cannotを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 22733件
But even if it were the case, if the financial conditions of the Japanese government at that time (Takamori SAIGO also mentioned financial reasons to oppose the construction) and the expenses which would have cost to purchase and convey carriages for the main line from Europe or America are considered, it cannot be said that the decision of the Japanese government was a mistake. 例文帳に追加
もっともこの場合でも、当時の日本政府の財政事情(西郷隆盛も反対論の理由の一つに財政問題を挙げている)から、ヨーロッパやアメリカ合衆国の本線用の車両を購入して輸送するコストを考えれば、必ずしも日本政府の判断が誤りだったとはいえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The prepaid card such as Passnet in the Kanto region or the Tran-Pass in the Chubu region cannot be used to go through the ticket gate if the credit balance is less than the base rate; however, the Surutto KANSAI card can be used in the same situation even the balance of the card is 10 yen, in which the balance can be paid after the passenger goes through the ticket gate. 例文帳に追加
関東地方のパスネットや中部地方のトランパス(交通プリペイドカード)などはカード残額が初乗り運賃に満たない場合、そのカードで入場できないが、スルッとKANSAIの各カードは残額が10円でもあれば改札を通ることができ、降車の際に乗り越し精算すればよいということになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, in urban areas in major cities, a customer should just raise his/her hand to stop and take a (cruising) taxi with an 'vacant car' sign on the dashboard which can be seen from outside through the windshield (customers who want to take a cruising taxi do not have to shout 'taxi!' as often seen in TV dramas; it is meaningless to shout because the taxi driver cannot hear it anyway). 例文帳に追加
また、主要都市の市街地では、フロントガラスから見えるように「空車」のプレートをダッシュボードに掲げて走っている(流し)タクシーに対して手をあげたら停車するので乗車すればよい(なお一部テレビドラマ等で散見されるが、「タクシー!」などと叫ぶ必要はない。そもそも声を上げても運転手には聞こえない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, these services are also considered inferior to the corresponding ones by airlines in the following points: They are for member card-based ones mainly for business customers, and since each JR company operates its own service system independently, a member of a JR company cannot get a ticket nor a discount ticket of another JR company, and therefore, the services are considered exclusive ones. 例文帳に追加
しかしながら、主にビジネス客向けの会員カード制である点や、それぞれ各社が独立して運営しているので、JR同士であっても会社が異なると発券や割引が受けられないといったことが起きている点は、閉鎖的なサービスとみられ、航空会社のそれに比べると劣っているともいえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, contrary to the limited expresses of Kintetsu described above, it cannot be said that limited expresses of Tobu are always dominant, except such areas as the Kinugawa hot-spring in Nikko City and Akagi-yama Mountain in Ashikaga City, where limited expresses, such as Spacia 'Ryomo,' were operated (to reach these areas using a Shinkansen line, another train on a regular railway line or private railway line or a bus must be utilized). 例文帳に追加
ただし、上述の近鉄特急と異なり、日光市・鬼怒川温泉・足利市・赤城山など、スペーシア・「りょうもう」などといった特急が直接乗り入れる箇所(新幹線では在来線や私鉄・バス等との乗換えが必要)を除き、必ずしも東武特急は優勢とはいえない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As it was impossible to clearly unify the theories of Shrine Shinto, there exists 'Difficulty of grasping' in Shinto, and it is the appearance of behaviors focusing on the physical senses, continued for a long time and still succeeded in Japan's modern society, because Shrine Shinto cannot be completely absorbed into foreign religions that heavily depend on language. 例文帳に追加
神社神道では教義を明確に統一できないことに由来する神道の「掴みにくさ」は、同時に言語に強く依存した外来の諸宗教に完全には吸収同化されない、身体感覚を重視した遠い昔からの所作の現われとして現代日本社会にもなお受け継がれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The weakness of the Korean army was further attested to in an entry discussing Chinese captives that they had rescued from Tsushima which said 'Having seen in detail the weakness of our army in Tsushima, we cannot allow our captives to return to China,' as well as by the fact that Sil PAK was held responsible for the defeat and imprisoned; it may be surmised that only the influence of the Korean people enabled Jong Mu YI to escape responsibility. 例文帳に追加
このような弱小ぶりは、保護された中国人の扱いにおいて「対馬での朝鮮軍の弱小ぶりを詳細に見たことから中国に返還できない」というや、朴実が敗戦の罪により投獄され、李従茂が国民への影響を理由に免罪となった事からも窺える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the problem wherein an ozone concentration in sample gas cannot be measured accurately if a light quantity of an ultraviolet lamp is fluctuated, in ozone measurement for measuring respectively ultraviolet absorbance of the sample gas and ultraviolet absorbance of reference gas, and operating the ozone concentration in the sample gas from both ultraviolet absorbances.例文帳に追加
試料ガスの紫外線吸光度および参照ガスの紫外線吸光度をそれぞれ測定し、これら両紫外線吸光度から試料ガス中のオゾン濃度を演算するオゾン測定において、紫外線ランプの光量が変動すると試料ガス中のオゾン濃度を正しく測定できなくなるという問題を解決する。 - 特許庁
However, when speculation is defined as “fund management to repeat short-term trading aiming to secure short-term profit from the margin,” speculative funds have neutral effects upon the long-term trend of crude oil prices, although they lead to the expansion of volatility in the market. In other words, they cannot be an essential factor for surges of oil prices.例文帳に追加
ただし、投機を「短期的な利ざやの確保を目的とした、短期的売買を繰り返す資金運用」として定義すれば、投機資金は市場のボラティリティの拡大にはつながるものの、長期的な原油価格トレンドに対しては中立的となるため、原油価格の上昇の本質的な要因とはなり得ない。 - 経済産業省
Conversely, in consumer-oriented services a relatively high percentage of responses were given for reasons such as the following:"Want to move to a workplace where I can advance my career," "Poor working environment, including work being too busy," "No or few opportunities to learn; cannot grow," and "No or few opportunities to utilize my specialized knowledge and/or know-how."例文帳に追加
他方で、対消費者向けサービスでは、「さらにキャリアアップできる職場に移りたいから」、「仕事が忙しすぎるなど労務環境が悪いから」、「学びの機会がなく、成長できないから」、「自分の専門性や知識・ノウハウを生かす機会がない、または少ないから」といった理由を挙げる割合が相対的に高くなっている。 - 経済産業省
In addition, according to the viewpoint of IMF, as medium-term reduction of global imbalance cannot be anticipated, it is thought that factors such as, default by the unsustainable budget deficit, destabilization of financial institutions, higher inflation by increased capital inflow into emerging economies will create insurmountable problems exerting downward pressure to the world economy.例文帳に追加
また、IMF の見通しにおいても、グローバル・インバランスの中期的な縮小は見込めないとされ、それによる持続不可能な財政赤字によるデフォルト、金融機関の不安定化、新興国への資金流入の増加による一層のインフレ等が世界経済を下押しする懸念材料になっていると考えられる。 - 経済産業省
In international finance, there is the well-known “trilemma of international finance” in which the three elements of “exchange stability,” “free movement of international capital,” and “independent monetary policies” cannot be achieved at the same time. In, China, however, of these three elements, by controlling “free movement of international capital,” exchange stability and the effectiveness of monetary policies have been secured.例文帳に追加
国際金融においては、「為替の安定」、「自由な国際資本移動」、「独立した金融政策」の3つは同時に達成しえないという「国際金融のトリレンマ」が知られているが、中国では、この3つのうち、「自由な国際資本移動」を制限することで、為替の安定と金融政策の有効性を確保してきた。 - 経済産業省
However, this approach had the problem that it would essentially shut a company that cannot provide any tangible assets out of the animation production business, in addition to another problem that the nature of the council system requiring approval by all participants would severely limit business potential unless the original work of animation ensured equal profits for all interested parties.例文帳に追加
しかし、この方法を採用した場合には、合議制という性格上全員が均等に利益を得られる原作以外は事業として立ち上がりにくいという問題に加え、そもそも有形資産を提供できない企業はアニメ制作ビジネスに基本的に参入できないという問題点が存在していた。 - 経済産業省
D. If the Front-line Supervisor signs the export certificate and determines that the certifying official’s refusal to sign the export certificate was not based on good and sufficient reasons as outlined in Section B above (e.g., the documents are incomplete, or he or she cannot verify requirements), the Front-line Supervisor documents the incident and forwards a report to the DO.例文帳に追加
D.監督官(Front-lineSupervisor)が輸出証明書に署名し、証明担当職員の署名拒否に上記Bにいう相当の根拠(例:文書に不備がある、条件を満たしているかどうかを確認できない)がないと判断する場合、監督官はこの事例を文書化し、当該地域事務所に報告書を送付する。 - 厚生労働省
When a worker is injured or becomes ill as a result of work or commuting and is unable to work in order to receive medical treatment, and thus cannot earn wages, they can receive Temporary Absence from Work Compensation Benefits (for employment injury) or Temporary Absence from Work Benefits (for commuting injury) beginning from the 4 the day of the absence from work.例文帳に追加
労働者が、業務上の事由、または通勤による負傷や疾病による療養のため労働することができず、そのために賃金を受けていないとき、休業補償給付(業務災害の場合)、または休業給付(通勤災害の場合)が休業4日目から支給されます。 - 厚生労働省
We can say that the importance of diversification of human resources and human resource development is strongly recognized by the companies when they provide new products and services with high value-added; meanwhile, the human resources and skills necessary for the R&D jobs and specialized and technical jobs are changing in line with technological innovation and business restructuring, etc ., but the companies still cannot fully deal with the development and securing of such human resources .例文帳に追加
付加価値の創出が図られていく中で、第22図のとおり、製造業では、自社の競争力の源泉として新製品・サービスの開発力が上昇するとともに、人材の多様性、人材の能力・資質を高める育成体系が現在と比較して今後では大きく上昇している 。 - 厚生労働省
Furthermore, though there are various factors, for the items in the world high sales ranking, not only the timing of launch is slower in Japan than in Europe and U.S. but also there are pharmaceutical products that were launched in other countries but are not launched in Japan. Accordingly, Japanese patients cannot use these pharmaceutical products and there are opinions pointing out particularity of Japanese market (Fig. 10).例文帳に追加
さらに、様々な要因はあるにせよ、世界の売上上位品目において、日本は欧米よりも上市時期が遅いだけでなく、他国では上市されているが日本では未上市の医薬品もあるため日本の患者が利用できない状況にあり、日本市場の特殊性を指摘する意見もある(図表 10)。 - 厚生労働省
The clinical trial consultations conducted by the Pharmaceuticals and Medical Devices Agency are not on a level with those in Europe and the US as expected. Their content also cannot be described as fully satisfactory to the companies concerned and the system is far from being the timely and precise one needed for corporate operations.例文帳に追加
(独)医薬品医療機器総合機構により行われる治験相談について、欧米並みに希望通りに治験相談が行われていない状況にあり、また、相談内容も企業の満足が十分得られているとは言えず、企業活動上必要とされる適時的確な治験相談体制とは乖離した状況である。 - 厚生労働省
Responses regarding non-regular employees that were high compared to those regarding regular employees were “I'm too busy with family matters and childcare and have no time for self-development”, “I don’t know what I should be doing”, “It’s hard to get hold of information about seminars and so on”, “I cannot find an appropriate education and training institution”, and “I don’t know what sort of course is appropriate for the career I’m aiming for”.例文帳に追加
正社員に比べ、非正社員が問題とする割合が高いのは、「家事・育児が忙しくて自己啓発の余裕がない」、「やるべきことがわからない」、「セミナー等の情報が得にくい」、「適当な教育訓練機関が見つからない」、「どのようなコースが自分の目指すキャリアに適切なのかわからない」。 - 厚生労働省
As the damage suffered from the illegal actions in this case are from the violation of the right to live peacefully in society, and those damage had been caused continuously and cumulatively until the repeal of the New Law, the amount of damages cannot be calculated appropriately without holistically evaluating, at the time when the illegal actions ended, the lifetime damage to entire human life as a whole.例文帳に追加
本件の違法行為による被害は、社会の中で平穏に生活する権利を侵害されたというものであり、新法廃止まで継続的・累積的に発生してきたものであって、違法行為終了時において、人生被害を全体として一体的に評価しなければ、損害額の適正な算定ができない。 - 厚生労働省
In 1184, she sent a letter to Sukemori who had been in the southwest of the capital, but learned about his death in the water the next spring, and soon visited Jakko-in Temple, where she saw Kenrei Monin who had been rescued from the sea in Kyushu, and shed tears seeing how wretched she looked, composing this poem: 'I wander in confusion: is this a dream? Was the past a dream? However I try, I cannot believe in this reality.' 例文帳に追加
元暦元年(1184年)、西国にいる資盛へ手紙を遣わしたが、翌春にはその入水を知ることになり、間もなく西海から帰還した建礼門院を寂光院に訪れて、その変わり果てた姿に涙して「今や夢昔や夢と迷はれていかに思へどうつつとぞなき」と詠んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Because Takamusuhi found blood on the arrow, showing it to the gods, and thought that it was the arrow that was given to Amenowakahiko; Takamusuhi threw it back to the earth, saying, 'If there is nothing wrong with Amenowakahiko and this is the arrow that shot through the evil god and flew to the heaven, then Arrow, you cannot shoot Amenowakahiko. But if Amenowakahiko has an evil intention, shoot through Amenowakahiko.' 例文帳に追加
タカムスヒはその矢に血が付いていたので、この矢はアメノワカヒコに与えた矢であると諸神に示して、「アメノワカヒコの命に別状無くて、悪い神を射た矢が飛んで来たのなら、この矢はアメノワカヒコに当たるな。もしアメノワカヒコに邪心があるのなら、この矢に当たれ」と言って、矢を下界に投げ返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the one hand, this story is generally interpreted as the host's apology to say, 'I cannot entertain you with anything more than bubu zuke today, so please come on the other day, if you like,' but at the same time this is considered as a kind of communication rules to express the host's intention without giving bitter feelings, that is a special custom available only in such closed society as Kyoto. 例文帳に追加
一般に「今日はぶぶ漬け程度の粗食しかおもてなし出来ないので、日を改めてまた来てくれ」という意味に解釈されているが、角が立たないように自分の意思を伝える一種の取り決めごととも言えることで、京都という独特の閉鎖的社会だからこそ成り立った習慣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that when one places a piece of paper indicating "Koko-wa Shobo-no Sato" on the door as a talisman, Wanyudo cannot go near the house; this derives from the anecdote in Shuyo Retsuden (a series of biographies of Shuyo) of Shiki (the Chinese Historical Records), according to which So-shi, a disciple of Koshi, the founder of Confucianist in China, disliked Shobo-no Sato and did not set his foot in the place because of the name suggesting "to win against mother". 例文帳に追加
「此所勝母の里」と書いた紙を呪符として家の戸に貼ると、輪入道が近づくことができないといい、これは中国の儒家の始祖・孔子の門人である曾子が「母に勝つ」の名を嫌って勝母の里に足を踏み入れなかったという『史記』「鄒陽列伝」での逸話が由来とされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the Shinsaku-Noh in modern days, experimental stage-management that cannot be considered for the traditional songs is often tried and, for example, music by a pipe organ is used as the background music in addition to the hayashi-kata (a traditional music player group) in a work 'Garasha' and two melodies are simultaneously sung in a portion of jiutai (background chorus) in a work 'ABE no Seimei.' 例文帳に追加
現代の新作能では伝統的な曲目においては考えられないような実験的な演出が試みられることも多く、例えば「伽羅沙」では囃子方の他にパイプオルガンを背景音楽として使用しているし、「安倍晴明」では地謡の一部で同時に二つの旋律が謡われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In contrast to the classification system based on alcohol content, the current classification based on the specific class names can be regarded as a guarantee of a certain level of quality under its classification standard; however, it cannot prevent brews which are not processed for optional application from being distributed as lower grade of special designation sake. 例文帳に追加
現行の特定名称による区分は、アルコール度数による級別制度と異なり、その区分基準によってある一定の品質を保証していると捉えることができるが、任意の申請を行わない醸造酒がより下位の特定名称酒として流通することを妨げるものではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The parts of a story which are difficult to convey with words range from simple ones, such as actions that words cannot express in a straightforward way, or sections of the performance which complement the descriptive parts mentioned above, to highly artistic ones that are added as improvisation to stimulate the imagination of the audience. 例文帳に追加
もっとも「言葉だけでは表現しきれない」内容については、言葉では端的に表現できない動作や前述「言葉」の項で述べたような地の文の欠如を補うといった低次のものから、素の芸において聴衆の想像力を刺激するために付加されるきわめて高度のものまで含まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
String quotes can be escaped with a backslash, but the backslash remains in the string; for example, r""" is a valid string literal consisting of two characters: a backslash and a double quote;r"" is not a valid string literal (even a raw string cannot end in an odd number of backslashes).例文帳に追加
引用符はバックスラッシュでエスケープすることができますが、バックスラッシュ自体も残ってしまいます; 例えば、r""" は不正でない文字列リテラルで、バックスラッシュと二重引用符からなる文字列を表します; r"" は正しくない文字列リテラルです (raw 文字列を奇数個連なったバックスラッシュで終わらせることはできません)。 - Python
Even parts of the URL or field names cannot be trusted, since the request doesn'thave to come from your form!To be on the safe side, if you must pass a string gotten from a form to a shell command, you should make sure the string contains only alphanumeric characters, dashes, underscores, and periods.例文帳に追加
URL の一部やフィールド名でさえも信用してはいけません。 CGI へのリクエストはあなたの作ったフォームから送信されるとは限らないからです!安全な方法をとるために、フォームから入力された文字をシェルに渡す場合、文字列に入っているのが英数文字、ダッシュ、アンダースコア、およびピリオドだけかどうかを確認してください。 - Python
In this connection, some monks still try to conduct Kyoso Hanjaku under the pretext of the history of creation of scriptures, independent of the thesis that the Mahayana teachings do not stem from the historical Buddha, from the standpoint that even though many of scriptures do not directly derive from Shaka's teachings, they cannot be completely bogus since each scripture should have been created and developed based on the original Shaka's teachings. 例文帳に追加
またちなみに、多くの経典が釈迦の直説ではないといっても、そのおおもととなる教説により各経典が発展して成立し、まったくのデタラメとも言えないという観点から、大乗非仏説ではなく経典成立史と呼称して新しく教相の判釈を試みる傾向もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To solve the problem that mounting pad electrodes provided at the four corners of the device lower surface are bent, elongated and expanded to the outer side surface to form fillets, this increasing the bond strength in soldering a piezoelectric device on a printed wiring board, but the component package density on the printed wiring board cannot be increased.例文帳に追加
圧電デバイスのした面四隅に設けられた実装用パッド電極は、デバイス外側側面に折り曲げられて延長拡大されており、このデバイスを、装置等の印刷配線基板にはんだ付けすると、フィレットを形成して接合強度が高くなるが、印刷配線基板上の部品実装密度を高くできない。 - 特許庁
To provide a new respiratory gas feeding device by which setting change and reconnecting work of a tube are simplified and a risk that a required quantity of oxygen cannot be inspired, etc., is eliminated in the case of using a positive pressure type artificial respiratory auxiliary device and an oxygen thickening device together.例文帳に追加
陽圧式人工呼吸補助装置と酸素濃縮装置を併用して用いる場合に、設定変更やチューブの繋ぎ替え作業を簡便に行い、且つ、必要な量の酸素を吸入することができない等の危険性を無くすような呼吸用気体供給装置を提供することを課題とする。 - 特許庁
To provide an observing device capable of precisely and surely checking and observing portions, to which human beings cannot access by high radiation environments by securing stable supply of a driving force and smooth traveling of a bogie without slip even if dusts remain on a floor.例文帳に追加
高放射線環境により人間がアクセスできない箇所の点検や観察作業を行なう場合に、床面に塵埃が溜まってもスリップが生じず、又、安定した駆動力の供給や台車の円滑な走行を確保して、観察や点検を正確且つ確実に行なうことができるようにした観察装置を提供する。 - 特許庁
To provide a control method for a vending machine capable of selling commodities in the operatable range of an X-Y conveying mechanism by setting the commodities on part of commodity storage racks to a sellout state when the X-Y conveying mechanism fails and the commodities cannot be received from part of commodity storage racks.例文帳に追加
X−Y搬送機構が故障し、一部の商品収納ラックからの商品受容ができなくなった場合に、当該一部の商品収納ラックの商品を売り切れ扱いにして、X−Y搬送機構の動作可能な範囲内で商品を販売できる自動販売機の制御方法を提供すること。 - 特許庁
To provide a wireless device, a communication station and a wireless network, wherein the wireless apparatus can prevent interference in a duplicated area and maximize the transmission efficiency of the communication stations even when the communication stations transmit signals through one and the same channel or the communication stations cannot execute carrier sensing.例文帳に追加
複数の通信局が同一チャネルで信号を送信する場合であって、複数の通信局がキャリアセンスできない場合であっても、重複するエリアで干渉を防止でき、且つ通信局の伝送効率を最大限に高めることができる無線装置、通信局、及び無線ネットワークを提供する。 - 特許庁
To provide a system which can perform speedy proxy printing by reducing operations, performed by a user, to the utmost, for example, when the proxy printing is performed by another printer, in the case where a printer specified to perform the printing cannot perform the printing for various reasons in the printing of the printing data by the printer.例文帳に追加
印刷データをプリンタで印刷する際に、印刷指定したプリンタが、種々の理由により印刷不可能の場合、例えば他のプリンタで代行印刷するが、この代行印刷を実行する際に、ユーザによる作業を極力減らし、速やかな代行印刷を実行可能とするシステムを提供する。 - 特許庁
To provide a latent heat recovery type heat source device which reduces manufacturing cost in both cases where three pipes can be laid in a new-built house and where any other pipe than the existing two pipes cannot be added in an already built house.例文帳に追加
設置箇所が新築の家屋であって3本の配管を敷設可能な場合、及び、設置箇所が既築の家屋であって既に設置されている2本の配管の他に配管を増設できない場合のどちらの場合にあっても、製造コストの低減が図れる状態で提供可能な潜熱回収式熱源装置を提供する。 - 特許庁
When all the printed matters printed by a printing device cannot be output to the output address of the first sheet processor, an operator is made to select the first processing for making the output of the printed matter waited or the second processing for making the output of the printed matter to the output address of the second sheet processor executed.例文帳に追加
印刷装置で印刷された印刷物の全てを第1シート処理装置の出力先へ出力できない場合に、印刷物の出力を待機させる第1処理か、第2シート処理装置の出力先に対する印刷物の出力を実行させる第2処理かを、オペレータに選択させる。 - 特許庁
To solve the problem that the same gradation characteristic cannot be obtained because the signal level inputted into a gamma circuit fluctuates, while the maximum drive voltage between sets can be made the same by adjusting contrast, when a video display device is constituted so that the gain of an output signal is determined by contrast adjustment and a fixed gamma curve.例文帳に追加
映像表示装置においてコントラスト調整と固定ガンマカーブによって出力信号のゲインが決まるよう構成されている場合、コントラスト調整にてセット間での最大ドライブ電圧は同一にすることはできるが、ガンマ回路に入力される信号レベルが変化するため同一の階調特性を得ることができない。 - 特許庁
Whenever there are a plurality of print jobs waiting in a currently idle printing device's queue, the printing device selects the longest-waiting print job out of print jobs that don't require any resources that the printing device cannot currently supply without human intervention, from among those print jobs waiting in the queue.例文帳に追加
現在アイドルな印刷装置の待ち行列において待っている複数の印刷ジョブがあるときは常に、印刷装置はそれらの印刷ジョブから、当該印刷装置が人間の関与なしには現在供給できない資源を全く要求しない印刷ジョブのうちで最も長く待っているものを選択する。 - 特許庁
To provide an electrophotographic device capable of forming a stable image by reducing a calibration error even when reflectivity of an image carrier such as an intermediate transfer body and a photoreceptor changes even under low humidity environment in which toner development capability is deteriorated and an image cannot be formed for calibration wherein an amount of toner adhesion is saturated.例文帳に追加
トナー現像能力が低下しトナー付着量が飽和する校正用画像が形成できない低湿度環境下においても、中間転写体や感光体等の像担持体の反射率が変化した場合でも校正誤差を小さくし、安定した画像を形成することが可能な電子写真装置を提供する。 - 特許庁
Although multiple thermographic materials 1, such as a thermal printing plate, cannot be exposed appropriately since the exposure time of a single spot is short in the single-spot scanner such as an internal surface cylindrical scanning-type scanner, it can appropriately be exposed by prolonging the exposure time by using TDI scanning.例文帳に追加
サーマルプリンティングプレートなどの多くのサーモグラフィック材料(1)は内面円筒走査型スキャナなどの単スポットスキャナでは単一のスポットの露光時間が短いことにより適当に露光することができないが、TDI走査を用いて露光時間が長くなることによりこれを適当に露光することが可能である。 - 特許庁
To provide a life estimating method for precisely estimating a life with a condition that a hot carrier deterioration rate becomes maximum with a MOS transistor which cannot measure a substrate current as an object and to provide a simulation method of circuit characteristic deterioration for obtaining a hot carrier life parameter in short time by using few transistors.例文帳に追加
基板電流の測定が不可能なMOSトランジスタを対象として、ホットキャリア劣化率が最大となる条件での寿命を精度よく推定する寿命推定方法、及び、少数のトランジスタを用いて短期間でホットキャリア寿命パラメータを求めることが可能な回路特性劣化のシミュレーション方法を提供する。 - 特許庁
To resolve a problem with ferrite blocks, i.e., they must be made of an electrically non-conductive ferrite oxide to prevent short-circuiting of the contacts and therefore cannot filter lower frequencies (about 1≤50 MHz) without increasing length of the ferrite blocks, thereby increasing the size of a connector.例文帳に追加
フェライトブロックの有する問題点は、コンタクトの短絡を防止するために、非導電性のフェライト酸化物から構成しなければならず、そのために、該フェライトブロックの長さを増加させずに低周波数(約1≦50MHz)を濾波することができず、それによって、コネクタの大きさを増大させてしまうという問題点を解決する。 - 特許庁
To provide an image processing system which has a function of easily performing work for setting image processing contents in an image processing system having a scanner function without caring about the security of a network, and is safe so that the setting of the image processing contents cannot be changed by the other person.例文帳に追加
スキャナ機能を有した画像処理システムにおける画像処理内容の設定作業を、ネットワークのセキュリティを気にすることなく簡単に行える機能を有するとともに、これらの画像処理内容の設定が他者に変更されてしまうことのないような安全な画像処理システムを提供する。 - 特許庁
Then in the case that the terminal device 20 cannot receive a new polling signal from the central device 10 until the period polling time expires, the terminal 20 transmits data of a prescribed amount to the central device 10 in timing counted by terminal device over N periods at maximum until receiving the succeeding periodic polling signal.例文帳に追加
そして、端末装置20は、周期的なポーリングのタイムアウト時間までに中央装置10からの新たなポーリングを受信することができなかった場合には、次に周期的なポーリングを受信するまで最大N周期にわたって、自己が計数するタイミングで一定量のデータを中央装置10へ送信する。 - 特許庁
In such a case, driving of an air conditioner 9 driven by the engine 11 is stopped and the load factor is reduced, so that the increase of the load factor increases the fuel injection amount, thus stratified charge combustion cannot be kept, and the combustion form is suppressed from being switched to the uniform combustion.例文帳に追加
このようなときには、エンジン11によって駆動される空調機器9の駆動が停止され、負荷率の低減が図られることから、負荷率の増大に伴い燃料噴射量が多くなって成層燃焼を維持できなくなり、燃焼形態が均質燃焼に切り換えられることは抑制される。 - 特許庁
To select a digital broadcasting station in the same group as a digital broadcasting station on air or another digital broadcasting station that broadcasts the same program as a program on air, when the digital broadcasting station on air cannot be watched and heard any longer by a decrease in the reception level of a digital broadcasting receiver.例文帳に追加
デジタル放送受信機が受信レベルの低下により現在視聴中のデジタル放送局をこれ以上視聴できなくなった時に、視聴していたデジタル放送局と同じ系列のデジタル放送局、または視聴していた番組と同じ番組を放送している別のデジタル放送局を選局することを目的とする。 - 特許庁
To move a car to a predetermined position by manual operation to allow a worker to get on a top face of the car and perform maintenance and inspection of a controller installed in a hoistway easily and safely when an elevator cannot be automatically moved due to a failure of the elevator controller.例文帳に追加
エレベーター制御装置の故障などの理由でエレベーターを自動的に動かすことができない場合に、手動によって乗りかごを所定位置に移動させ、作業員が乗りかごの上面に乗り込み、昇降路内に設置された制御装置の保守点検を容易にかつ安全に行い得るようにすること。 - 特許庁
To provide an ophthalmic instrument for measuring the state of a tear film formed on the surface of cornea in an eye to be examined with which the state of the tear film formed on the surface of the cornea is noninvasively measured and the state of the tear film is quantitatively measured even when the shape of the cornea cannot be measured.例文帳に追加
被検眼の角膜表面に形成される涙液層の状態を測定する眼科装置において、角膜表面に形成される涙液層の状態を非侵襲的に計測し、かつ、角膜形状が測定できないような場合であっても涙液層の状態を定量的に測定することを可能とする。 - 特許庁
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|