1153万例文収録!

「documentary」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > documentaryの意味・解説 > documentaryに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

documentaryを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 353



例文

A documentary form of Ronso was stipulated in Daijokan-so as to start with an opening sentence 'Daijokan kashiko mosu'(Daijokan has much pleasure in this writing), being accompanied by signatures of Daijo-daijin (the Grand Minister of State) and other legislatures including ministers and dainagon (Chief Councilors of State), and then followed by Sobun (a report to the throne), thus taking a form to report collective opinions of all legislatures of Daijokan. 例文帳に追加

書式上においては、「太政官謹奏(かしこもうす)其事」と書き出し、続いて太政大臣以下の各大臣・大納言ら各議政官が連署してその次に奏文を書くという太政官議政官の総意による奏上の形式を採った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is prescribed in the Kushiki-ryo (law on state documentary forms) in the Taiho Code, and it says that ketsuji should be used when words such as the following appear: 'a grand shrine,' 'the Imperial tomb for a certain emperor,' 'the son of Heaven', 'an Imperial carriage,' 'shosho,' 'chokushi,' 'an Imperial edict and Imperial order,' 'an emperor's cultivating his or her virtue,' 'Emperor's blessings,' 'Emperor's grace,' 'Emperor's words,' 'Your Imperial Majesty,' 'the Emperor's residence,' 'an Empress,' 'the Imperial Court,' 'the Crown Prince,' 'His or Her Imperial Highness.' 例文帳に追加

大宝律令公式令に定めがあり、具体的には「大社」「○○陵」「乗輿」「車駕」「詔書」「勅旨」「明詔」「聖化」「天恩」「慈恩」「慈旨」「御(至尊)」「闕庭」「中宮」「朝廷」「春宮」「殿下」などの語に対して用いるべきとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, when the said cost is assigned, the printing attribute setting up part 33 automatically sets up the printing attributes to the documentary information instructed for printing which can be printed within the range of the assigned cost, referring to information stored in a printing attribute/cost management table 341.例文帳に追加

そして、上記コストが指定された場合、印刷属性/コスト管理テーブル341に記憶された情報を参照して、上記印刷指示された文書情報を上記指定されたコストの範囲内で印刷可能な印刷属性を自動的に設定する。 - 特許庁

Article 181 The provision of Article 139 (Period for Submission of Copy of Documentary Evidence) shall apply mutatis mutandis to cases where the presiding judge has specified a period in which a request for the examination of documentary evidence (limited to such request that is made by submitting a document) should be made pursuant to the provision of paragraph (1) of Article 301 (Period for Advancement of Allegations and Evidence, etc.) of the Code, and the provision of paragraph (1) of Article 87 (Method of Explanation by Party under Provision of Article 167 of the Code) shall apply mutatis mutandis to the explanation by a party under the provision of paragraph (2) of Article 301 of the Code. 例文帳に追加

第百八十一条 第百三十九条(書証の写しの提出期間)の規定は、法第三百一条(攻撃防御方法の提出等の期間)第一項の規定により裁判長が書証の申出(文書を提出してするものに限る。)をすべき期間を定めたときについて、第八十七条(法第百六十七条の規定による当事者の説明の方式)第一項の規定は、法第三百一条第二項の規定による当事者の説明について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

The posthumously produced documentary, "I was Born, But...a Yasujiro Ozu biography" contains important recollections from three people, Keisuke KINOSHITA, who brought success for Shochiku together with Ozu, Kaneto SHINDO, who became an independent when he was virtually kicked out of Shochiku, and Shohei IMAMURA, who parted ways with Ozu when he questioned his way of doing things. 例文帳に追加

死後製作されたドキュメンタリー『生きてはみたけれど小津安二郎伝』は、小津と共に松竹を支えた木下惠介、松竹を追い出されるようにして独立した新藤兼人、疑問を抱いて道を分けた今村昌平という3人の貴重な回想である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(3) The request for revocation shall be filed with the Hungarian Patent Office with a copy for each patentee and ? in the case of a patent granted for a service invention ? for each inventor plus one additional copy. The request shall state the grounds on which it is based and documentary evidence shall be annexed.例文帳に追加

(3) 取消請求書は,各特許権者用の写し,及び職務発明について付与された特許の場合は,各発明者用の写し,並びに追加の写し1部を付して,ハンガリー特許庁に提出する。請求書には,請求の基礎となる理由を記載し,証拠書類を添付する - 特許庁

(5) Upon request and subject to payment of the corresponding fee, OSIM shall transmit the applicant or the professional representative, as the case may be, copies of the documentary material in extenso, according to the provisions of paragraph (4) or of the reference bibliographical material indicated thereby.例文帳に追加

(5) 請求及びそれに係る手数料の納付があったときは,OSIMは,出願人又は,該当する場合は,職業代理人に対し,(4)の規定による文献資料の詳細な写し又は通告に記載されている書誌学的参考資料の写しを送付しなければならない。 - 特許庁

In the examination of the application, the Board shall take into account all the documentary sources existing in OSIM, international design registrations with the World Intellectual Property Organization, Community designs as well as any other documents filed by interested persons and relevant for the examination procedure.例文帳に追加

出願の審査において,意匠審査委員会は,OSIMに保管されているすべての文書資料,世界知的所有権機関への国際意匠登録,共同体意匠,その他利害関係人によって提出され審査手続に関連する他の一切の書類を考慮するものとする。 - 特許庁

If no opposing party takes part in the proceedings and the case can be settled on the basis of documentary evidence, the court may take a judgement without a hearing, but the party shall be heard at his request.例文帳に追加

訴訟手続に参加する相手方当事者がなく,かつ,当該事件が証拠書類に基づいて解決することができる場合は,裁判所は,聴聞を行うことなく判決を下すことができる。ただし,当事者が請求する場合は,当該当事者を聴聞しなければならない。 - 特許庁

例文

Article 303 The court shall examine documents which contain the results of the examination of witnesses or other persons, results of inspections, search or seizure, and objects seized in the course of trial preparation as documentary or material evidence at the trial. 例文帳に追加

第三百三条 公判準備においてした証人その他の者の尋問、検証、押収及び捜索の結果を記載した書面並びに押収した物については、裁判所は、公判期日において証拠書類又は証拠物としてこれを取り調べなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 62-2 (1) A person seeking to be designated under the provisions of Article 61 paragraph (1) shall submit to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism a written application for designation as an aviation medical examination facility (Format 24-2) accompanied by documentary evidence of conformance to each of requirements in the items in the following paragraph. 例文帳に追加

第六十二条の二 第六十一条第一項の指定を受けようとする者は、航空身体検査指定機関指定申請書(第二十四号の二様式)を、次項各号の要件に適合することを証明する書類を添えて、国土交通大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When the expiration of the insurance is inputted to the insurance company's host in accordance with the special contract for stopping the insurance, whether or not there is the special contract and documentary evidence are made sure using the contract information database or the like to ensure that the expiration of the insurance based on the special contract for stopping the insurance is properly carried out.例文帳に追加

停止特約に従って保険の失効を保険会社ホストに入力する際には、停止特約の有無や証拠書類の確認などを契約情報データベース等で確認して、停止特約による保険の失効が適切に行われることを担保する。 - 特許庁

The format of fu is established in Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code), and according to the format, the first line of fu begins with the opening sentence 'So-and-so (The senior official's name) gives a command to So-and-so (the subordinate official's name),' the second line contains the order and the closing line read, "Implement upon receipt." 例文帳に追加

公式令(律令法)にその書式が定められており、符は初行に○○○(上級の官司)符其×××(下級の官司)の書出に始まり、2行目より事実書(内容の記載)が行われて「符至奉行(符至らば奉行(文書の内容を実施)せよ)」の句が書止として付される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Stipulations about "I" () can be seen in the remaining part of Kaigen Ritsuryo of Tang dynasty which was excavated from the remains in Dunhuang City; they are similar to stipulations about "I" () in Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code) of Taiho Ritsuryo and Yoro Ritsuryo and so it is believed that "I" () in Japan was brought from China code. 例文帳に追加

敦煌市の遺跡から発掘された唐の開元令の残部に移に関する規定が残されており、大宝律令・養老律令の公式令(律令法)の移の規定に類似しており、日本の移が中国律令の移入であったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As the existence of documents was crucial when disputes occurred concerning territory and belongings, lists of assets, official certificates (kugen) and drawings were kept together with a catalogue of documents (ex. a catalogue of documentary evidences for a judical decision or real estate deeds of transfer). 例文帳に追加

特に財産関係の目録は所領などの相論が発生した場合には、文書の存在の有無が判断の最大の決め手になったことから、こうした目録や公験、絵図その他の文書をまとめて保管し、かつ文書目録(具書目録・重書目録)を作成して万が一に備えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7. The Service may require that the copy of the search report concerned, referred to in the preceding paragraph, letter (a), be certified true by the body having carried out the documentary search or bear the impression of the stamp of that body. The submission of the documents referred to in the preceding paragraph, letter (b) is not required if the documents are already accompanied with the declaration of priority.例文帳に追加

(7) 庁は,(6)(a)に掲げた関係調査報告書の写を調査を実施した機関によって真正なものと認証させ又は当該機関の認証印を付すように要求することができる。(6)(b)に掲げた書類の提出ついては,当該書類が既に優先権宣言書に添付されている場合は,不要とする。 - 特許庁

10. The search report drawn up by the body in charge of documentary search and based directly on the content of a Luxembourgian patent application shall be notified to the owner of this patent application and, if necessary, to the party having filed the request for drawing up the search report.例文帳に追加

(10) 文献調査担当の機関によって作成され,ルクセンブルク特許出願の内容を直接基礎としている調査報告書については,当該特許の出願人に対して,また該当する場合は調査報告書の作成請求書を提出した第三者に対して,通知しなければならない。 - 特許庁

(a) Answer -- The respondent shall answer the petition in writing, either by denying specifically the material allegations of the petition or by alleging any lawful defense. He shall file his answer together with the sworn statements and documentary evidence and serve copies thereof upon the petitioner or opposer.例文帳に追加

(a)答弁 被申請人は,申請に対して書面で答弁するものとし,申請の重要な主張について特定的に否認し,又は合法的な防御となる抗弁をするものとする。被申請人は,その答弁を宣誓供述書及び文書証拠とともに提出し,その写しを申請人又は異議申立人に送達する。 - 特許庁

In the memorial record he created about and in memory of his mentor, Yuzo KAWASHIMA, entitled "Sayonara dake ga jinsei da: Eiga kantoku Kawashima Yuzo no shogai" (Life is only a chorus of goodbyes: the life of director Yuzo KAWASHIMA), he chronicled Kawashima's life using a documentary style; in it, he recounted how Kawashima kept working right on to the end, filming on location without breathing a single word to anyone that he was suffering from Lou Gehrig's disease. 例文帳に追加

彼の師匠川島雄三についての追悼録、『サヨナラだけが人生だ映画監督川島雄三の生涯』では、川島の生涯を実証的に取り上げ、川島が筋萎縮性側索硬化症に侵されながらそれを一切他言せず、最後まで映画製作の現場に立っていたことを取り上げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

c) presentation of the prior art considered by the applicant to be useful for understanding, performing the documentary search and examining the claimed invention, with the indication of the documents which substantiate it; at least one solution considered to be the closest to the claimed invention shall be presented;例文帳に追加

(c) クレームする発明に関する理解,文献調査の遂行及び審査にとって有用であると出願人が考える先行技術の提示であって,それを具体的に示している文献の名称を付したもの。クレームする発明に最も近いと考えられる少なくとも 1の解決方法が提示されなければならない。 - 特許庁

(1) For the purposes of section 36A(10), an application to extend the term of a patent under section 36A(1)(a) or (b) shall be -- (a) made on Patents Form 54 within 6 months from the date of the grant of the patent; and (b) accompanied by -- (i) the prescribed fee; and (ii) all documentary evidence which the applicant wishes to rely on to support the application.例文帳に追加

(1) 第36A条(10)の適用上,第36A条(1)(a)又は(b)に基づいて特許の存続期間の延長を求める申請は, (a) 当該特許の付与の日から6月以内に特許様式54により行い,かつ (b)(i) 所定の手数料,及び (ii) 当該申請を裏付けるために申請人が依拠しようとするすべての証拠書類, を添える。 - 特許庁

Article 305 (1) When examining documentary evidence upon the request of the public prosecutor, the accused or the counsel, the presiding judge shall order the person who has made the request to read the documents out loud; provided, however, that the presiding judge may read them out himself/herself, or have an associate judge or court clerk do so. 例文帳に追加

第三百五条 検察官、被告人又は弁護人の請求により、証拠書類の取調をするについては、裁判長は、その取調を請求した者にこれを朗読させなければならない。但し、裁判長は、自らこれを朗読し、又は陪席の裁判官若しくは裁判所書記にこれを朗読させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In lieu of reading aloud documentary evidence, or writing on articles of evidence that serves as evidence, for ex officio examination, the presiding judge may, if he/she finds it to be appropriate after hearing the opinions of the persons concerned in the case, give a summary of said evidence himself/herself, or may have an associate judge or the court clerk give a summary of said evidence. 例文帳に追加

2 裁判長は、訴訟関係人の意見を聴き、相当と認めるときは、職権で証拠書類又は証拠物中書面の意義が証拠となるものの取調をするについての朗読に代えて、自らその要旨を告げ、又は陪席の裁判官若しくは裁判所書記官にこれを告げさせることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 226 A request for examination of documentary evidence, notwithstanding the provision of Article 219, may be made by requesting the court to commission the holder of the document to send the document; provided, however, that this shall not apply where a party may request the issuance of an authenticated copy or transcript of the document under laws and regulations. 例文帳に追加

第二百二十六条 書証の申出は、第二百十九条の規定にかかわらず、文書の所持者にその文書の送付を嘱託することを申し立ててすることができる。ただし、当事者が法令により文書の正本又は謄本の交付を求めることができる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition to "Osozakura Teniha no Nanamoji" ("Echigo-Jishi"), which can be seen as a documentary film, buyo dances that perfectly demonstrated his specialty included "Yamato Gana Tamuke no Itsumoji" ("Komori"), the "Kisen" dance of "Rokkasen Sugata no Irodori," "Kagurauta Kumoi no Kyokumari" ("Dontsuku"), "Kairaishi" (buyo), "Mata Kuru Haru Suzuna no Tanemaki" ("Shitadashi Sanba"), "Miyama no Hana to Dokanu Edaburi" ("Yasuna") and "Mitsumen Komori," among many other productions. 例文帳に追加

本領を発揮した舞踊では、記録映画に残された『遅櫻手爾葉七文字』(越後獅子)のほか、『大和い手向五字』(子守)、『六歌仙容彩・喜撰』、『神楽諷雲井曲毬』(どんつく)、『傀儡師(舞踊)』、『再春菘種蒔』(舌出し三番)、『深山櫻及兼樹振』(保名)、『三つ面子守』、その他多数に至芸を見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An application under sub-rule (1) shall (a) where the transaction is an assignment, be signed by or on behalf of the parties to the assignment; (b) where the transaction falls within paragraphs (b), (c) or (d) of sub-rule (1), be signed by or on behalf of the grantor of the licence or security interest, or be accompanied by such documentary evidence as suffices to establish the transaction. 例文帳に追加

(1)に基づく申請において (a)取引が譲渡である場合は,譲渡当事者又はその代理人が署名する, (b)取引が(1)(b),(c)又は(d)に該当する場合,使用権許諾又は約定担保権の許諾者若しくはその代理人が署名する, 若しくは取引の成立を証明できる文書証拠を提出すべきである。 - 特許庁

In the documentary, "Movement of History: The Man that started the Warring States Period - Soun HOJO, Challenge from the age of 56" (NHK, Guest: Tetsuo OWADA, Professor of Shizuoka University), broadcast in 2005, Soun is described as 'a late bloomer' who became a high ranking officer in the Bakufu government and who died at the age of 88 (a generally accepted theory that was adopted after reviewing various theories). 例文帳に追加

2005年放送の「その時歴史が動いた:戦国をひらいた男~北条早雲 56才からの挑戦~」(日本放送協会、ゲスト:小和田哲男静岡大学教授)では、早雲を幕府の高級官僚としているが、年齢については享年88説を採り「大器晩成」として描いている(諸説を検討の結果一般的な説を採用したとのこと)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the summer of 2008, Oshima's image of devotion in overcoming his speech impediment and paralysis on the right side of his body at St.Terese's Hospital (Kamakura City, Kanagawa Prefecture) was broadcasted on television programs, such as 'Telementary: A treasure found with Ba-chan, a tie between Nagisa Oshima and Akiko KOYAMA' (TV Asahi Corporation, broadcasted on July 28) and 'Documentary Special by Soichiro TAHARA "Stay together even if you forget me"' (TV Asahi Corporation, broadcasted on August 17). 例文帳に追加

2008年夏、「テレメンタリー パーちゃんと見つけた宝もの~大島渚・小山明子の絆~」(テレビ朝日、7月28日放映)、「田原総一朗ドキュメンタリースペシャル『忘れても、いっしょ・・・』」(テレビ朝日、8月17日放映)にて、聖テレジア病院(神奈川県鎌倉市)で言語障害・右半身麻痺を克服すべくリハビリに励む姿がオンエアされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(9) In relation to any portion of the register kept otherwise than in documentary form -- (a) the right of inspection conferred by subsection (5) is a right to inspect the material on the register; and (b) the right to a copy or extract conferred by subsection (6) or the rules is a right to a copy or extract in a form in which it can be taken away and in which it is visible and legible.例文帳に追加

(9) 登録簿の書類以外の形式で保管される部分に関しては, (a) (5)による閲覧の権利は,登録簿上の事項を閲覧する権利であり,かつ (b) (6)又は規則により謄本又は抄本を取得する権利は,持ち出しが可能で,かつ,視認及び判読が可能な形式の謄本又は抄本を取得する権利である。 - 特許庁

Article 350-5 In a case in which a speedy trial procedure has been petitioned, when the public prosecutor is giving an opportunity to the accused or his/her counsel to inspect the documentary evidence or other opportunity pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 299, the public prosecutor shall give the opportunity as promptly as possible. 例文帳に追加

第三百五十条の五 検察官は、即決裁判手続の申立てをした事件について、被告人又は弁護人に対し、第二百九十九条第一項の規定により証拠書類を閲覧する機会その他の同項に規定する機会を与えるべき場合には、できる限り速やかに、その機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the printing process device 30, a printing attribute setting up part 33 monitors whether a cost corresponding to a reduction rate of print resources used in printing is assigned, when resource-saving oriented printing of some documentary information is instructed by a user using a client terminal, e.g., a printing request screen shown in a display part of the client terminal of 10a.例文帳に追加

印刷処理装置30において、印刷属性設定部33は、クライアント端末例えば10aのユーザが該端末の表示部に表示された印刷要求画面を用いてある文書情報の省資源印刷の指示を行うに際して、該印刷に用いる印刷資源の削減率に相当するコストが指定されたか否を監視する。 - 特許庁

(1) The request for review of the compulsory license under Article 16(1) of Regulation 816/2006/EC shall be filed with a copy for each patentee or for each licensee ? subject to the person of the requesting party. The request shall indicate the number of the decision granting the compulsory license, the grounds for review and documentary evidence shall be attached. The assessment made in the importing country may also be attached to the request.例文帳に追加

(1) 規則816/2006/EC第16条(1)に基づく強制ライセンスの再審理の請求は,請求当事者如何に応じて,各特許権者用又は各実施権者用の写しを添えて行う。請求書には,強制ライセンスを付与した決定の番号,再審理の理由を表示し,証拠書類を添付するものとする。輸入国において行った評価も,請求書に添付することができる。 - 特許庁

(3) Unless the Registrar directs otherwise, he -- (a) may, if he thinks fit in any particular case, in lieu of or in addition to such evidence -- (i) take oral evidence; or (ii) accept any written statement or documentary evidence; and (b) shall allow any witness to be cross-examined on any evidence given by the witness.例文帳に追加

(3) 登録官は,別段の指示を行わない限り, (a) 特定の事件において適切と認める場合は,前記の証拠の代わりに又は前記の証拠に追加して, (i) 供述証拠を取ること,又は (ii) 陳述書若しくは証拠書類の提出を認めること, ができるものとし,また (b) 証人が提出した証拠に関して証人が反対尋問を受けることを許可する。 - 特許庁

Article 203-2 (1) In lieu of the reading aloud of documentary evidence, or of writing on articles of evidence that serves as evidence, the presiding judge may, if he/she finds it to be appropriate after hearing the opinions of the persons concerned in the case, have the person who has requested the examination of said evidence, an associate judge, or the court clerk give a summary of the evidence, or may himself/herself give a summary thereof. 例文帳に追加

第二百三条の二 裁判長は、訴訟関係人の意見を聴き、相当と認めるときは、請求により証拠書類又は証拠物中書面の意義が証拠となるものの取調をするについての朗読に代えて、その取調を請求した者、陪席の裁判官若しくは裁判所書記官にその要旨を告げさせ、又は自らこれを告げることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) An authorized judge who conducts preparatory proceedings may make a judicial decision on the commission of an examination under the provision of Article 186, commission of expert testimony, request for examination of documentary evidence made by submitting documents (including the objects prescribed in Article 231) and commission of the sending of documents (including the objects prescribed in Article 229(2) and Article 231)). 例文帳に追加

3 弁論準備手続を行う受命裁判官は、第百八十六条の規定による調査の嘱託、鑑定の嘱託、文書(第二百三十一条に規定する物件を含む。)を提出してする書証の申出及び文書(第二百二十九条第二項及び第二百三十一条に規定する物件を含む。)の送付の嘱託についての裁判をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

According to the Kushiki-ryo (law on state documentary forms in the Yoro Code), the fixed course of a suit in local districts was a gunji (local magistrate), a kokushi (provincial governor), the Daijokan (Great Council of State) in that order, and in the Capital the Kyoshiki (Capital Bureau), the Gyobusho (Ministry of Justice), the Daijokan in that order (if appeals were not accepted by the Daijokan, people were allowed to report to the emperor), and if people made an appeal against this procedure, they were given 40 strokes of cane ("Toshoritsu"). 例文帳に追加

公式令によれば、訴えの起こす場合には地方においては郡司→国司→太政官、首都においては京職→刑部省→太政官の順序を取ることが定められており(太政官で訴えが受理されなければ、天皇に上奏することが許される)、この手続に反する訴えをした場合には笞刑40の刑に課された(『闘訟律』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The government explained in writing that the current tax rate is a tentative one until the revenue from trade and manufacture such as documentary stamp tax and commodity tax gets on track and that in the future the tax rate will be lowered as the revenue from trade and manufacture increase and as the financial expenditure is restrained and that ultimately the government is planning to lower the tax rate to 1% (in the article 6 of the Regulation of land-tax reform [1873]; this article was abolished in the Regulation of land-tax, which was established later [1884]). 例文帳に追加

現在の税率は印紙税・物品税などの商工業などからの収入が一定の軌道にのるまでの暫定的な税率で、将来はそこからの歳入と財政支出の抑制によって地租依存度を減少させて最終的には1%にまで引き下げると説明しているからである(地租改正条例第6条、地租条例で廃止)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 299-2 When they providing the opportunity to know the name and address of a witness, expert witness, interpreter or translator, or the opportunity to inspect documentary or material evidence, pursuant to the provision of the preceding paragraph, the public prosecutor and the counsel may when they find a risk of physical or property harm, threat or confusion to the witness, expert witness, interpreter, translator, those whose names appear on the documentary or material evidence, or relatives of such persons, notify the opponent of such risk and request particular care to be taken so that the address, work place and ordinary whereabouts of these persons are not disclosed to those concerned (including the accused), unless such matters are necessary for proof of the offense or the criminal investigation, or for the defense of the accused. 例文帳に追加

第二百九十九条の二 検察官又は弁護人は、前条第1項の規定により証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人の氏名及び住居を知る機会を与え又は証拠書類若しくは証拠物を閲覧する機会を与えるに当たり、証人、鑑定人、通訳人若しくは翻訳人若しくは証拠書類若しくは証拠物にその氏名が記載されている者若しくはこれらの親族の身体若しくは財産に害を加え又はこれらの者を畏怖させ若しくは困惑させる行為がなされるおそれがあると認めるときは、相手方に対し、その旨を告げ、これらの者の住居、勤務先その他その通常所在する場所が特定される事項が、犯罪の証明若しくは犯罪の捜査又は被告人の防御に関し必要がある場合を除き、関係者(被告人を含む。)に知られないようにすることできる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

At the request of an owner who wishes to make a public offer of working of his invention and on condition that the patent is not the subject of an exclusive license entered in the National Patent Register, the system of licenses of right may be applied to any patent at the decision of the Director of the National Institute of Industrial Property if a documentary report has been drawn up not showing any anticipation manifestly affecting the patentability of the invention. 例文帳に追加

発明の実施を公衆に提供したいと望む所有者の請求により,かつ,特許が国内特許登録簿に登録された排他的ライセンスの対象となっていないことを条件として,如何なる特許についても,発明の特許性に明らかに影響する先発明を示していない報告書が作成されたときは,工業所有権庁長官の決定に基づいて,これを実施許諾用意の制度の対象とすることができる。 - 特許庁

Article 299 (1) When requesting examination of a witness, expert witness, interpreter or translator, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to know the name and address of that person in advance. When requesting examination of documentary or material evidence, the public prosecutor, the accused or his/her counsel shall give his/her opponent an opportunity to inspect the evidence in advance; provided, however, that this shall not apply when the opponent has no objection. 例文帳に追加

第二百九十九条 検察官、被告人又は弁護人が証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問を請求するについては、あらかじめ、相手方に対し、その氏名及び住居を知る機会を与えなければならない。証拠書類又は証拠物の取調を請求するについては、あらかじめ、相手方にこれを閲覧する機会を与えなければならない。但し、相手方に異議のないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

5. The request referred to in paragraph 2 must further contain, for each search report to be validated, the following information: (a) the name and the place of the headquarters of the body having carried out the search report or reports; (b) the country, the number and the date of filing the national, regional or international patent application orapplications, which are the basis of documentary searches; (c) where applicable, the country, number and dates of priority rights claimed for each of the above mentioned applications.例文帳に追加

(5) (2)に掲げた請求書には,認証されるべき各調査報告書について,更に次の情報を含まなければならない。(a) 1つ又は複数の調査報告書について,作成した機関の本部の名称及び住所 (b) 文献調査の基礎となっている1つ又は複数の国内特許出願,広域特許出願,又は国際特許出願について,出願国名,出願番号及び出願日 (c) 上記各出願について,該当する場合は,優先権を主張した国名,優先番号,及び優先日 - 特許庁

The motion shall be made in writing stating the ground or grounds therefor, a written notice of which shall be served by the movant on the adverse party. A motion for reconsideration shall point out specifically the findings or conclusions of the judgment or final order which are not supported by the evidence or which are contrary to law, making express reference to the testimonial or documentary evidence or to provisions of law alleged to be contrary to such findings or conclusions. A pro forma motion for reconsideration shall not toll the reglementary period of appeal.例文帳に追加

申立は,その理由を記載した書面によるものとし,申立人は,当該申立の通知書を相手方当事者に送達する。 再審理申立においては,証拠による裏付がないか又は法律に反する判決又は最終命令の結論を具体的に指摘し,かつ,当該結論に反する内容を示す証言証拠若しくは文書証拠又は法律の規定に明示的に言及する。 形式上の再審理申立は,不服申立の所定の期間を停止させるものではない。 - 特許庁

Where an applicant does not claim under any instrument which is capable in itself of furnishing documentary proof of his title he shall file with the application a statement of case setting forth the full particulars of the facts upon which his claim to be the proprietor of the mark in question is based and showing that it has been assigned or transmitted to him, and if the Registrar so requires the case shall be verified by statutory declaration.例文帳に追加

申請人が,それ自体で自己の権利を証明する書証としての証拠能力を有する証書に基づいて権利を主張していない場合は,申請人は,申請書と共に,自己が当該商標の所有者であるとの主張を理由付ける事実を全面的に記載しており当該権利が自己に譲渡され若しくは移転したことを示している陳述書を登録官に提出するものとし,かつ,登録官が要求する場合は,これら事実が法定宣言書によって証されなければならない。 - 特許庁

Article 81 In cases where the plaintiff is required to make a counterargument due to the submission of an answer by the defendant, he/she shall promptly submit a brief that contains concrete statements of admission or denial of the facts stated in the written answer and facts of re-defense, and statements of material facts related to said facts and evidence for the respective grounds that require proof. Said brief shall have attached a copy of important documentary evidence for grounds that require proof. 例文帳に追加

第八十一条 被告の答弁により反論を要することとなった場合には、原告は、速やかに、答弁書に記載された事実に対する認否及び再抗弁事実を具体的に記載し、かつ、立証を要することとなった事由ごとに、当該事実に関連する事実で重要なもの及び証拠を記載した準備書面を提出しなければならない。当該準備書面には、立証を要することとなった事由につき、重要な書証の写しを添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Richard Dale, the director of the film, says, “When I met astronauts who walked on the moon, I was totally impressed by their powerful aura. This film is not a documentary about the development of scientific technology, but the story of brave men who fought for the dream of human space exploration. You’ll be impressed by the film’s breathtaking, awe-inspiring images. All the stories in the film are real, and there is no place in it for imagination or dramatic effects.” 例文帳に追加

この映画の監督,リチャード・デイル氏は,「月面を歩いた宇宙飛行士に会ったとき,私は彼らの力強いオーラにすっかり圧倒されました。この映画は科学技術の発展についてのドキュメンタリーではなく,人類の宇宙探査の夢のために奮闘した勇敢な人間の物語なのです。みなさんはこの映画の息をのむような,そして畏(い)敬(けい)の念を起こさせる映像に感動するでしょう。この映画の物語はすべて事実であり,映画の中に空想や演出の余地はまったくありません。」と語っている。 - 浜島書店 Catch a Wave

(2) For the purposes of section 36A(10), an application to extend the term of a patent under section 36A(1)(c) shall be -- (a) made on Patents Form 54 -- (i) within 6 months from -- (A) the date of the grant of the patent; or (B) the date marketing approval was obtained, whichever is the later; (ii) not later than 6 months before the end of the period of 20 years referred to in section 36(1); and (iii) in any case, while the patent is still in force; and (b) accompanied by -- (i) the prescribed fee; (ii) a certificate under section 36A(7); (iii) all other documentary evidence which the applicant wishes to rely on to support the application.例文帳に追加

(2) 第36A条(10)の適用上,第36A条(1)(c)に基づいて特許の存続期間の延長を求める申請は, (a) 次に従い,特許様式54により行う。 (i) 次の何れか遅い方の日から6月以内 (A) 当該特許の付与の日,又は (B) 販売承認を取得した日 (ii) 第36条(1)にいう20年の期間の末日の6月前以前,かつ (iii) 何れの場合も,当該特許が効力を有する間 また (b) 次を添える。 (i) 所定の手数料 (ii) 第36A条(7)に基づく証明書 (iii) 当該申請を裏付けるために申請人が依拠しようとする他のすべての証拠書類 - 特許庁

(vii) It has been proven through a final and binding judgment that a judge who participated in the original judgment, a judge who participated in making documentary evidence which served as evidence in the original judgment, or the public prosecutor, public prosecutor's assistant officer, or judicial police officer who compiled a document or gave a statement which served as evidence in the original judgment, committed a crime with regard to his/her duty in the case; provided, however, that this shall be limited to when prosecution against such judge, public prosecutor, public prosecutor's assistant officer, or judicial police officer was instituted before rendition of the original judgment, and when the original court did not know such fact. 例文帳に追加

七 原判決に関与した裁判官、原判決の証拠となつた証拠書類の作成に関与した裁判官又は原判決の証拠となつた書面を作成し若しくは供述をした検察官、検察事務官若しくは司法警察職員が被告事件について職務に関する罪を犯したことが確定判決により証明されたとき。但し、原判決をする前に裁判官、検察官、検察事務官又は司法警察職員に対して公訴の提起があつた場合には、原判決をした裁判所がその事実を知らなかつたときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) The expenses of preparing and submitting documents, such as written petitions including a complaint, briefs, copies of documentary evidence, translated documents, and the like (limited to those documents used as materials for the civil proceedings, etc.): the amount specified by the Supreme Court, per case, as the amount of expenses normally required to prepare and submit such documents, on the basis of the type of case, the number of the parties, etc., as well as the type and number of documents (in cases where the records of the case are prepared in electromagnetic form, the number of copies prepared by outputting, in the form of hard copies, the content of the information recorded in said electromagnetic records); 例文帳に追加

六 訴状その他の申立書、準備書面、書証の写し、訳文等の書類(当該民事訴訟等の資料とされたものに限る。)の作成及び提出の費用 事件一件につき、事件の種類、当事者等の数並びに書類の種類及び通数(事件の記録が電磁的記録で作成されている場合にあつては、当該電磁的記録に記録された情報の内容を書面に出力したときのその通数)を基準として、通常要する書類の作成及び提出の費用の額として最高裁判所が定める額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Petitioner in a cancellation proceeding and in a compulsory licensing proceeding and the Opposer in an opposition proceeding shall be deemed to be in the position of a plaintiff while the Respondent in a cancellation, compulsory licensing or opposition proceeding shall be in the position of defendant, with respect thereto. The Petition for Cancellation, Petition for Compulsory Licensing and Notice of Opposition shall correspond to the Complaint, while the Answer thereto shall correspond to the Answer. The taking of testimony orally before the Director or any Hearing Officer, the introduction of documentary evidence during the hearings and the submission of briefs or memoranda, shall correspond to trial.例文帳に追加

取消手続及び強制ライセンス許諾手続における申請人及び異議申立手続における異議申立人は,これらに関して原告の立場にあるものとみなし,取消,強制ライセンス許諾又は異議申立手続における被申請人はこれらに関して被告の立場にあるものとみなす。取消申請,強制ライセンス許諾申請及び異議申立は訴状に相当し,これらに対する応答は答弁に相当する。局長又は聴聞官の面前での口頭証言の録取,聴聞中の文書証拠の提出及び準備書面又は覚書の提出は,審理に相当する。 - 特許庁

例文

In the later age, usuzumi gami (gray paper) (shukushi (recycled paper) or sukigaeshi gami (paper made from dissolved paper), recycled paper made from used paper, which was inexpensive and easy to be stocked for urgent issuance of rinji, came to be used instead of white paper whose manufacturing cost was expensive because an advanced technique was required for manufacturing, and thereafter it became a custom to use usuzumi gami for rinji as a documentary format; therefore, in some cases, usuzumi gami was called 'rinji gami' (rinji paper), and rinji itself was called 'usuzumi rinji' (however, usuzumi gami was not used for rinji which was created and issued by the Emperor to government officials (esp. low to medium rank) (such as benkan, etc.) other than Kurodo no to (Head Chamberlain) and Kurodo). 例文帳に追加

後世においては製造に高度な技術を必要として製造経費もかかる白紙ではなく、低廉で非常時の綸旨発給に備えやすい中古紙からの再生紙である薄墨紙(宿紙/漉返紙)が用紙として用いられるようになり、後に綸旨には薄墨紙用いる事を書式とする慣例が成立したために、薄墨紙を「綸旨紙」、綸旨自体を「薄墨綸旨」と呼ぶ例も見られるようになった(ただし、天皇から蔵人頭・蔵人以外の官人(弁官など)に対して作成・発給が命じられた場合には薄墨紙は用いられていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS