丸まり、ジャム等の障害を未然に防止すること。 - 特許庁

Thus, the flight obstacle extraction device 100 can eliminate the investigation by site survey on the height of a building which apparently does not invade the limit surface and the input of DSM data showing the height thereof to the height information input unit 20, so that the work man-hours can be reduced and detailed extraction of a flight obstacle can be achieved with less work man-hours.例文帳に追加

これにより、航空障害物抽出装置100は、明らかに制限表面を侵害しない建造物の高さの現地測量などによる調査、及びその高さを示すDSMデータの高さ情報入力部20への入力を省略することが可能となるため、作業工数を削減することができるとともに、少ない作業工数でも航空障害物を詳細に抽出することができる。 - 特許庁

Sumitomo Mitsui Financial Group and Citigroup of the United States have reached a basic agreement on the sale of Nikko Cordial Securities, and they are expected to formally announce it soon. This will apparently be the first time that a securities company of such a large size comes under the wing of a bank. Could you tell us how you view this deal and the integration of the banking and securities industries? 例文帳に追加

三井住友フィナンシャルグループとアメリカのシティが日興コーディアル証券の売却について基本合意しまして、近く正式に発表される見通しではあるんですけれども、あれだけ大きな規模の証券会社が銀行の傘下に入るということは初めてかと思うんですけれども、今回の枠組みと銀証の一体化が進む状況についてどのように見ていらっしゃるのかお願い出来ますでしょうか。 - 金融庁

My second question concerns debate on the reconstruction scheme or policy, which apparently started around the afternoon of March 17 at the Prime Minister's office. I would presume that the financial sector will play a major role in reconstruction. Could you tell me whether the FSA has received any instruction concerning the financial sector and how the FSA will be involved? 例文帳に追加

あと第二点なのですけれども、先週から、17日の午後ぐらいからだと思うのですが、官邸の方で復興のスキームというか、政策の検討が始まっていると思うのですけれども、そうなってくると、かなり中心部分に金融というものが出てくると思うのですけれども、その金融の部分について、何か金融庁の方におりている部分があるのか、あるいは今後、金融庁はどういうふうにこれに関与するのか。 - 金融庁

Your reply to the previous question concerning IFRS was apparently somewhat beside the point. What the questioner mentioned was the possibility that due to a weakening of Japan's say in the international community, Japan's circumstances may not be taken into consideration when IFRS is worked out. What is your view on that? 例文帳に追加

先ほどIFRSの絡みで、質問と大臣の回答が、ちょっとかみ合っていなかったように感じるのですけれども、質問した方がおっしゃったのは、これによって国際的な発言力が低下するおそれがあり、IFRS策定の中に日本の会計基準、日本の事情というものが盛り込まれなくなってくる可能性があるということなのですけれども、その辺のところについて、大臣のご認識はいかがなのでしょうか。 - 金融庁

Regarding financial institutions in particular, it is said that requests for additional loans have been made. Whether additional loans should be provided and whether the government should acquire more than 50% of the voting rights of Tokyo Electric Power through capital injection have apparently become major issues of debate .As the supervisory authority of financial institutions that provide financial support, how does the FSA view these issues? 例文帳に追加

特に金融機関を巡っては、追加融資の依頼があったとも言われております。そういった追加融資と、あとは(政府の資本注入による)議決権(取得)の関係で50%を超えるかどうかということが大きく論点になっている模様ですけれども、資金的な支援を行う金融機関を所管する金融庁として、この問題をどう考えておられるか、お考えをお伺いしたいと思います。 - 金融庁

According to the ancient Kojidan" written narratives, Yorimichi had a strong desire to pass the position of Sessho and Kanpaku to his son, Morozane, and made his younger brother Norimichi, who had become Kanpaku promise to do; however, because Norimichi apparently did not actually do this at all, he said 'I have to see the job (as Sessho and Kanpaku) Morozane does with my own eyes,' to which Norimichi responded, 'This I can not allow for my own reasons' which is something Yorimichi is said to have bitterly resented. 例文帳に追加

『古事談』によると頼通は実子師実に摂関を伝えることを強く望み、関白となった弟の教通に約束させたが、教通は一向に実行しようとしなかったので「自分は師実が職(摂関)にあることを目にしなければ、冥することができない」と言ったが、これに対して教通は「私の勝手で、できることではない」と答え、頼通はひどく恨んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The management network configuration method of this invention uses a conventional communication quality assurance function of each network unit to preset the setting of priority and band assurance of a control packet for network policy management such as the COPS and the SNMP thereby separating a management network through which the control packet is transmitted from a network through which a user packet is transmitted apparently in the network operation.例文帳に追加

本発明の管理網ネットワーク構成方法は、各ネットワーク装置の従来からある通信品質保証機能により、COPSやSNMPのようなネットワークのポリシィ管理のための制御パケットについて優先度や帯域保証の設定を予め設定しておくことにより、ネットワーク運用の見かけ上はユーザパケットの流れるネットワークから制御パケットの流れる管理網ネットワークを分離させる。 - 特許庁

According to "Hone ha kataru: Tokugawa Shogun Daimyoke no hitobito" (Bones talk: the people of Tokugawa shogun and daimyo families) by Hisashi SUZUKI, who observed the refurbishment of the Tokugawa shogun family's grave site at Zojo-ji Temple where Ienobu was also buried and who was also in charge of inspecting the remains, Ienobu was apparently a soft-looking, lean-faced handsome man with a shapely nose and he shared very little resemblance with his father Tsunashige except for the fact that he was round-shouldered. 例文帳に追加

家宣の埋葬された増上寺で徳川将軍家の墓地が改葬された際に、これに立ち会い被葬者の遺骨の調査を担当した鈴木尚の著書『骨は語る徳川将軍・大名家の人びと』によると、家宣は細面で鼻筋が通っていて穏やかな顔立ちをした美男であったといい、父・綱重とは猫背であったこと以外に似ている部分は非常に少なかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Last week, there was a media report that the FSA was considering making simultaneous capital injections into more than 10 banks whose capital adequacy ratio is low under the revised Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions, and this news apparently caused a significant ripple throughout private financial institutions. Could you give me factual confirmation and tell me whether the FSA is considering such a move? 例文帳に追加

先週、一部報道で、金融機能強化法の関連で自己資本比率が低いところを中心に数十行に対して、年度末にも一斉注入するというようなことを検討されている旨の報道があったのですが、それで結構民間のほうにも波紋が広がったようなのですが、この事実関係の確認と、そういったことを考えていらっしゃるのかということのご所見をいただけますか。 - 金融庁

Regarding the bill to facilitate financing, how effective it will be is a matter of strong interest for the people, or I should say for SMEs. There are apparently fears that if borrowers ask for a moratorium (in accordance with the bill), it may end up with having the unintended effect of prompting the lending financial institution to demand the repayment of the entire loan at once. Could you comment on that? I would appreciate even a simple comment. 例文帳に追加

金融円滑化法案のことなのですけれども、やはり、庶民といいますか、中小企業の方にしたら、この実効性がものすごく関心ごとで、一部新聞でも出ていますように、実際、「銀行に猶予を言えば、逆に、一括返済させられたりとか逆効果もあるのではないか」ということで、戦々恐々という感じも一部ではあるように思うのですが、そこら辺のことを…。簡単で結構ですので。 - 金融庁

In "Remonstration by TAIRA no Masatsura" written in August, 1308, in three years after the incident, the following requests for working harder for the bakufu's administration or candid advices are included: "It was an apparently strange incident, and the persons concerned had been punished appropriately, and therefore, you should attend important council meetings;" "It would not be too hard to request you not to fail in attending the monthly regular council meetings for five days, the meetings called "Yoriai" for two days and working for Soji (compiling official documents to be sent to the emperor)-related matters for six days." 例文帳に追加

それから3年後の1308年(徳治3)8月の「平政連諫草」には、「天下の珍事国中の大体は併せて成敗にあり、怠慢なかるべし、随ってまた評定の大事はなを御出仕をまつ」「毎月御評定の内五ケ日、御寄合二ケ日奏事六ケ日ばかりは、闕かさず御勤仕あらんの条、強いて窮屈の儀なからんか」と幕政への精励を要請、というか苦言を呈している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is possible thereby to constitute the solid with a high ceiling part and with a definite volume inside to form an occupied space at a specified place and to apparently improve the interior properties indoors and outdoors and to functionally improve relaxing properties in a specified occupied space by hanging it on a ceiling and a wall in a room or on a standing tree and various structures outdoors.例文帳に追加

これにより室内の天井や壁面、あるいは室外における立木や各種構造物等に吊り下げることにより、天井部が高く、しかも内部に一定の容積を有する立体に構成し、特定の箇所に占有空間を形成することができ、外観的には室内や室外におけるインテリア性の向上をはかるとともに、機能的には特定の占有空間内での寛ぎ性を向上させることができる。 - 特許庁

- for there could be no doubt whatever that, in this instance, I did actually hear (although from what direction it proceeded I found it impossible to say) a low and apparently distant, but harsh, protracted, and most unusual screaming or grating sound - the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek as described by the romancer. 例文帳に追加

——というのは、この瞬間に、低い、明らかに遠くからの、しかし鋭い、長びいた、まったく異様な、叫ぶようなまたは軋るような音——この物語の作者の書きしるした竜の不思議な叫び声として私がすでに空想で思い浮べていたものとまさしくそっくりな物音——を実際に聞いた(もっともどちらの方向からということは言えなかったが)ことは、なんの疑いもなかったからである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

At my press conference last week, I mentioned the names of four people, Taro Aso, Kaoru Yosano, Nobuteru Ishihara and Yuriko Koike, as possible candidates. Later, three other people, Shigeru Ishiba, Yasufumi Tanahashi and Ichita Yamamoto, also emerged as possible candidates. In the end, after a flurry of negotiations, Mr. Tanahashi and Mr. Yamamoto dropped out apparently because they did not have sufficient time to prepare for the election. 例文帳に追加

先週の記者会見で申し上げたときは、候補者が4人になるのではないかと、「あさののぶこ(麻生太郎、与謝野馨、石原伸晃、小池百合子)」というのがバランスのいい名前だと申し上げたのですが、その後3人くらい「いしばしふとし(石破茂、棚橋泰文、山本一太)」とかこういう名前が出てきたわけでありますけれども、結局いろいろな調整の中で、「太い橋については、工事が間に合わなかった」ということなのだと思います。 - 金融庁

Today, the chairman of the Japanese Bankers Association and I agreed on a variety of matters, including the assessment of the current economic situation. Regarding the bill that the three parties, then opposing parties, previously submitted as a measure to deal with curbs on new loans, the chairman told me, “That has apparently prompted the FSA to make a policy change.” I am not sure whether that led to a policy change by the FSA, and there was probably no change because the FSA paid no heed to us at that time. 例文帳に追加

今日は、全銀協の会長といろいろな面で、本当にちゃんとしなければいけないということで、現状認識から、いろいろな面で本当によく一致しましたね。3党で出した貸し渋りの法案、全銀(協)の会長は「あれを契機に金融庁の方針が変わったのではないですか」と言っていました。あれで金融庁が変わったかどうか知らないけれども、当時、馬鹿にしていたから変えてないでしょう、恐らく、あれでは。 - 金融庁

例文

As there are various problems, the Ministry of Health, Labour and Welfare and the ruling parties are apparently considering various ideas, and various opinions have also been expressed in the Diet. Therefore, in light of those ideas and opinions, we must make serious efforts to prevent a recurrence of cases like this while also listening carefully to the people's voice, as pensions are very important for the aging society. 例文帳に追加

大変色々な問題があるわけですから、そんなことを厚労省や与党も色々お考えのようでございますし、また国会でも色々な意見をいただきますので、そんなことをしっかり参考にさせていただきながら、いずれにしても高齢化社会における年金という非常に大事なものでございますから、しっかり国民のご意見を聞きつつ、本当に再発防止に努めてまいらねばならないと思っております。 - 金融庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS