| 例文 |
case exampleの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1766件
In short, absorbing such overseas demand can attribute to A) development of advanced medical after more example case was gathered. B) Re-investment to the domestic medical service including advanced medical care after medical organizations accumulated enough capital. C) reinforcement of global competitiveness involving medical equipment or drug related industry due to the expansion of domestic/overseas market, which shall be worked out by the entire Japan.例文帳に追加
すなわち、この海外需要の取込みは、①症例数等の増加による先進医療の発展や、②医療機関の資本蓄積に伴う、高度医療をはじめとした国内医療サービスへの再投資、③さらには国内外マーケットの拡大による医療機器や医薬品等の関連産業の国際競争力の強化に貢献するものであり、今後、国を挙げて取組む必要がある。 - 経済産業省
Namely, in a triplet structure for holding a strip line which is a high frequency signal transmission line vertically (from both sides) between double configurations of a dielectric and a ground conductor, the high frequency transmission line in the triplet structure composed of the magnetic impedance element 3 is further surrounded with the conductor of the non-magnetic substance, for example, with a metallic case composed of aluminum or copper.例文帳に追加
すなわち、高周波信号伝送線路であるストリップ線路を上下(両側)から誘電体と接地導体との二重構成で挟み込む構造を持ったトリプレート構造とし、さらに上記の磁気インピーダンス素子3によるトリプレート構造の高周波伝送線路を、非磁性体である導体、例えばアルミニウムや銅からなる金属ケースで取り囲む構造とした。 - 特許庁
To smoothly move a toilet seat with a cleaning device using warm water showering system along a linear rail groove, for example, with respect to a stool, to excellently fix the toilet seat in any positions in the rail groove, to shift the toilet seat to the side of a branch rail groove part for branching the seat and the rail groove and also to firmly fix it even in the case it is shifted.例文帳に追加
便器に対して温水洗浄便座を例えば直線状のレール溝に沿って円滑に移動をさせることができ、かつ、レール溝のいずれの位置においても温水洗浄便座を良好に固定することができながら、温水洗浄便座をレール溝とは分岐する分岐レール溝部側にシフトさせることができ、このようにシフトさせた場合においても固定を強固におこなえる。 - 特許庁
The compound of formula I in the case where X is S is obtained by allowing a compound of formula II to react with a thiocarbonylation reagent, for example, N,N'-thiocarbonyl-diimidazole, thiophosgene or carbon disulfide in an inert solvent followed by cyclization.例文帳に追加
XはOまたはSを表し、YはOR^4(式中、R^4は置換もしくは非置換の低級アルキル等を表す)、SR^5(式中、R^5は置換もしくは非置換の低級アルキル等を表す)、またはNR^6R^7(式中R^6及びR^7は同一もしくは異なって、水素、置換もしくは非置換の低級アルキル等を表わす)]で表されるイミダゾキナゾリン誘導体、またはその薬理学的に許容される塩。 - 特許庁
Incidentally, a statement may say, for example, "thank you for your order. We will send you an official notice of approval if the order is accepted after we check our stock", which specifies that approval of the contract offer will be given separately. In this case, the statement only confirms the receipt of the contract offer which is not considered a notice of approval. 例文帳に追加
ちなみに、「お申込ありがとうございました。在庫を確認の上、受注が可能な場合には改めて正式な承諾通知をお送りします。」といったように、契約の申込への承諾が別途なされることが明記されている場合などは、受信の事実を通知したにすぎず、そもそも承諾通知には該当しないと考えられるので、注意が必要である。 - 経済産業省
For example, in the case of the FTAs signed by the U.S., the rates for the U.S.-Chile FTA (effective January 2004) are the U.S.'s 97.6% and Chile's 97.7%, while those for the U.S.-Australia FTA (effective January 2005) are the U.S.‟s 96.0% and Australia‟s 99.9%. The liberalization rates for the U.S.-South Korea FTA (signed June 2007) are the U.S.‟s 99.2% and South Korea‟s 98.2% (those for the revised 2010 agreement are even higher).例文帳に追加
例えば、米国が締結したFTA では、米チリFTA(2004 年1月発効)で米側97.6%、チリ側97.7%、米豪FTA(2005年1 月発効)で米側96.0%、豪側99.9%、米韓FTA(2007年6 月署名のもの、2010 年に再合意したものは更に高い水準)で米側99.2%、韓国側98.2%、米ペルーFTA(2009 年2 月発効)で米側98.2%、ペルー側99.3% となっている。 2010 年10 月に署名されたEU 韓FTA では、EU 側99.6%、韓国側98.1% となっている。 - 経済産業省
For example, although environmental equipment used to be made mainly on a build-to-order basis, there has been a sea change in perception that what clients want is not “equipment,” but “services” in the form of environmental measures. As such, cases can be seen where a business has changed direction to the supply of services such as equipment maintenance so that the effects of environmental measures can be maximized (a type of environmental service that has developed called “servicizing,” 11) see Case 2-1-7).例文帳に追加
例えば、これまで環境装置は受注生産が中心であったが、顧客が求めるものは「装置」ではなく、環境対策という「サービス」であると認識を変えて、環境対策の効果が最大限発揮されるよう装置のメンテナンス等のサービスを提供する事業に切り替えた、といった事例も見られる(「サービサイジング」11と呼ばれる、環境サービスの一種。事例2-1-7参照)。 - 経済産業省
In the case of item D, a unilateral measure would not itself constitute a violation of the WTO Agreement. For example, a unilateral measure could be taken against a trading partner’s measure that was allegedly outside the scope of the WTO Agreement, even though in actuality the measure would be taken against a trading partner’s measure justified under the WTO Agreement.例文帳に追加
なお、⒟の領域のケースは、DSU 第23条違反又は一方的措置自体のWTO協定違反を問われないことから、一方的措置の発動国が、実際は相手国のWTO協定に関する措置に対するものであるにもかかわらず(実際は⒜または⒝の領域のケース)、名目上「相手国のWTO協定違反」を発動の理由とせずに一方的措置を発動することも想定できる。 - 経済産業省
In some agreements, such as in the Singapore-New Zealand FTA, tariffs for all items are immediately eliminated upon the entry into force thereof. The shortest period for tariff elimination is set at the immediate elimination thereof (as is the case in many such agreements), the longest period for tariff elimination is ten (10) years (the permitted upper limitation under Article XXIV of GATT), and additional medium-term elimination periods are set at, for example, three (3), five (5) or seven (7) years.例文帳に追加
協定関税の撤廃期間については、シンガポールNZ 協定のように全品目について協定発効時に関税を即時撤廃するような例もあるが、多くの場合は、最短で即時撤廃、最長でGATT 第24条で許容される10年間での関税撤廃とし、さらに3年、5年、7年等の中間的な関税撤廃期間を設けることが多い。 - 経済産業省
In the case of cultural-related exports from Japan to other Asian countries in 2004, for example (Table 2.1.39.), standard exports that reflect the economic sizes of Japan and other Asian countries, and their geographical distances were estimated at $760 million. Meanwhile, Japan’s actual exports of such content to Asia were given as $816 million, exceeding the estimated standard exports by 7.8%, which means that Japan’s cultural exports to Asia were relatively active in the year.例文帳に追加
例えば、2004年の我が国のアジアへの文化関連財輸出について見ると(第2-1-39表)、日本及びアジア各国・地域の経済規模や距離を勘案した「標準的な輸出額」(推計値)は7億6,000万ドルと推計され、これに対して我が国の「実際の輸出額」(実績値)は8億1,600万ドルであり、推計値を7.8%上回っており相対的に活発であると考えられる。 - 経済産業省
In case that the statement in the claim does not express a specific medicinal use but a general medicinal use, where the claim directed to a medicinal invention (for example, in case where the statement expresses not a "pharmaceutical agent for disease X consisting of..." but a "pharmaceutical agent consisting of..."), it should not be deemed a violation of Article 36(6)(ii) merely because the statement expresses a general use (i.e., merely because the scope of the claim is relatively broad) unless the expression makes unclear the invention for which a patent is sought. (Refer to Examination Guidelines, Part I, Chapter 1, 2.2.2.2(3)). 例文帳に追加
なお、請求項中に医薬用途を意味する記載のある医薬発明において、医薬用途を具体的なものに限定せずに一般的に表現した請求項の場合(例えば、「~からなる疾病 X 用の医薬」ではなく、単に「~からなる医薬」等のように表現した場合)については、その一般的表現の用語の存在が特許を受けようとする発明を不明確にしないときは、単に一般的な表現であることのみ(すなわち概念が広いということのみ)を根拠として第 36 条第 6 項第2号違反とはしない。 - 特許庁
As an example, take the case where invention A is an invention of a more specific concept, and invention B is an invention of a generic concept. If invention A is an earlier application and invention B is a later application, the later application invention B is found to be identical to the earlier application invention A. But if invention B is an earlier application and invention A is a later application, the later application invention A is not found to be identical to the earlier application invention B. But if A and B were filed on the same date, finding both inventions to be the same is not appropriate in view of the fact that the later application invention A is not found to be identical to the earlier application invention B in the case of a prior and later application relation. 例文帳に追加
例えば発明Aが下位概念の発明で、発明Bが上位概念の発明である場合のように、発明Aが先願で発明Bが後願であるときには後願発明Bを先願発明Aと同一とするが、発明Bが先願で発明Aが後願であるときには後願発明Aを先願発明Bと同一としないような発明A、Bが同日に出願された場合、両発明を同一の発明であるとすることは、先後願の場合には後願の発明Aを先願の発明Bと同一としないことからみて適切ではない。 - 特許庁
If examples of 24 degrees and 25 degrees are stated, this cannot be a direct basis for permitting an amendment of the numerical limitation of "24 to 25 degrees."However, it may be found that a specific scope of 24 to 25 degrees was referred to in light of the whole statement of the originally attached description, etc. (in cases where, for example, 24 degrees and 25 degrees are found to be stated as border values of upper limit and lower limit, etc. of ascertain consecutive numerical scope in light of the statement of the problem, effect, etc.). In this case, unlike cases of absence of an example, it can be evaluated that the numerical limitation was stated originally, and new technical matter is not introduced. The amendment is, therefore, permitted. 例文帳に追加
また、24℃と25℃の実施例が記載されている場合は、そのことをもって直ちに「24~25℃」の数値限定の補正が許されることにならないが、当初明細書等の記載全体からみて24~25℃の特定の範囲についての言及があったものと認められる場合(例えば、24℃と25℃が、課題・効果等の記載からみて、ある連続的な数値範囲の上限・下限等の境界値として記載されていると認められるとき)もある。このような場合は、実施例のない場合と異なり、数値限定の記載が当初からなされていたものと評価でき、新たな技術的事項を導入するものではないので、補正は許される。 - 特許庁
To provide processing on the side of an intermittently broadcasting content server, which efficiently makes a broadcast receiver 21 recognize whether an intermittently broadcasting content file should be updated or not in the case that a broadcasting station 11 broadcasts intermittently broadcasting contents for various purposes of broadcasting (for example, emergency information, advertisements, and programs) other than broadcasts using broadcasting waves, via the Internet 16 to only broadcast receivers 21 in a broadcast target region of the broadcasting station 11.例文帳に追加
放送局11が、その放送対象地域内の放送受信機21に限定して、放送波型放送とは別に、種々の放送目的(例:緊急、広告、番組等)の間欠放送用コンテンツをインターネット16経由で放送する場合に、放送受信機21に間欠放送用コンテンツファイルの更新の有無を能率良く分からせる間欠放送用コンテンツサーバー側の処理を提供する。 - 特許庁
The process for producing a photoresist resin is effected by polymerizing a polymerizable compound in the presence of a solvent to produce a photoresist resin wherein the solvent is continuously or intermittently removed by distillation during the polymerization reaction (the removal rate of the solvent, for example, is preferably 5-44 mass%/h in the case when the initial total amount of the solvent to be used upon starting the polymerization is 100 mass%).例文帳に追加
本発明のフォトレジスト用樹脂の製造方法は、溶媒の存在下で重合性化合物を重合させることにより、フォトレジスト用樹脂を製造するものであって、重合反応中に、溶媒を連続的又は間欠的に留去することを特徴とする(留去速度は、例えば、重合の際に使用される溶媒の初期の総量を100質量%とした場合に、5〜44質量%/hが好ましい)。 - 特許庁
(Examples 1 to 3) For example, when a claimed invention is "a medicine for disease Z comprising an active ingredient A," and a cited invention is "a medicine for disease X comprising an active ingredient A," the novelty of the claimed medicinal invention is not denied, in the case that it is clear that the disease X and the disease Z are different diseases in the light of the common general technical knowledge as of the filing. 例文帳に追加
例えば、請求項に係る発明が「有効成分 A を含有することを特徴とする疾病 Z 治療薬」であり、引用発明が「有効成分 A を含有する疾病 X 治療薬」である場合において、出願時の技術常識を参酌することによって疾病X と疾病Zが相違する疾病であることが明らかになれば、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない。 - 特許庁
By making a photoelectrode layer 1 pinched by a transparent substrate 21 and an opposed substrate 22 and formed in a projection part T of the dye-sensitized solar cell 10, even when light incident angle is small as an example, a projection area against the photoelectrode layer 1 can be assured compared with a case of its being formed by a flat surface, variation of power generation efficiency can be made small.例文帳に追加
色素増感型太陽電池10の突起部T内に透明基板21及び対向基板22に挟まれて形成された光電極層1がシェル形状となされていることで、例えば光の入射角度が小さい場合であっても平面により形成されている場合などと比較して光電極層1に対する投影面積が確保され、発電効率の変動を小さくすることができる。 - 特許庁
Another example is cooperation provided by the Life Insurance Association of Japan. Basically, the Ministry of Justice has jurisdiction over death certification in the case of missing persons, so the relevant director-generals of the Ministry of Justice and the FSA held many rounds of negotiations. As a result, it has been arranged that death notices concerning missing persons may be accepted through simplified procedures after the passage of three months. 例文帳に追加
もう一点は生命保険協会でございまして、ご存じのように(行方)不明になった場合、大体従来は生きた死んだ(の認定)というのは、基本的に法務省が権限を持っておりますので、法務省と金融庁の局長と(が)それこそ本当に何回も交渉させていただいて、3カ月経った後、簡単な説明で、要するに死亡届を受理していただける(ようになった)。 - 金融庁
For example, when a claimed invention is “a medicine for disease Z comprising an active ingredient A,” and a cited invention is “a medicine for disease X comprising an active ingredient A,” the novelty of the claimed medicinal invention is not denied, in the case that it is clear that the disease X and the disease Z are different diseases in the light of the common general technical knowledge as of the filing. 例文帳に追加
例えば、請求項に係る発明が「有効成分Aを含有することを特徴とする疾病Z治療薬」であり、引用発明が「有効成分Aを含有する疾病X治療薬」である場合において、出願時の技術常識を参酌することによって疾病Xと疾病Zが相違する疾病であることが明らかになれば、請求項に係る医薬発明の新規性は否定されない。 - 特許庁
For example, the term "heat insulation alloys" from the expression "heat insulation alloys with compositions of … " in claims is interpreted to be "alloys applied to use (of products) requiring heat insulation" after the claimed invention has been identified based on the descriptions in the specifications and drawings and the common general knowledge as of the filing. In this case, the invention is dealt according to approach (2) below for the descriptions in which products are defined by use. 例文帳に追加
例えば、「~の組成を有する耐熱性合金」という請求項について、明細書及び図面の記載並びに出願時の技術常識を考慮して請求項に係る発明を認定した結果、「耐熱性合金」との記載は「耐熱性を必要とする用途に用いる合金」の意味であると解すべき場合には、下記(2)の用途により物を特定しようとする記載がある場合の取扱いにしたがう。 - 特許庁
In the case of the method for preparing the peroxodisulfate, for example, ammonium peroxodisulfate, sodium peroxodisulfate and potassium peroxodisulfate by anodically oxidizing an electrolyte containing sulfate and/or hydrogensulfate, a diamond layer which is arranged on a conductive carrier and is made conductive by doping using a tervalent or pentavalent element is used as an anode and the accelerators are not added to an anolyte.例文帳に追加
硫酸塩および/または硫酸水素塩を含有する電解質を陽極酸化することによって、ペルオキソ二硫酸塩、例えばペルオキソ二硫酸アンモニウム、ペルオキソ二硫酸ナトリウムおよびペルオキソ二硫酸カリウムを製造する方法の場合に、導電性担体上に配置されかつ3価または5価の元素を用いてのドーピングによって導電性にされたダイヤモンド層を陽極として使用し、陽極液に促進剤を添加しない。 - 特許庁
To improve accelerating performance while reducing NOx exhaust amount from an engine when, for example, the engine is shifted from a regular operation state to an accelerating operation state, in such case that a lean NOx catalyst is arranged on the exhaust passage of a direct injection type diesel engine and also one part of exhaust is returned to an intake passage by EGR passage and its flow rate is regulated by the EGR valve.例文帳に追加
直噴式ディーゼルエンジン1の排気通路20にリーンNOx触媒22を配設するとともに、EGR通路23により吸気通路10に排気の一部を還流させるようにし、その流量をEGR弁24により調節する場合に、例えばエンジン1が定常運転状態から加速運転状態へ移行するときに、エンジン1からのNOx排出量を低減しながら、加速性能の向上を図る。 - 特許庁
Therefore, since output impedance of a path for simultaneous broadcast is converted into impedance lower than input impedance of a house machine 2 by the low impedance driving circuit 32 for broadcasting, in comparison with a case where impedance matching is performed by a matching transformer 122 as a conventional example, the attenuation of the voice signal can be suppressed even if the number of house machines 2 to be a target of simultaneous broadcast increases.例文帳に追加
従って、一斉放送用経路の出力インピーダンスが放送用低インピーダンス駆動回路32によって住戸機2の入力インピーダンスよりも低いインピーダンスにインピーダンス変換されるため、従来例のようにマッチングトランス122でインピーダンス整合を行う場合に比較して、一斉放送の対象となる住戸機2の台数が増加した場合でも音声信号の減衰を抑制することができる。 - 特許庁
In the case of adjusting each delay to set it to an output delay section 4 having a delay amount setting section corresponding to four speakers FR, FL, RL, RR placed around a user, for example, when a user is seated on a front left seat with all the speakers outputting sound, a sound field selection changeover section 7 selects a simple sound field adjustment mode.例文帳に追加
利用者の周囲に配置するFR、FL、RL、RRの4個のスピーカに対応した遅延量設定部を備えた出力遅延部4に対して、各遅延量を調整して設定するに際し、例えば前方左座席の利用者に対する調整に際しては、全てのスピーカから音声出力を行っている状態で、音場調整モード選択切替部7により簡易音場調整モードを選択する。 - 特許庁
In the case the user who possesses or can use a plurality of vehicles selects any of vehicles, the user inputs to a user terminal information about the body types of all passengers of the vehicle, the dimensional information of baggage prearranged to be loaded or already loaded baggage and information for specifying a rearranged travel route (for example, starting point and destination) as information about the type of usage of the prearranged vehicle.例文帳に追加
複数の車両を所有または使用可能なユーザが何れかの車両を選択する場合において、ユーザは、予定している車両の使用形態に関する情報として、その車両の全ての同乗者の体格に関する情報、搭載予定または既に搭載済みの荷物の寸法情報、並びに走行予定経路を特定可能な情報(例えば、出発地及び目的地)を、ユーザ端末に入力する。 - 特許庁
The emergency lighting device lights up with inconspicuous lighting colors in peripheral vision (an emergency light and a guide light up with inconspicuous lighting colors), and in case of emergency (for example, at the time of generating of emergencies such as fire), the emergency lighting device lights up with conspicuous lighting colors even in peripheral vision (the emergency light and the guide light up with conspicuous lighting colors in peripheral vision).例文帳に追加
本発明では、通常時は、非常時用照明装置は周辺視野において目立ちにくい光色で点灯しており(非常灯,誘導灯は目立ちにくい光色で点灯しており)、緊急時(例えば火災などの非常事態の発生時)になると、非常時用照明装置は周辺視野においても目立ちやすい光色で点灯する(非常灯,誘導灯は周辺視野においても目立ちやすい光色で点灯する)。 - 特許庁
To eliminate troublesomeness in use (to enhance workability) by expanding versatility in use by allowing common use regardless of an axis dislocating part or an axis undislocating part of the rotational axis (including a case of manual rotation) of a work machine for outputting rotation driving force and the axis of a tool (for example, a bolt and a nut rotated by this tool).例文帳に追加
回転駆動力を出力する作業機械等の回転軸心(手回しの場合を含む)と工具(この工具で回転させる例えばボルトやナット等)の軸心とが芯ズレする箇所であろうと又は芯ズレしない箇所であろうとに拘わらず、共通の使用ができるものとして、その使用上の汎用性を広げ、もって使用上の面倒さを解消できる(作業性を高めることができる)ようにする。 - 特許庁
In the case of displaying a photographed image representing, for example, how a passerby passes through, the photographed image is turned and displayed so that the passerby can pass through without inclining from a vertical direction, thereby appropriately notifying the user of how the passerby passes through without giving great sense of incongruity to the user, and appropriately providing the user with information around the vehicle.例文帳に追加
例えば通行人が通行している態様を表す撮影画像を表示する場合には、その撮影画像を通行人が垂直方向から傾くことなく通行しているように回転させて表示することにより、通行人が通行している態様をユーザに多大な違和感を与えること無く適切に伝えることができ、ユーザに車両周辺の情報を適切に提供することができる。 - 特許庁
In the case of third-party allocations of new shares, however, new shares are allocated directly to business partners, and, for example, when group financial institutions are involved, greater management efforts will be required from the viewpoint of ensuring soundness and faithfulness, with respect to the establishment of an internal control system concerning the compliance of laws and regulations in connection with the "principle of capital substantiation" and the prevention of the "abuse of superior position." 例文帳に追加
しかしながら第三者割当増資については、取引先等に対し直接に割当てを行うので、例えばグループ内の金融機関が関与する場合には、「資本充実の原則」との関係や「優越的な地位の濫用」の防止等、法令等遵守に係る内部管理態勢の確立について、健全性や誠実さ等の観点から、一層の経営努力が払われる必要がある。 - 金融庁
For example, the module developer might make an executable installer available for Windows users, an RPM package for users of RPM-based Linux systems (Red Hat, SuSE, Mandrake, and many others), a Debian package for users of Debian-based Linux systems, and so forth.In that case, you would download the installer appropriate to your platform and do the obvious thing with it: run it if it's an executable installer, rpm -install it if it's an RPM, etc.例文帳に追加
例えば Windows ユーザ向けには実行可能形式のインストーラ、RPM ベースの Linux システム (Red Hat, SuSE, Mandrake その他多数) 向けには RPM パッケージ、 Debian ベースの Linux システム向けには Debian パッケージといった具合に、モジュール開発者はビルド済み配布物を作成しているかもしれません。 このような場合、自分のプラットフォームに合ったインストーラをダウンロードして、実行可能形式なら実行し、RPM なら rpm -install するといった、分かりきった作業をするだけです。 - Python
To solve such a problem that though the conventional simultaneous molding of optical elements such as a plurality of lenses by an injection molding method is suitable for mass production because their molded optical elements have the same optical characteristics, but in the case of the limited production of diversified elements, for example, when a required optical characteristic is composed of a group lens, a plurality of expensive molds for molding such elements are needed.例文帳に追加
従来、射出成形法により複数個のレンズ等を同時成形する光学素子の成形は、その同時成形される複数個の光学素子は同じ光学特性であることから、大量生産には適しているが、少量他品種生産や、例えば必要とする光学特性が組レンズで構成される場合には、その光学素子の成形には複数の高価な光学素子成形型が必要となっている。 - 特許庁
A statement may say, for example, that "this e-mail is only to confirm the receipt of the contract offer and does not constitute an approval of such contract offer. We will send you an official notice of approval if the order is accepted after we check our stock", which specifies that approval of the contract offer will be given separately. In this case, the e-mail only confirms the receipt of the contract offer which is not considered a notice of approval. 例文帳に追加
なお、「本メールは受信確認メールであり、承諾通知ではありません。在庫を確認の上、受注が可能な場合には改めて正式な承諾通知をお送りします。」といったように、契約の申込への承諾が別途なされることが明記されている場合などは、受信の事実を通知したにすぎず、そもそも承諾通知には該当しないと考えられるので、注意が必要である。 - 経済産業省
For example, change of operational action due to equipment modification should be appropriately shared among the design division in charge of the concerned modification and the division in charge of the operational safety program. It is possible that the operation specified in the operational safety program may not be efficient in terms of operation management of a nuclear installation. In this case, it becomes important to share information in the operations division.例文帳に追加
例えば、施設の改造などによる運転操作の変更などは、その改造工事を担当する設計部門から、保安規定を担当する部門との間で適切に情報共有される必要がある。 また、保安規定に規定された操作などが、原子炉施設の運転管理上、効率的でない場合も考えられるが、このような場合には、運転部門内での情報共有が重要となる。 - 経済産業省
For example, in the case of using two sorts of hydrazide compound it is able to adjust a low viscosity natural rubber using a 12C or more alkyl acid hydrazide as a main component and to adjust a high viscosity natural rubber using a hydrazide having hydroxy groups (-OH group) in its molecule, and to adjust a middle viscosity natural rubber using a 2-5C alkyl acid hydrazide as a main component.例文帳に追加
例えば、二種類のヒドラジド化合物を用いる場合においては、炭素数12以上のアルキル酸ヒドラジドを主成分とすることで低粘度天然ゴムを調整することができ、ヒドラジド化合物の分子中に水酸基(−OH基)を有するヒドラジド化合物を主成分とすることで高粘度天然ゴムを調整することができ、炭素数2〜5のアルキル酸ヒドラジドを主成分とすることで中粘度天然ゴムを調整することができる。 - 特許庁
The same project would be less profitable when carried out in Kyushu than in Tokyo and surrounding areas, so if DBJ did not exist, the project would not be feasible in Kyushu. That would be like saying, ''You people of Kyushu don’t need convenience. You are living in a backwater in any case.'' It is true that Kyushu is not economically affluent. The average income in Okinawa, for example, is half that in Tokyo. All the same, this region is part of Japan. 例文帳に追加
本当に(日本)政策(投資)銀行がなければ、九州などは東京の近郊で同じプロジェクトをするのと違いまして、やはり収益は低いわけです。それでは「九州の人は、もうそんな一切の利便にあずからなくてよいのだ。あなたたちはどうせ田舎ではないか」と(いうことになります)。(九州等は)経済的にも、確かに貧しいです。沖縄など、平均所得は東京都の半分ですから。それでも、やはり同じ日本です。 - 金融庁
In the case of receiving a request for a remittance from a customer via a Phone Line, etc., it is necessary for a system that performs automatic processing of a series of remittance procedures from receipt of the remittance data from the customer via the Phone Line, etc. to transmission thereof to have a mechanism of automatically discontinuing the remittance procedures in cases where confirmation is required, for example, where the remittance data from the customer lacks the Necessary Information and Where There Is a Doubt about the Truth of the Necessary Information. 例文帳に追加
電話回線等を経由して顧客から送金を受け付ける場合、顧客から電話回線等を経由した送金データの受付から発信までの一連の送金手続を自動処理により行うシステムにおいては、顧客からの送金データに必要情報がない場合や必要情報の真偽に疑いがある場合等の確認が必要な場合に、当該送金手続が自動的に中断する仕組みを備えている必要がある。 - 財務省
In this case, the business entity'should contrive ways of drawing the attention of users to the existence of the provision on the acquisition of personal information by, for example, indicating "Agreement on the License and Consent to the Provision of the Acquisition of Personal Information" instead of "License agreement." If the business entity fails to do so, it would be generally difficult to consider the user's clicking on the Agree button as his/her consent to the acquisition of personal information. 例文帳に追加
このような場合には、個人情報取得に関する事項が含まれていることをユーザーに認識させるよう、単に使用許諾と表記するのではなく、「個人情報提供の同意及び使用許諾」と表記するなどの工夫を事業者が行うことが求められ、それを怠れば、使用許諾契約への同意クリックがあったとしても、個人情報取得への同意とみなすことは困難な場合も多いと考えられる。 - 経済産業省
Supreme Court Judgment, March 31, 1977 (p.355 of Civil Case Law Reports of the Supreme Court ("saikou saiban sho saiban shu minji"), Vol. 120) "If the buyer of land purchased the land with leasehold rights with intent to gain his own profits by, for example, demanding the lessee to vacate the land, taking advantage of the lack of perfection of such leaseholds, such buyer's demand of vacation of the land against the lessee shall not be accepted on the basis of the "abuse of right" principle. 例文帳に追加
1最高裁昭和52年3月31日判決・最高裁判所裁判集民事120号355頁「土地の買受人が、貸借権に対抗力のないことを奇貨として、貸借人に対し土地の明け渡しを求めるなど自己の利益を図る目的で、当該対借地を買い受けたような事情があるときは、買受人の貸借人に対する土地明渡請求は、権利の濫用として許されないというべきである。」 - 経済産業省
As in the case of the gap in business confidence between large enterprises and SMEs, this regional variation in the scale of the improvement in business confidence is a reflection in large part of each region’s (prefecture’s) industrial composition. For example, in prefectures in which manufacturing industry accounts for a large proportion of production, business confidence has improved considerably. Conversely, in industries in which the construction industry occupies a more important position, the recovery in business confidence tends to have been more subdued (Fig. 1-1-41). 例文帳に追加
このような地域ごとの景況感の改善幅の差異については、これまでの分析と同様に、それぞれの地域(都道府県等)における業種構成に大きな影響を受けている。例えば、製造業の生産割合の大きい県においては中小企業においても景況感の改善幅が大きく、逆に建設業の割合の高い地域はさほど景況感の改善が見られない傾向がある等である(第1-1-41図)。 - 経済産業省
The marketing tools for global expansion which the company develops, in the case of turning a certain product into a brand and then marketing it for example, involve creating a copy that becomes the core concept of the product and a high-grade “master visual” which realizes the key visual aspects. While on one hand the logos and colors used in posters and other materials are unified, the other elements, such as photographs, can be selected freely thanks to the help of subsidiaries and agencies in the country in question which give consideration to factors such as the national traits and business practices of that country.例文帳に追加
同社が開発するグローバル展開用のマーケティング・ツールは、例えば、ある製品をブランド化して売り込む場合、その製品のコアコンセプトとなるコピーと高級感のあるキービジュアルで表現した「マスタービジュアル」を作成し、ポスター等のロゴや色調は統一する一方、写真等については、販売先の国の子会社や代理店等が、販売先の国の国民性や商慣行などを考慮して、自由に選択できるようにしている。 - 経済産業省
As an example of regional trade agreements between developing countries, the tariff elimination period of MERCOSUR is set at three (3) years, in principle (four (4) years for sensitive items). The China-ASEAN agreement sets the period at four (4) years (if the tariff rate is under 10%) or five (5) years (if the tariff rate is 10% or higher), in principle (seven (7) years for sensitive items with respect to China and the original 6 members of ASEAN); and ten (10) years, in principle and thirteen (13) years for sensitive items in the case of CLMV (Cambodia, Laos, Myanmar, and Vietnam).例文帳に追加
開発途上国間の地域貿易協定の場合、メルコスールは関税撤廃期間を原則3年(センシティブ品目については4年)、中国アセアン協定は、中国及びアセアン原加盟国については、原則4年(関税率10%未満)又は5年(関税率10%以上)であり、センシティブ品目については7年とし、CLMV(カンボジア、ラオス、ミャンマー、ベトナム)については原則10年、センシティブ品目については13年となっている。 - 経済産業省
(1) priority is given to the dispute settlement procedures under the relevant FTA (see, for example, NAFTA, which provides, in regard to any dispute arising from NAFTA or GATT or any related agreement, that if the respondent claims that its action is subject to the provisions on "Relation to Environmental and Conservation Agreements", "Sanitary and Phytosanitary Measures" or "Standard-Related Measures," and requests that for the matter be considered under the NAFTA, the complainant may have recourse solely to the dispute settlement procedures under NAFTA (Article 2005, Paragraphs 3 and 4)); or (2) priority is given to the dispute settlement procedures under the WTO Agreement (or GATT) (See, for example, the EC - Chile FTA, which stipulates that when a case is disputable under the WTO Agreement, such case shall be referred to the dispute settlement procedures (Article 189, Paragraph 4(c)) under the WTO Agreement.例文帳に追加
① FTA 上の紛争解決手続が優先するとするも の ② WTO協定(又はGATT)上の紛争解決手続 が優先するとするもの ③申立国が自らWTO協定(又はGATT)上の 紛争解決手続とFTA 上の紛争解決手続のい ずれをも選択し得ることとしているもの ①の例としてはNAFTA がある。同協定は、 NAFTA 及びGATT またはその関連協定から生 じる紛争について、被申立国が当該案件は NAFTA 上の「環境及び省資源協定関連」規定、 または「衛生及び植物衛生措置」もしくは「規格関 連措置」に関連する規定の適用を受けると主張し、 当該案件をNAFTA に従って検討するよう要請 する場合は、申立国はNAFTA 上の手続のみ利用できる旨規定している(2005条3項、4項)。② の事例として、EC-チリは、紛争案件が WTO協定の対象にもなりうる場合には、当該案 件はWTOの紛争解決手続に付託されるとの包括 的なWTO優先手続を規定している(189条3項 )。 - 経済産業省
Since trends in foreign exchange (forex or foreign exchange margin) trading volumes are affected by a wide variety of factors, foreign exchange market trends being a foremost example, I would like to refrain from personally making any comment on this issue. As, in any case, a high-leveraged forex transaction might expose the customer to the risk of suffering a loss unexpectedly by even the slightest fluctuation, I do find these new margin limits to be a necessary regulatory step from the viewpoint of investor protection. 例文帳に追加
フォーリンエクスチェンジ(FX、外国為替証拠金)の取引の数量の動向については、為替市場の動向を始めとする様々な要因が影響していまして、私からコメントすることは差し控えたいと思っておりますけれども、いずれにしても、もうご存じのように、高いレバレッジのFX取引はわずかな変動であっても顧客が不測の損害を被るおそれがありまして、投資家保護の観点から今回証拠金規制は必要な規制であるというふうに考えております。 - 金融庁
For example, a link is set up in such manner that the trademark appearing in the linked website, which specifies the origin of another person's products and services etc., will be mistaken for the trademark of the products and services provided by the operator of the linking website. In this case, considering that the purpose of the Trademark Law is to prevent misrepresentation as to the origin of products and services, setting up such a link may reasonably fall under the scope of "use" (Article 2, Paragraph 3, Items 7 and 8 of the Trademark Law, "shiyou" in Japanese). 例文帳に追加
例えば、リンク先の他人の商標が、当該商標が本来担っているリンク先の他人の商品又は役務等についての出所表示機能を、リンク元のウェブページ作成者の商品又は役務に対して発揮させる態様で表示されるような場合には、出所混同の防止という商標法の目的に照らし、商標法上の「使用」(商標法第 2条第 3項第 7号及び第 8号)に該当すると解することができるであろう。 - 経済産業省
Treatment of Classifications Regarding Credits to Small and MediumSized Enterprises revised in February 2004 also explicitly states that financial institutions should “strive to properly manage loans and monitor the business situation of enterprises, including qualitative information regarding, for example, their technological capabilities, sales strengths, and proprietors’ qualities, through continued visits to enterprises and similar methods,”) and in recent years, community-based finance of this kind ? i.e., relationship banking)? has really begun to get off the ground at financial institutions (see Case 1-3-1). 例文帳に追加
2004年2月に改訂された金融庁「金融検査マニュアル別冊〔中小企業融資編〕」においても、金融機関に対して、「継続的な企業訪問等を通じて企業の技術力、販売力や経営者の資質といった定性的な情報を含む経営実態の十分な把握と債権管理に努める13」よう明記されており、近年、金融機関側においてもこうした地域密着型金融(リレーションシップバンキング)14に対する取組は本格化してきている(事例1-3-1参照)。 - 経済産業省
On the other hand, like this case, in the case where 34 kinds of salts, for example, hydrochloride, hydrosulfate, tertrate or citrate, etc., which are widely used as pharmaceutically acceptable salt are simply exemplified in equal rank and hydrochloride is not listed as a particularly preferred salt, it is not deemed that hydrochloride of compound A is stated in the cited document to a identifiable degree by a person skilled in the art. So the invention claimed is novel. 例文帳に追加
本件の場合、引用文献には、上記一般式で表される化合物の薬理学的に許容される塩として、塩酸塩、硫酸塩、酒石酸塩、クエン酸塩等の医薬化合物の塩として汎用される34種もの塩が単に同列的に例示列挙されているのみであり、化合物Aの塩酸塩については具体的に記載されていない。そうしてみると、本件の引用文献においては、医薬化合物の塩として汎用される塩が、単に多数列挙されているのみであり、また、化合物Aの塩として、特に塩酸塩が好ましいことも示唆されていないから、引用文献には、化合物Aの塩酸塩を把握することができる程度に記載されているとは言えず、本願請求項に係る発明は新規性を有する。 - 特許庁
For example, it should be noted that the medicinal invention usually cannot be deemed clear, in case where active ingredient in medicinal invention is defined by a function or characteristics, etc. in a claim, if it is evident, in light of the common general knowledge as of the filing, that the matter defined by a function or characteristics, etc. is not sufficiently specified from a technical perspective, and the invention cannot be clearly identified from the statement of the claim even by taking into account the statements of the description and drawings (refer to Examination Guidelines, Part I; Chapter 1, 2.2.2.4(1)②(ii)). 例文帳に追加
例えば、請求項の記載において医薬発明の有効成分が機能・特性等により特定されている場合であって、出願時の技術常識を考慮すると、機能・特性等によって規定された事項が技術的に十分に特定されていないことが明らかであり、明細書及び図面の記載を考慮しても、請求項の記載から発明を明確に把握できない場合は、医薬発明が不明確となることに留意する必要がある(第Ⅰ部第1章 2.2.2.4(1)②(ⅱ)参照)。 - 特許庁
Firstly, under special circumstances, the cybermall operator may be liable for tort and/or for breach of duty of care regarding customers (breach of contractual obligations which derives from the cybermall service agreement). A typical example is in the case where the cybermall operator is aware of the frequent occurrence of serious accidents arising from defective products sold by the cyber shop. Yet it unreasonably neglects the issue for a long time, and consequently a customer who purchased the same products incurs damages arising from similar accidents. 例文帳に追加
第一に、重大な製品事故の発生が多数確認されている商品の販売が店舗でなされていることをモール運営者が知りつつ、合理的期間を超えて放置した結果、当該店舗から当該商品を購入したモール利用者に同種の製品事故による損害が発生した場合のような特段の事情がある場合には、不法行為責任又はモール利用者に対する注意義務違反(モール利用契約に付随する義務違反)に基づく責任を問われる可能性がある。 - 経済産業省
Second, in the case of click-on contracts, it is usually difficult for the store to ascertain whether the button was actually clicked. However, in some cases the store can verify the formation of a license agreement by contacting the Vendor (for example, where a user registration card has reached the Vendor or where a license agreement has been concluded online or by telephone which is registered with the Vendor). In these cases, if the store can confirm the formation of a license agreement, it need not accept the return of the product. 例文帳に追加
次に、クリックオン契約の場合は、販売店がクリックの有無を外見的に判断することは困難であるのが通常であるが、何らかの手段、例えば、ベンダーにユーザー登録葉書が到着している場合や、ライセンス契約がオンラインや電話で行われてベンダーに登録されている場合等、販売店がベンダーに確認することによって、ライセンス契約成立の有無を確認することが可能であると考えられ、ライセンス契約が成立していることが判明する場合は、返品に応じる必要がないと解される。 - 経済産業省
This means, for example, that FIEA regulation does not apply to those credit rating activities related to a credit rating determined at an overseas location by a credit rating agency that is a foreign corporation and which satisfies each of the following conditions (hereinafter referred to as a “non-Japan-related rating”): i) The rating is not a credit rating of a financial instrument that is premised on solicitation by financial instruments business operators, etc. in Japan; ii) The rating stakeholders are not domiciled within Japan; and iii) In the case of asset securitization products, the main underlying assets are not located in Japan. 例文帳に追加
例えば、外国法人である信用格付業者が国外拠点で付与する信用格付のうち、ⅰ)国内の金融商品取引業者等が勧誘を行うことを前提とする金融商品の信用格付でないこと、ⅱ)格付関係者が国内に住所を有しないこと、ⅲ)資産証券化商品の場合には、主な原資産が国内に存在しないこと、のいずれの要件も満たす信用格付(以下「非日本関連格付」という。)に係る信用格付行為に対しては、金商法の規制は適用されないこととなる。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|