1153万例文収録!

「cannot」に関連した英語例文の一覧と使い方(430ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

cannotを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22733



例文

Meanwhile, if the automobile 20 cannot output the whole requested torque, it resets torque commands of motors MG1, MG2 into a range in which the whole requested torque may be outputted, and executes emergency control so as to output the whole requested torque within the range of the input/output limit of the battery 50 while feedback controlling the rotating speed of the engine 22 by throttle opening.例文帳に追加

一方、要求トルクのすべてを出力できないときには、要求トルクのすべてが出力可能な範囲にモータMG1,MG2のトルク指令を再設定し、スロットル開度によるエンジン22の回転数フィードバック制御を伴ってバッテリ50の入出力制限の範囲内で要求トルクのすべてを出力するよう非通常時制御を実行する。 - 特許庁

When a maximum estimated torque Tgaswot at estimated torque Tcal>CNG of present gasoline is obtained ('NO' at S116), torque down due to switching to CNG cannot be avoided, therefore, switching from gasoline injection (S104) to CNG injection (S110) is prohibited, and torque-down of an engine is avoided, thereby a sense of incompatibility is not exerted on a driver.例文帳に追加

現在のガソリンでの推定トルクTcal>CNGでの最大推定トルクTgaswotとなる場合には(S116で「NO」)、CNGへの切り替えによるトルクダウンを避けることはできないので、ガソリン噴射(S104)からCNG噴射(S110)への切り替えを禁止して、エンジンのトルクダウンを避け、運転者に違和感を与えないようにしている。 - 特許庁

When a recording medium 46 is inserted in an erroneous direction, as it abuts on either of a medium abutting pin 67 of the medium insertion detecting member 61 or a abutting part 80g of the slide member 80, operation of the slide member 89 is controlled and the holder 56 cannot be moved in the insertion direction, and insertion of a recording medium 46 is prevented.例文帳に追加

記録メディア46が誤った向きで挿入された場合は、メディア挿入検出部材61のメディア当接ピン67あるいはスライド部材80の当接部80gの何れか一方に当接するため、スライド部材80の動作が規制されてホルダ56を挿入方向に駆動できず、記録メディア46の挿入が防止される。 - 特許庁

Further, a support means 309A supporting the first fixing member at an optional angle with a friction force at which the self-weight of the display means 300 cannot turn the first fixing member is provided to the shaft 309e of the hinge 309 and the support means 309A supports the display means 300 at an optional turning angle.例文帳に追加

さらに、このヒンジ部309の軸309eに、表示手段300の自重では第1固定部材が回動することのない大きさの摩擦力により第1固定部材を任意の角度で保持する保持手段309Aを設け、この保持手段309Aにより表示手段300を任意の回動角度で保持するようにする。 - 特許庁

例文

An on-vehicle device 11 is provided with an information obtaining part 13 for obtaining body information of a vehicle occupant and transmitting the body information to the outside of the vehicle; and a security control part 12 for determining existence of receiving of a release allowance signal transmitted from a management center 21 and restricting traveling function of the vehicle 2 when the release allowance signal cannot be received.例文帳に追加

車載装置11は、車両搭乗者の身体情報を取得し、その身体情報を車両外部に送信する情報取得部13と、管理センタ21から送信される解除許可信号の受信有無を判断し、該解除許可信号を受信できない場合に車両2の走行機能を制限するセキュリティ制御部12とを備えている。 - 特許庁


例文

To obtain a ceramic heater whose heating body is joined with an electrode terminal, which is usable in such a high temperature zone as a joint part manufactured by brazing cannot be used, and which has stable joint of the heating body and the electrode terminal and further has improved durability, by solving conventional problems on the joint part of the heating body and the electrode terminal.例文帳に追加

この発明は、従来の発熱体と電極端子との接合部における問題を解決して、ロウ付け接合では使用が不可能な高温域でも使用が可能であるとともに、発熱体と電極端子との接続が安定して得られ、しかも耐久性を向上した発熱体と電極端子を接合したセラミックヒータを得ようとするものである。 - 特許庁

To prevent a communication charge from being charged even though mail cannot be actually received if dial-up connection is automatically carried out by receiving mail existence notification in the following case that a communication terminal capable of receiving e-mail sometimes falls due to short of a free area in the memory for storing newly received mail regardless of the arrival of the mail.例文帳に追加

電子メールを受信可能な通信端末には、新着メールが届いたとしてもそれを格納するためのメモリ内の空き容量が不足してしまう場合があり、この時、メール有り通知を受けたことによって自動的にダイヤルアップ接続すれば、メールを実際には受信できないにも関わらず通信料金が課金されてしまうことを防止する。 - 特許庁

To solve the following problem in which: in a serial communication protocol not equipped with a mechanism for detecting and avoiding a collision, conventionally, when the same request is transmitted to a plurality of slave apparatuses, a master apparatus that has once transmitted to a slave apparatus cannot transmit the request to another slave apparatus until a response from the slave apparatus that receives the request is received.例文帳に追加

衝突検知・回避する仕組みが搭載されていないシリアル通信プロトコルでは、複数のスレーブ機器に対して同一の要求を送信する場合、一旦、スレーブ機器に対して要求を送信したマスタ機器は、要求を受信したスレーブ機器からの応答を受信するまで、別のスレーブ機器に要求を送信することができない。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus for displaying a progress state of copying in an easily graspable way by a user in order to solve the problem that the user cannot immediately grasp the progress state of copying of entire originals even when the number of read originals and the number of copied originals are displayed and the user sees figures indicating the number of read originals and the number of copied originals.例文帳に追加

読取枚数や複写枚数が表示されても、ユーザは、読取枚数や複写枚数を示す数字を見ても、原稿全体に対する複写の進捗状況を直ぐに把握することができないため、複写の進捗状況をユーザが把握し易いように表示する画像形成装置を提供することを目的とする。 - 特許庁

例文

A modification means 29 replaces at least one of the set values with another set value and makes the set values as the combination of set values which the image printing device can print, when the determination means 30 determines that the set values are the combination of set values which the image printing device cannot print.例文帳に追加

修正手段29は、判定手段30により複数の設定値が当該画像印刷装置において印刷することができない設定値の組合せであると判定された場合、複数の設定値の中の少なくとも1つの設定値を他の設定値に置き換え、当該画像印刷装置において印刷可能な組合せの複数の設定値とする。 - 特許庁

例文

To correct the position of an alignment unit using a correcting member for each kind of work with a different position of an alignment mark and then to expose a single long strip of a flexible recording medium, containing a plurality of kinds of works with different alignment mark positions, even when the long flexible recording medium cannot be detached from a carrying passage.例文帳に追加

アライメントマーク位置の異なる複数品種を含む一条で長尺の可撓性記録媒体を、搬送経路上から長尺の可撓性記録媒体を取り外すことができない場合でも、アライメントマークが設けられた位置が異なる品種毎に校正部材を利用してアライメント部の位置校正をしてから露光処理可能とする。 - 特許庁

To solve: a problem caused by manual work taken for matching of a person desiring simultaneous-packing; a problem wherein application of a sufficient number of enterprises cannot be obtained, caused by that information about invitation is not widely transmitted; and a problem wherein delivery cost by matching is not reduced about printed matter except a direct mail.例文帳に追加

同梱を希望する者のマッチングにかかる人手作業に起因する問題点、募集の情報が広く伝達されないことに起因する十分な数の企業の応募が得られないという問題点、及び、ダイレクトメール以外の印刷物についてはマッチングによる送付費用の削減がされていなかったという問題点を解消する。 - 特許庁

The navigation system 1 is provided with a RAM 8 which stores the map information, a telephone part 9 which receives the map information and a display part 7 which displays the map information; and when the telephone part 9 cannot receive detailed partial map information, the small-scale map information which is stored in the external storage means 11 is displayed on the display part 7.例文帳に追加

ナビゲーション装置1は、地図情報を記憶するRAM8と、地図情報を受信する電話部9と、地図情報を表示する表示部7とを備え、電話部9が詳細な部分地図情報を受信できない場合は、外部記憶手段11に記憶された尺度の小さい地図情報を表示部7に表示することを特徴とする。 - 特許庁

To solve the matter that high precision torque control of an induction machine cannot be expected if the flux of the induction machine decreases excessively when torque control of the induction machine is carried out using an operated induction machine speed and the voltage is restricted at the time of weak excitation control operation or at the end of operation of the induction machine because operation accuracy of induction machine speed deteriorates due to quantization error.例文帳に追加

演算した誘導機速度を用いた誘導機トルク制御を実施する際、誘導機の弱励磁制御運転、誘導機運転終了時に電圧絞りを実施する場合に、誘導機磁束が下がり過ぎると、量子化誤差により誘導機速度の演算精度が悪化し、誘導機の高精度のトルク制御が期待できない。 - 特許庁

When a digital camera 10 cannot secure the capacity of a memory card for storing photographed image data in the case of storing the photographed image data to the memory card, the digital camera 10 uses its own communication I/F 36 and the communication I/F 74 of a backup card 70 to transfer the photographed image data from the digital camera 10 to the backup card 70 and to store the data therein.例文帳に追加

デジタルカメラ10では、撮影画像データをメモリカードへ記憶する際に、メモリカードにおいてその撮影画像データを記憶するため容量を確保できない場合には、デジタルカメラ10の通信I/F36及びバックアップカード70の通信I/F74により、その撮影画像データをデジタルカメラ10からバックアップカード70へ転送して記憶する。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus capable of preventing usage of a memory area of a storage medium itself of user and preventing information leakage even if intermediate generated data remain in the memory, without user's awareness when the storage medium of the user is connected and used as a memory area for operation to compensate functions which cannot be installed because an internal memory capacity is not sufficient.例文帳に追加

内部メモリ容量が足りないが故に、搭載できない機能に対してユーザの記憶媒体を接続し、これを作業用のメモリ領域として利用する場合、ユーザが意識せずに自身のメモリ領域を使用されることをなくし、かつ仮に中間生成デーがユーザメモリに残っても情報流出等を防ぐことを目的とする。 - 特許庁

In the vehicle where the battery cannot be charged when a shift position SP is in an N position, ECU performs temperature rise control of the battery when the shift position SP is the N position (YES in S100), the battery temperature TB is lower than a reference temperature (YES in S102) and SOC of the battery is larger than a reference value (YES in S104).例文帳に追加

シフトポジションSPがNポジションである場合にバッテリの充電ができない車両において、ECUは、シフトポジションSPがNポジションであり(S100にてYES)、かつバッテリ温度TBが基準温度よりも低く(S102にてYES)、かつバッテリのSOCが基準値よりも大きい場合(S104にてYES)、バッテリの昇温制御を実行する。 - 特許庁

By arranging a power source for a voltage detection circuit and a communication circuit in a serially connected solar cell output unit to supply electric power to the voltage detection circuit and the communication circuit of each solar cell panel, a solar cell panel monitoring system makes it possible to send a centralized monitoring system power generation voltage of a solar cell panel which is failed and cannot generate power via a communication line.例文帳に追加

直列に接続された太陽電池出力部に電圧検知回路用及び通信回路用電源を配し、各太陽電池パネルの電圧検知回路及び通信回路に供給する事により、故障し発電が出来ない太陽電池パネルの発電電圧を通信回線を通じて集中監視システムへ送信することが可能となる。 - 特許庁

To solve the problems in a conventional paper feeding and preparing method wherein since a single coated adhesive tape is mainly used for arranging paper in feeding the paper, a preparation cannot be performed since it tends to adhere to peripheral parts and it takes time to correct arrangement since the tape tends to adhere to unpredicted portions in working, and it is difficult to arrange the paper at a prescribed position.例文帳に追加

本発明は、紙通し時の仕立てを行なうにあたって主に片面粘着テープを使用していたので、前準備しようとすれば回りに付着し易いためできず、また、作業時に予定外の部分に付着し易くやり直しに時間がかかり、規定どおりの位置に仕立てることが難しいという課題を解決することを目的とする。 - 特許庁

To solve problems in conventional heat treatment equipment that environmental pollution is caused when the recovery of an atmospheric sublimate generated by the heat treatment equipment is not necessarily good, the man-hour for maintenance of factory internal piping is increased by desorption and coagulation of the sublimate in the middle of exhaust system piping, and the atmospheric sublimate of the heat treatment equipment cannot be efficiently recovered.例文帳に追加

熱処理装置によって発生する雰囲気中の昇華物の回収が必ずしも良くない場合に生じる環境汚染、排気系配管途中での昇華物の離脱、凝固により生じる工場内配管のメインテナンス工数の増大、熱処理装置の雰囲気中の昇華物の高効率的回収ができない、という問題を解決する - 特許庁

To eliminate the inconvenience that the effect of eliminating screen flickers cannot be confirmed by a single television receiving unit, when inputting an HD signal 1080i/50 Hz to and outputting an HD1080i/60 Hz from a television receiving unit, having the function for frame rate conversion of the HD signal 1080i/50 Hz into the HD signal 1080i/60 Hz.例文帳に追加

HD信号1080i/50HzをHD信号1080i/60Hzにフレームレート変換する機能を有するテレビジョン受像機にHD信号1080i/50Hzを入力し、HD信号1080i/60Hzを出力するとき、面フリッカーがなくなる効果を一台のテレビジョン受像機で確認することができない点である。 - 特許庁

To provide a device for detecting moved distance, using radiation capable of measuring the distance moved at all times with high degree of accuracy, even if there are unevenness and distortions in the sensitivity of radiation detectors, as well as temporal variation in spatial distribution of radiation intensity when measuring the moved distance of objects that cannot be seen from the outside and the like by using radiation.例文帳に追加

外部から視認できない物体等の移動量を、放射線を用いて計測するに当たり、放射線の空間強度分布の時間的変化や、放射線検出器の感度むら並びに歪みがあっても、常に高い精度で移動量を計測することのできる放射線を用いた移動量測定装置を提供する。 - 特許庁

As a result, since the content information corresponding to the respective layers is transmitted, even when the distribution area Ar is expanded, both the transmission of the appropriate content information that depends on the size of the locating layer and the expansion of the distribution area Ar can be made compatible; and the region where the content information cannot be acquired is reduced, and accurate distribution of the content information becomes available.例文帳に追加

その結果として、配信エリアArを拡大しても各層に応じたコンテンツ情報が送信されるために、在圏層の広狭に応じた適当なコンテンツ情報の送信と配信エリアArの拡大とを両立でき、コンテンツ情報を取得できない領域を減少させると共に、コンテンツ情報の精度良い配信が可能になる。 - 特許庁

The stock price drop of 299 points in the New York market has apparently had a psychological impact on Japan’s average stock price. Although we will watch the situation calmly, it is natural that we cannot tolerate an excessive drop if the entire Japanese economy is taken into consideration. 例文帳に追加

ニューヨークの株式市場が299ドル下がった、その心理的な影響というのは日本の平均株価にも響いていると思っております。静かに推移は見守るということでございますけれども、必要以上の下げというものは看過することは出来ないということは、日本経済全体を考えれば当然のことであると思っております。 - 金融庁

I have not received a report concerning that, so I cannot make any comment. Generally speaking, it is easily conceivable that the economic downturn is affecting the insurance industry, or that the financial crisis is affecting insurance companies, but I have not received a report concerning this particular case. 例文帳に追加

その話はまだ私は報告を受けておりませんので何ともコメントのしようがありませんけれども、一般的に言えば、経済の不振が保険業界にも及んでいるという、あるいは金融危機が保険会社にも及んでいるだろうということは、容易に想像されることだと思っております。この個別案件についてはまだ報告を受けておりません。 - 金融庁

Regarding the post-earthquake restoration and reconstruction, unless we act and provide relief as a result, rather than merely talk, we cannot fulfill our very important political responsibility. The new cabinet is young and fresh, and the Prime Minister has said that his cabinet is jimi (humble). 例文帳に追加

そういう意味では、私は本当に、やはりこういった大震災からの復旧・復興も、活動、行動しなければ、言葉だけでなくて、実態として、結果として救わせていただかなければ、政治の極めて大事な責任は果たせないわけですから、そういった意味で、若々しく新鮮で、そして「地味な内閣」だと総理自身が言っておられます。 - 金融庁

Although you may want to know what administrative actions will be taken and when, I cannot answer your question at this time, since the FSA decides what actions to take by taking comprehensive account of the graveness and maliciousness of the illegal act, and the governance and business operation systems that constituted the background. 例文帳に追加

そこは、基本的によくお分かりのように、行政処分の内容、時期について如何にという話もあると思いますが、行政処分は(行為の)重大性・悪質性や行為の背景となった経営管理・業務運営態勢等を総合的に勘案し、決定するものであり、その内容や時期については、現時点ではお答えできません。 - 金融庁

Foreign exchange is under the jurisdiction of the Minister of Finance. Generally speaking, however, appreciation of the Japanese yen would accelerate deflation as a matter of course, so given that the economic climate remains harsh, we acknowledge that excessive fluctuation of the exchange rate is a problem that cannot be overlooked considering its negative impact on economic and financial stability. 例文帳に追加

為替にいては、もうご存じのように財務大臣の主管でございますが、一般論として言えば、円高が進行すれば当然デフレが進行するわけでございまして、経済が依然として厳しい中、為替相場の過度な変動が経済・金融の安定への悪影響から看過できない問題であるというふうに認識をいたしております。 - 金融庁

Whether, in determining a credit rating, the credit rating agency appropriately examines if personnel having expert knowledge and skills have been sufficiently secured, and if the quality of the information used in determining the credit rating has been sufficiently ensured, and whether there is a system in place to prevent credit ratings from being determined when either of these cannot be adequately guaranteed. 例文帳に追加

信用格付の付与を行うに当たり、専門的知識及び技能を有する人員が十分に確保されていることや、信用格付の付与のために用いられる情報について十分な品質が確保されていることについて、適切に検証を行い、これらの確保が不十分な場合には信用格付を付与しない態勢となっているか。 - 金融庁

I think that the framework for the injection of public funds always has to be considered in relation to the issue of moral hazard. Do you think - you may answer this question in general terms - that if regional financial institutions are now facing a situation in which they cannot raise funds on their own, the two matters need to be separated? 例文帳に追加

一般論で結構なのですけれども、公的資金を注入する枠組みとモラルハザードというものは常に表裏一体であるべきだと思うのですけれども、そこのところは今回のケースでは、地域金融機関が自力で資本調達ができない状況になってきているとすれば、そこのところは切り離して考えるということなのでしょうか - 金融庁

They are doing business in Japan, where all things, from laws to customs and human relationships, are different from those in their own countries. The same is true when Japanese companies do business in the United States or Europe: we cannot do business there based on our values alone. The same principle applies 例文帳に追加

ここはやはり日本なのだから、法律も違えば、習慣も違えば、人情も違えば、全て違うところでご商売されているわけだから、それは日本の金融機関がアメリカに行って商売する場合も同じことであって、ヨーロッパに行って商売する場合も同じであって、我々の価値観だけをもって商売できないでしょう。それと同じことです - 金融庁

In the case where risks not covered by comprehensive risk management have non-negligible effects or where risks to be controlled through comprehensive risk management cannot be managed appropriately, does the Comprehensive Risk Management Division provide information necessary for the Board of Directors or equivalent organization to the Board of Directors to make decisions as to whether the financial institution should withdraw from or downsize the business affected by those risks? 例文帳に追加

統合的リスク管理部門は、統合的リスク管理の管理対象外とするリスクの影響が軽微でない場合や適切な管理が行えない管理対象リスクがある場合、当該リスクに関連する業務等の撤退・縮小等の是非について意思決定できる情報を取締役会等に報告しているか。 - 金融庁

To solve such problems that weed killing is required and needs heavy labor therefor in the case of manual weeding and adverse effects on human bodies by the use of herbicides cannot be denied, when vegetables and the like are cultivated in crop fields.例文帳に追加

野菜等を畑で栽培する場合において、雑草が生えるのを防止することが必要であり、従来においては雑草を人力で除去したり、除草剤を用いているが、特に雑草の人力で除去する作業は相当な重労働であり、除草剤も多用されているが、除草剤の人体への影響も否定し難いという問題もある。 - 特許庁

To provide a radio communication system which uses synchronizing signals generated on the basis of signals from a satellite including time information in common among a plurality of radio base stations, and minimizes degradation of the service of call or communication even when the signal from the satellite including the time information cannot be received.例文帳に追加

複数の無線基地局の間で、時刻情報を含む衛星からの信号に基づいて生成される同期信号を共通に利用する無線通信システムであって、当該時刻情報を含む衛星からの信号が受信できない場合であっても、通話や通信のサービスの劣化を最小限に抑えることのできる無線通信システムを提供する。 - 特許庁

To provide a browsing system using a cellphone, solving hindrance to operability by manually adjusting a display position because cannot automatically adjust the display position in accordance with a screen width of the cellphone in a Web site browsing browser for a personal computer operating on the cellphone by downloading an application materializing a function.例文帳に追加

携帯電話機上で動作するパソコン用ウェブサイト閲覧ブラウザでは、携帯電話機の画面幅に合わせて自動的に表示位置を調整する事ができず、手動で表示位置を調整することによる操作性の阻害を、機能を実現するアプリケーションをダウンロードすることによって解決する携帯電話機を用いた閲覧システムの提供。 - 特許庁

The defect-type classification part 6 classifies the types of defects, by comparing a previously prepared reference waveform with the detected waveforms and comparing inspection waveforms, acquired by TFT array inspection for classifying the types of TFT defects, with a known reference waveform and determines the types of defects that cannot be distinguished by image display.例文帳に追加

欠陥種類分類部6は、予め用意しておいた基準波形を検出波形と比較することによって、TFTの欠陥の種類を分類するTFTアレイ検査で取得した検査波形を、既知の基準波形と比較することによって、欠陥種類の分類を可能とし、画像表示では区別できない欠陥種類を判別する。 - 特許庁

Paintings by Shohaku, who was already referred to as a 'maverick' or 'mad' painter in the art history of the Edo period, dealt with traditional subjects such as hermits, Karajishi (Chinese lions) and Chinese fables, but the way they were presented was unconventional and daring, with ugly and comical subjects that jangle the nerves and cannot fail to make strong impression. 例文帳に追加

江戸時代の画史においてすでに「異端」「狂気」の画家と位置付けられていた蕭白の絵は、仙人、唐獅子、中国の故事など伝統的な画題を扱いながら、その画題を醜悪、剽軽に描き出すなど表現は型破りで破天荒なものであり、見る者の神経を逆撫でするような強い印象を与えずにはおかない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

These theories have existed for some time, but since the claims that Shingen and his wife were on bad terms with each other, that Yoshinobu was disciplined for his mistake in the Battle of Kawanakajima and refrained from battle, or that Shingen wanted Katsuyori as the rightful heir after Yoshinobu's death cannot be confirmed, they are unconvincing. 例文帳に追加

これらの説は以前から取りざたされてはいるが、信玄と三条夫人の仲が悪かったという事実は確認できない、川中島の合戦の失策で義信が謹慎したり出陣を控えている事実も確認できない、義信の死後に勝頼を正嫡にする事をためらっている事など、いずれも説得力に欠けるとの指摘がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, according to the April 22, 1863 entry of his Matsugoro INOUE's diary, Hijikata, Matsugoro, Genzaburo INOUE and Okita paid for prostitutes at the Yoshidaya in the Kuken-cho area of the Shinmachi courtesan's district, so it cannot be said that he never played around with women, although when talk turned to a woman he was fond of, he became very serious. 例文帳に追加

ただ、井上松五郎の文久3年(1863年)4月22日付の日記によると、土方、松五郎、井上源三郎と共に沖田が新町の廓九軒町吉田屋にて天神(遊女)を買うという記述が見られる為、必ずしも女遊びをしなかったというわけではないようだが自分が好意を持っている女性の話になるととても真面目だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Stamped or marked container" means, any container of goods upon which a mark is impressed or molded which will give a distinctive effect, provided that the mark cannot be deleted or removed from the container. The stamp or mark on the container must be legible and visible for registration.例文帳に追加

「マーキングされた容器」とは,識別上の効果を有する標章が押印又は成型によって付されている商品の容器をいう。ただし,当該標章を容器から消去又は除去することができないことを条件とする。容器上のスタンプ又はマークは,登録のために読み取り,かつ,認識することができるものでなければならない。 - 特許庁

Thus, with respect to such function, the Director cannot lawfully exercise direct control, direction and supervision over the Examiners but only general supervision, exercised through a review of the recommendation they may make for the grant of registration and of other actions, and through a review of their adverse decisions by petition or appeal.例文帳に追加

従って,当該職務に関しては,局長は,審査官に対して直接的な管理,指揮及び監督を合法的に行うことができず,登録の付与及びその他の処分についての審査官による勧告を通じて,また,審査官による不利な決定に対する申請又は不服申立に基づく検討を通じて統括的な監督のみを行うことができる。 - 特許庁

With regard to inventions that relate to living material, where the description cannot be given in detail in the invention itself, a deposit of the said material shall be made at a depositary institution authorized by the competent national offices of the Member Countries of the Cartagena Agreement. The deposited material shall form an integral part of the description.例文帳に追加

発明が生物材料に関わる場合において,出願書類だけではその詳細な説明が不可能な場合は,カルタヘナ協定の締約国の所轄当局が指定する寄託機関に当該生物材料の寄託がなされなければならない。この場合は,寄託された生物材料は,明細書の不可分な一部分を構成する。 18 - 特許庁

The provisions of paragraph 1 shall only apply where the invention has not been exploited or has been insufficiently exploited on the territory of Romania, and the patent owner cannot justify his inaction and where no agreement has been reached with him regarding the conditions and commercial methods for applying the invention.例文帳に追加

第1 段落の規定は,それに係る発明がルーマニア領域内で実施されていないか又は不十分に実施されており,かつ,特許所有者がその不活動を正当化することができない場合,及び同人との間に,発明実施の条件及びその商業的利用法について合意が成立していない場合に限り,適用される。 - 特許庁

In cases where a patent cannot be exploited without infringing the rights conferred by other patent granted for an application having a prior regular national filing date, a compulsory license for exploiting the second patent may only be authorized if the following additional conditions are cumulatively fulfilled:例文帳に追加

ある特許が,先の正規の国内出願日を有する出願に対して付与された他の特許によって与えられた権利を侵害することなしには実施することができない場合は,2 番目の特許を実施するための強制ライセンスについては,次の追加条件が累積的に充足される場合に限り,その許可を受けることができる。 - 特許庁

If carrying out the invention involves the use of biological material which is not available to the public or which cannot be described in the documents of the application in such a manner as to enable a person skilled in the art to carry out the invention, a sample of the biological material shall be deposited not later than on the date of filing of the application. 例文帳に追加

発明の実施に生物学的材料の使用が伴っており,その生物学的材料が,公衆の利用に供されておらず,又は当該技術の熟練者がその発明を実施できるような方法で出願書類に記述することもできないものであるときは,その生物学的材料の試料を出願日以前に寄託しなければならない。 - 特許庁

If a deposited sample ceases to be viable, or if for any other reason a sample cannot be furnished, the sample shall be replaced by a new sample of the same biological material within the time limit prescribed and in accordance with the rules laid down by the Minister of Economic and Business Affairs. The new deposit shall be deemed to have been made already on the date of the previous deposit. 例文帳に追加

寄託試料が死滅した場合,又はそれ以外の理由で試料の分譲が不可能になった場合は,当該試料は,所定の期限内に,かつ,経済商務大臣が定めた規則に従って,当該生物学的材料の新たな試料と取り替えることができる。その場合は,当該新寄託は,旧寄託日に既になされていたものとみなす。 - 特許庁

If the Norwegian Industrial Property Office finds that it cannot accord a final filing date for the application because parts of the description, drawings or patent claims have not been supplied, the Norwegian Industrial Property Office shall immediately notify the applicant thereof and request that the deficiency be corrected within two months from when the notice was sent.例文帳に追加

説明書,図面又は特許クレームの一部が提供されていないことを理由として出願の最終出願日を付与することはできないとノルウェー工業所有権庁が判断する場合は,ノルウェー工業所有権庁は,この旨を直ちに出願人に通知し,通知が送付された後2月以内に欠陥が訂正されることを求めなければならない。 - 特許庁

A priority certificate (namely, apriority certificate in cases of priority under the Paris Convention or the like provided in Article43 and 43bis, and filing document so fan earlier application in case of a domestic priority provided in Article41) cannot be the basis for determining whether new matter is added because the priority certificate is not included in the description, etc. 例文帳に追加

優先権証明書(第43条第2項及び第43条の2に規定するパリ条約優先権等の場合の優先権証明書及び第41条に規定する国内優先権の場合の先の出願の出願書類をいう。)は、明細書等に含まれないので、新規事項が追加されているか否かの判断の基礎とすることはできない。 - 特許庁

(2) If the application does not meet the requirements and does not contain data as laid down in paragraph (1), the Office shall call upon the applicant to remedy the deficiencies within the prescribed time limit, which cannot be shorter than two months. In this case the day of filing the application shall be date of delivery the application with amended data and requirements; otherwise the application shall be considered not to be filed.例文帳に追加

(2) 出願が要件を満たさず,また,(1)に定めるデータを含んでいない場合は,庁は,出願人に対し,少なくとも2月の所定期限内に瑕疵を是正するよう求める。この場合,出願日とは,修正されたデータ及び必要事項を伴う出願の送達日をいう。そうでない場合は,出願はされなかったものとみなされる。 - 特許庁

例文

Where the export market cannot be satisfactorily supplied due to insufficient production of the subject matter of the patent, thus creating serious prejudice for Spain's economic and technological progress, the Government may, by Royal Decree, make the said patent subject to a regime of compulsory licenses the objective of which shall cover exclusively the unsatisfied needs of the export market.例文帳に追加

生産が不十分なため特許の主題が輸出市場に十分に供給されず,その結果スペインの経済及び技術的発展に不利益が生じるような場合は,政府は国王令により,輸出市場の充足されない需要を排他的に補填する目的で当該特許を強制ライセンスの対象とすることができる。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS