1153万例文収録!

「expected」に関連した英語例文の一覧と使い方(177ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > expectedの意味・解説 > expectedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

expectedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 9106



例文

Article 38 (1) In any of the cases listed in the following items, if the district director of the tax office finds that there is any national tax of which the payable tax amount has been determined (in the case set forth in item (iii), excluding a national tax for which the liability to pay is an obligation covered by the liability based on the trust property) but such national tax is not expected to be paid in full by the due date for payment, he/she may advance the due date and demand payment of said national tax: 例文帳に追加

第三十八条 税務署長は、次の各号のいずれかに該当する場合において、納付すべき税額の確定した国税(第三号に該当する場合においては、その納める義務が信託財産責任負担債務であるものを除く。)でその納期限までに完納されないと認められるものがあるときは、その納期限を繰り上げ、その納付を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) Where, for the purpose of seeking the application of the provision of paragraph (1) of Article 180 of the Act, the foreign corporation presents a certificate set forth in the said paragraph to the payer of domestic source income prescribed in the said paragraph, the foreign corporation is expected to record in books, without fail, the payer's name and domicile, office, place of business or any other place of payment of the relevant domestic source income, and the date on which the certificate is presented. 例文帳に追加

五 法第百八十条第一項の規定の適用を受けるために同項の証明書を同項に規定する国内源泉所得の支払者に提示する場合において、当該支払者の氏名又は名称及びその住所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所並びにその提示した年月日を帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) The name of the payer of the principal domestic source income for which the corporation seeks the application of the provision of Article 180(1) of the Act by way of the certificate, the payer's domicile, office, place of business or any other place of payment of the said domestic source income and the recipient of the payment, as well as the type of the said domestic source income and the period during which payment of the said domestic source income is expected 例文帳に追加

八 当該証明書により法第百八十条第一項の規定の適用を受けようとする国内源泉所得のうち主たるものの支払者の氏名又は名称、その住所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所及びその支払のあて先並びに当該国内源泉所得の種類及び当該国内源泉所得の支払を受ける見込期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) Where, for the purpose of seeking the application of the provision of paragraph (1) of Article 214 of the Act, the nonresident presents a certificate set forth in the said paragraph to the payer of domestic source income prescribed in the said paragraph, the nonresident is expected to record in books, without fail, the payer's name and domicile, office, place of business or any other place of payment of the relevant domestic source income, and the date on which the certificate is presented. 例文帳に追加

六 法第二百十四条第一項の規定の適用を受けるために同項の証明書を同項に規定する国内源泉所得の支払者に提示する場合において、当該支払者の氏名又は名称及びその住所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所並びにその提示した年月日を帳簿に記録することが確実であると見込まれること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vii) The name of the payer of the principal domestic source income for which the person seeks the application of the provision of Article 214(1) of the Act by way of the certificate, the payer's domicile, office, place of business or any other place of payment of the said domestic source income and the recipient of the payment, as well as the type of the said domestic source income and the period during which payment of the said domestic source income is expected 例文帳に追加

七 当該証明書により法第二百十四条第一項の規定の適用を受けようとする国内源泉所得のうち主たるものの支払者の氏名又は名称、その住所、事務所、事業所その他当該国内源泉所得の支払の場所及びその支払のあて先並びに当該国内源泉所得の種類及び当該国内源泉所得の支払を受ける見込期間 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

For communication statuses (data kind) expected to be used for communication between a computer 2 and a communication line 3, a communication status information management table 14 (communication data information management table 15) is provided which relates to identification numbers given to identify individual communication statuses (data kinds) to explanation information regarding the contents of the communication statuses (data kind) identified with the identification numbers.例文帳に追加

計算機2と通信回線3との間の通信で使用が予定されている通信ステータス(データ種別)について、個々の通信ステータス(データ種別)を識別するために付与される識別番号と、当該識別番号により識別される通信ステータス(データ種別)の内容についての解説情報とを関連付ける通信ステータス情報管理テーブル14(通信データ情報管理テーブル15)を設ける。 - 特許庁

The transmission destination computer 102 manages reception order information 111 representing an order corresponding to packets expected to be next received on the basis of the transmission order information contained in the packets received in the past, acquires transmission order information 109 or 110 from the received packet 105 or 106, compares it with the reception order information 111, and determines packet overlap or disappearance as a result of the comparison.例文帳に追加

送信先コンピュータ102は、過去に受信したパケットに含まれる送信順序情報にもとづいて、次に受信されると期待されるパケットに対応する順序を表す受信順序情報111を管理し、受信したパケット105または106から送信順序情報109または110を取得して受信順序情報111と比較し、比較の結果、パケットの重複や消失を判断する。 - 特許庁

To provide a wavelength conversion technology by which the number of optical components can be reduced and cost reduction can be attained without using an electric circuit and a mechanical movable part, influence of electromagnetic wave interference is not received, a cause of electromagnetic wave interference is not produced and utilization of light having a wide wavelength selection range is made possible and which has high durability and whose real practical use is expected.例文帳に追加

光学部品点数を低減させ、低コスト化を図ることができ、電気回路や機械的可動部分を用いないで、光学部品点数を低減させ、低コスト化を図ることができ、電磁波障害の影響を受けず、電磁波障害の原因とならず、波長選択の範囲が広い光の利用が可能となり、しかも耐久性が高く、本格的な実用化が期待される波長変換技術を提供する。 - 特許庁

The liquid crystal display which displays images on the liquid crystal display panel 3 having a liquid crystal layer and electrodes to apply data voltages on the liquid crystal layer is equipped with a heating means 4, 5 which memorize the program viewing pattern (history) and heat the liquid crystal display panel 3 a predetermined time prior to the start time of broadcasting the program expected to be viewed based on the program viewing pattern.例文帳に追加

液晶層と該液晶層にデータ電圧を印加する電極とを有する液晶表示パネル3を用いて画像を表示する液晶表示装置において、番組視聴パターン(履歴)を記憶しておき、その番組視聴パターンに基づき、視聴が予想される番組の放送開始時刻の所定時間前に、前記液晶表示パネル3に対して熱を加える加熱手段4、5を備えてなるものである。 - 特許庁

例文

The present invention finds a material having both of the water-absorbing property and the antistatic property, specifically a specific modified polyester resin from among resin-based components in which endurance can be expected without using, as a main component, a surfactant generally used and selects a combinedly used resin for improving endurance, specifically a specific urethane resin and enables antistatic finish having endurance by combinedly finishing those two components.例文帳に追加

一般的に使用されている界面活性剤を主成分とするのではなく、耐久性が期待できる樹脂系の成分から、吸水性と同時に帯電防止性を有するもの、具体的には特殊変性ポリエステル樹脂を見出し、さらに耐久性を向上させる併用樹脂、具体的には特殊ウレタン樹脂を選定し、この2成分を併用加工することにより耐久性を持つ帯電防止加工を可能とする。 - 特許庁

例文

A controller 4 receives medicine consumption included in injection dispensation data from an injection medicine preparation control system 7 controlling the operations of injection medicine preparing devices 9 and 10 according to injection prescribed data, converts the medicine consumption into the dispensed quantity of injection medicines according to the injection data conversion master read out of the storage device 5, and determines expected dispensed quantities of medicines by dispensed departments.例文帳に追加

制御装置4は、注射処方データに基づいて注射薬調剤機器9,10の動作を制御する注射薬調剤制御システム7から注射払出データに含まれる薬剤使用量を取り込み、該薬剤使用量を、前記記憶装置5から読み込んだ注射データ変換マスタに基づいて注射薬品の払出数量に変換し、払出部署別の薬品の予定払出数量を決定する。 - 特許庁

To provide a method for producing a cutlet-like food expected to be stable in its amount and in its price, contributing cost reduction in the food, available to be supplied to consumers such as aged persons or vegetarians who cut down intake of animal protein, substituted for fish decrease in distribution amount of which is predicted, having high nutritional value, and also satisfying the consumers in palate feeling/taste thereof.例文帳に追加

安定した量と価格が期待できるとともにコストダウンにも寄与し、動物性蛋白質の摂取を控えている高齢者や菜食主義等の消費者にも供給が可能となり、今後の資源減少と価格上昇に伴い流通量の減少が予測される魚に代わる栄養価が高く且つ消費者が納得する食感・食味を有する切身様食品を提供する。 - 特許庁

To provide a circuit carrier for a semiconductor chip and a structure element having the semiconductor chip and the circuit carrier capable of sufficiently avoiding to some extent the problem that a "contaminated" or impurity contained bonding pad makes it impossible to execute an allowable adhesive bonding without a cleaning process at a higher costs incrementally involved therein and further an area demand on the circuit carrier is expected to be increased.例文帳に追加

不純物が含まれるかまたは”汚染される”結合パッドは、付加的に費用のかかる清浄化工程なしの許容される接着剤結合の実施をもはや不可能なものにするという問題を、或る程度十分に回避させることはでき、更に、回路担体上での面積需要が高まることがない、半導体チップのための上記種類の回路担体ならびに半導体チップおよび回路担体を有する構造素子。 - 特許庁

The arrival time of an ambulance is reported to delay year after year, on average, taking 6 minutes or more to get there, so that it is desired, in emergency, to provide a light and handy micromini oxygen and gas mask which is expected as a protective gear from toxic gas and an effective means of protecting own life under the worst situation by arresting the initial-stage cerebral hypoxia to the minimum.例文帳に追加

救急車の到着時間が年々遅れ平均が6分以上掛かる事が報告されていることから緊急の場合、有毒ガスの防具として効果を期待出来、初期段階の脳酸欠症を最小限に食い止めることが最悪の事態に対して自分の命を守る有効な手段となり得る事から、軽便でハンデイな超小型の酸素・防毒マスクの提供が望まれている。 - 特許庁

In the flood detection structure of the casing for detecting the water intruded in the casing in which a control circuit board 12 is contained, an upper accumulating chamber Ru and a lower accumulating chamber Rb for receiving and accumulating the water intruded into the casing through an opening 31 through which the water is expected to be intruded into the casing are formed near the opening 31.例文帳に追加

制御回路基板12が収容される筐体Caseの内部に浸入してきた水を検知するための筐体の浸水検知構造として、筐体Caseにおいて予め想定される水の浸入部位である開口部31の近傍に当該開口部31を通じて筐体Caseの内部に浸入してきた水を受け止めて滞留させる上部滞留室Ru及び下部滞留室Rbを設けた。 - 特許庁

To provide a method of resolving to which media how much of a total budget is to be allocated when optimal media advertising effects are expected before an advertiser runs an advertisement with respect to a method and system for providing an optimal combination of online advertisements through selection and combination of media in order of media reach estimates when budgets are allocated to every medium in a variety of ways within the total budget.例文帳に追加

全体予算内で媒体別に様々な予算を配分した場合に、媒体効果推定値の高い順に媒体を選択し組み合わせることによって、最適のオンライン広告組み合わせを提供する方法及びシステムに関し、広告主が広告実施前に最適の媒体広告効果を期待する場合に、全体予算をどの媒体にどれぐらいずつ配分するかに対する解決方法を提供する。 - 特許庁

To provide a manufacturing method of a concave reflection mirror having a second reflecting surface of spherical-surface shape continued from a first reflecting surface in which a reflection film can be certainly formed as expected, and a high utilization efficiency of light can be realized, as adjustment of focus position can be made extremely simply even if they are different reflecting surfaces, with good productivity and at a low cost.例文帳に追加

第一の反射面に続いて球面状の第二の反射面が形成された反射鏡において、反射膜を所期の通り確実に形成できると共に、異なる反射面であっても焦点位置の調整が極めて簡単に行えて、高い光の利用効率を実現することができ、しかも生産性が良好で低コストで製造できる、凹面反射鏡の製造方法を提供すること。 - 特許庁

(3) The term "Class II Designated Chemical Substance" as used in this Act shall mean a Chemical Substance that falls under any of the items of the preceding paragraph and is expected to continuously exist in the environment of a considerably wide area in view of its physical and chemical properties, the status of its manufacture, import, use, or generation or other factors (excluding a Class I Designated Chemical Substance) and that is specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

3 この法律において「第二種指定化学物質」とは、前項各号のいずれかに該当し、かつ、その有する物理的化学的性状からみて、その製造量、輸入量又は使用量の増加等により、相当広範な地域の環境において当該化学物質が継続して存することとなることが見込まれる化学物質(第一種指定化学物質を除く。)で政令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 18 (1) In light of the fact that creation of new businesses will be expected through active business startups when useful Research and Development results are promptly and properly protected as intellectual property rights in the fields, such as life sciences, where outstanding progress of technological innovation is seen, national government shall take necessary measures, such as taking legislative measures on the basis of an examination of the scope of rights that need proper protection. 例文帳に追加

第十八条 国は、生命科学その他技術革新の進展が著しい分野における研究開発の有用な成果を知的財産権として迅速かつ適正に保護することにより、活発な起業化等を通じて新たな事業の創出が期待されることにかんがみ、適正に保護すべき権利の範囲に関する検討の結果を踏まえつつ、法制上の措置その他必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The status as an expected occupant for common-use cable tunnel, under the provisions of the Article 5 paragraph (2) of the Special Measures Act on Preparation, etc. for Common-Use Cable Tunnel, pertaining to the application for the permission submitted to the road administrator by the Company under the provisions of Article 4 paragraph (1) of the same act shall be succeeded by the Succeeding Companies which succeeded to the rights and obligations pertaining to said application under the provisions of Article 7 of the Supplementary Provisions. 例文帳に追加

5 施行日前に電線共同溝の整備等に関する特別措置法第四条第一項の規定により会社が道路管理者に対してした占用の許可の申請に係る同法第五条第二項の電線共同溝の占用予定者の地位は、附則第七条の定めるところにより当該申請に係る権利及び義務を承継した承継会社が承継する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, Emperor Gokomatsu only had one male child, Emperor Shoko, (Emperor Shoko's Crown Prince, Emperor Gokomatsu's second Prince died young, and in fact, Sojun IKKYU the famous monk was Emperor Gokomatsu's Prince, he had to enter into the priesthood at a young age for political reasons, he did not have any right to succeed to the throne.) Emperor Shoko did not have any children and he was born weak, and he was not expected to live long. 例文帳に追加

更に後小松には称光しか男子がおらず(称光の皇太子であった後小松の第2皇子は早世、実はこの他に名僧として知られた一休宗純も後小松の皇子であったが、政治的事情により早くから出家させられて皇位継承権を失っていた)、更に称光には子供がいない上に虚弱体質であったためにいつ崩御されてもおかしくない状態となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Regarding the case of insider trading involving a former Nomura Securities employee, the re-arrest of the suspect was announced earlier today. Could you tell me again about how you view this case and what kind of criteria the FSA intends to use in evaluating the internal control system of companies- an issue that is expected to become a major focus of attention? 例文帳に追加

野村證券の元社員によるインサイダー取引事件についてお聞きしたいのですが、先ほど容疑者が再逮捕されたということで発表があったようなのですけれども、事件に対する見方を改めてお聞きしたいということと、今後焦点の一つになると思われる会社の内部管理態勢について、行政として今後どのような基準で判断していくのかお聞きしたいと思います。 - 金融庁

Since differences in the degree of improvements among the three firms and in the content of each firm’s improvement plan have been identified through these follow-up inspections, and it is necessary to ensure that the results of each firm’s operational improvements are reflected in individual audit engagements, the Board will continue to examine improvements to the deficiencies pointed out through this latest inspection and are expected to be made in the future, as well as individual audit engagements, through its inspections. 例文帳に追加

なお、今回の検査において法人間の改善状況に差異が認められること、各法人の個々の改善策の内容が異なっていること、さらに、法人の業務改善の成果が個別監査業務に反映される必要があることから、審査会としては、今回の指摘及び今後改善を予定している事項の改善状況並びに個別監査業務の検証を引き続き行っていくこととする。 - 金融庁

During the Cabinet Office's Policy Meeting held this morning, the issue of money lending was brought up in the discussions, in which a flurry of concerns were raised in regards to the full enforcement of the revised Money Lending Business Act expected in June. May we assume that there will be no changes whatsoever in your plan to fully enforce the revised Act in June, even if a flurry of concerns or objections are raised by members of the Democratic Party in the upcoming FSA's Policy Meetings? 例文帳に追加

今日、朝、内閣府の政策会議が開かれて、その中で貸金の話も議題に上ったのですが、この中で、「6月の完全施行に懸念」の声が相次いだのですけれども、今後、金融庁の政策会議もまだ開かれると思いますが、民主党議員から懸念の声や反対の声などが相次いだとしても、大臣の6月完全施行のお考えはいささかも変わりないということでよろしいですか。 - 金融庁

The Kamakura bakufu succeeded in calling the residents in the honjoryo, in which the bakufu established a ruling throughout the land, to arms through the external crisis accompanying Genko (Mongol Invasion), but still cannot exercise kendanken (provincial policing authority) and so forth on the honjoryo -- On the contrary, the bakufu prayed for divine protection and expected god and Buddha to support the bakufu to overcome the external crisis, and took a policy to protect not the right of the gokenin (the top of the warrior-class hierarchy) but the right of the jisharyo by issuing the jishakogyoho (Shrine restoration policy). 例文帳に追加

鎌倉幕府は元寇に伴う対外的危機を通じて、一円支配が確立した本所領の住人を動員することには成功したが、それでも検断権などを本所領に対しては及ぼすことが出来ず、却って寺社興行法などで御家人の権利よりも寺社領の権限を保護する政策を取って神仏の加護よる対外危機の克服を期待する有様であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the future, Japan is expected to move to Stage V, “mature creditor nation,” through (i) a decrease in the balance of goods and services along with the decline of international competitive edge of domestically produced products due to elevated costs centering on labor costs; (ii) an increase in income surplus through the rise of external assets due to the current account surplus accumulated in the past; and (iii) a reduction in the capital balance deficit along with a decrease in the current account surplus.例文帳に追加

今後は、①人件費を中心としたコスト増から自国製品の国際競争力は減退し、貿易・サービス黒字は減少、②過去に蓄積した経常黒字による海外資産の増加効果から所得収支は増加、③資本収支は経常収支の黒字幅減少により赤字幅を減少、という動きにより、第五段階の「成熟した債権国」に移行していくとされる。 - 経済産業省

As described earlier, the current account surplus is expected to decline and the incremental level of net external asset is also reduced in the aging society with fewer children. In order to expand income surplus under these circumstances, we are urged to form a “dual-track” structure through a greater expansion of external investments increasingly and by facilitating internal investments,15 thereby growing out of the currentsingle-track” structure.例文帳に追加

今後、先に見たとおり、少子高齢化の中で、経常収支黒字が縮小し、対外純資産の増加幅が減少していくことが予想される中、我が国の所得収支を拡大するためには、これまで以上の対外投資の拡大とともに対内投資の受入れの拡大を行い、「単線的」な所得収支構造を脱して、「複線的」な所得収支構造を形成することが必要である。 - 経済産業省

China is scheduled to enhance production capacity by approximately 100 million tons by 2004-2008 according to the investment program it announced. As global iron and steel supply is expected to grow rapidly in the future (increase supply capacity by approximately 280 million tons by 2005-2008), the OECD (2005) has noted that oversupply exceeding demand may serve as an incentive for import substitution or increasing exports.例文帳に追加

また、OECD(2005)は今後世界の鉄鋼供給が急速に増加することが予想される中で(2005‑2008年までに約2.8億トンの供給能力分追加)、中国で公表された投資計画によれば2004~2008年までの間に約1億トンの生産能力が増強される予定であり、需要を上回る過剰生産分が輸入代替若しくは輸出増加へのインセンティブにつながる可能性を指摘している。 - 経済産業省

Among those SMEs that have already advanced into India, a relatively large number have done so as subcontractors for automakers at the request of their trade partners. Such SMEs in the automobile parts industry are expected to continue expanding into India, since Japanese automakers have been moving in recent years in the direction of expanding automobile production functions in India.例文帳に追加

すでに進出している中小企業においても、自動車最終メーカーの下請として取引先からの要請で展開してきているケースが比較的多く、こうした自動車部品関連産業における中小企業においては、近年日系の自動車最終メーカーがインドにおける自動車の生産能力を拡張する方向に動いていることから、今後も進出が進んでいくと見込まれる。 - 経済産業省

As discussed in the 2007 White Paper on Small and Medium Enterprises in Japan, local retail/ service businesses such as shopping districts are expected by local governments to support social services, including welfare services for the elderly and for children. For this reason, local governments' efforts as intermediaries to promote collaborations between shopping districts and NPOs or enterprises, and to establish these collaborations as the bases of the social services of shopping districts, are important.例文帳に追加

その点、中小企業白書(2007年版)において示されているとおり、自治体は商店街等地域の小売・サービス事業者に対して高齢者福祉サービスや児童福祉サービスといった社会的サービスの担い手として期待していることから、自治体が仲介役となって、商店街とNPOや企業等との連携を促進し、商店街の社会的サービスの拠点化を図っていくことは有意義であるといえる。 - 経済産業省

Even after completing to buy US$ 600 billion in long-term Treasuries at the end of June 2011 as scheduled, which had been decided in November 2010, FRB maintained the existing policy of reinvesting the refunded principal of securities holdings. In August 2011, FRB introduced a new policy of specifying the time axis by saying, “It is expected for now that exceptionally low federal fund rate is likely to be warranted until at least mid-2013.例文帳に追加

FRB は、2010 年 11月に決定した 6,000 億ドル分の米長期国債の買入れ 143を予定通り 2011 年 6 月末で完了した後も、保有証券の元本償還資金を再投資する既存の政策を維持し、同年 8 月には「少なくとも2013年半ばまで、FF 金利の異例な低水準を正当化する可能性が高いと、現時点において想定している。」との時間軸を明記する新たな方針を導入した。 - 経済産業省

Thanks to this initiative, it is expected that international students, companies and universities achieve win-win-win outcomes in the following manner:(1) International students deepen understanding of the Japanese language and the culture of Japanese-owned companies, and are able to work at Japanese-owned companies(2) Companies can hire international students, who are excellent globalized human resources, thereby expanding their business chances(3) International students and companies are more satisfied with universities, and universities are able to attract more excellent students例文帳に追加

これにより、①留学生は、日本語や我が国企業文化への理解を深め、日系企業への就職が可能となる。②企業は、優秀なグローバル人材である留学生が確保でき、ビジネスチャンスが拡大する。③大学は、留学生と企業の満足度が高まり、更に優秀な留学生を招聘することができる。ことから、留学生と企業と大学とのWIN-WIN-WINが実現することが期待される。 - 経済産業省

Thus, it can be expected that energy security and global warming issues will be solved in an integrated manner. The two countries will work together in mutually-complementary cooperation toward economic revitalization and the creation of employment. This will be pursued by Japan, which has strength in the application and production of technologies such as secondary cells and photovoltaic power generation, and the U.S., which has strength in basic research, such as in superconductivity (see Figure 3-2-3-5).例文帳に追加

そのため、蓄電池や太陽光発電などの応用技術・製造技術に強みを有している我が国と、超伝導などの基礎研究に強みを有している米国の両国が、お互いの強みを生かした相互補完的な協力を行うことで、エネルギー安全保障と地球環境問題の一体的解決及び経済の再生・雇用の創出を図ることが期待できる(第3-2-3-5図)。 - 経済産業省

In addition to infrastructure development for the clinical trial implementation system that was undertaken in the 3 Yearly Plan, the necessity of responding to issues relating to the reinforcement of the implementation systems for the entirety of clinical research leading to the infrastructure development was pointed out for the establishment of the 5 Yearly Plan, and thus the "Expected Image of Clinical Trials and Studies from the Implementation of the 5-Yearly Plan" was indicated and priorities for its accomplishment (action plan) was established in the 5 Yearly Plan.例文帳に追加

5カ年計画の策定にあたり、3カ年計画で取り組んだ治験実施体制の基盤作りのみならず、それとつながる臨床研究全体の実施体制の強化に関わる課題への対応の必要性が指摘され、同計画では「5カ年計画の実施により期待される治験・臨床研究の姿」を示しその達成にむけた重点的取組事項(アクションプラン)を設定したところである。 - 厚生労働省

It is expected that, if many options are offered through "diversified ways of working," the companies will be ableto generate motivation of employees and improve productivity through securing of human resources and anincrease of workforce stability, and the non-regular workers will be able to develop careers and secure more stableemployment and the number of persons who are unwillingly working as non-regular workers will decrease; andsuch offering of options can become an effective means to attain the work-life balance of regular employees.例文帳に追加

また、「多様な働き方」の選択肢の導入が進むことは、企業にとって従業員のモチベーション向上や人材の確保・定着を通じた生産性の向上が期待でき、また、非正規雇用労働者のキャリアアップ、より安定的な雇用の機会の確保、不本意非正規の減少につながり、正社員のワーク・ライフ・バランスの実現の一つの手段となり得るものと期待される。 - 厚生労働省

On the stage without shite and waki who are taking a break, enter the follower acted by a kyogen-kata (kyogen player), and he speaks a rough plot of the first half and, thereafter, says 'Michizane went to the Imperial Palace precincts and is doing bad things. As I expected, the imperial messenger went to the priest (Hossho-bo) and ordered the priest to come to the Imperial Palace precinct and pray to expel the evil spirit. The priest first refused the order but, receiving the third messenger, the priest thought there was no choice and went there. Every body, please be ready.' 例文帳に追加

シテ、ワキともに中入りした舞台に、狂言方が扮する従者が登場、前段のあらすじを語ったのち「道真は雷となって内裏に行き悪事をなさっている。案の定、僧正(法性坊)のもとに勅使がきて内裏でご祈祷せよとのこと、初めは断っていた僧正も三度目の使いを受け、この上は是非におよばずと参上せられる。皆々用意をせよ」と言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addressing the question of how to choose some alternative timeout value which will guarantee the availability of client listen ports, sysadmins should take into consideration the expected delay between the time when the listener was allocated (using xfindproxy) and the time when a client actually attempts to connect to xfwp, as well the likelihood that client listeners will be re-used after the initial client data connection is closed.例文帳に追加

クライアントの待ちポートが利用可能であることを保証するような別のタイムアウト値をどうやって選べばよいかという問題に対しては、システム管理者は(xfindproxy を使って)リスナが割り当てられた時間とクライアントが実際に xfwp への接続を試みる時間との間に予想されるずれを考慮しなければならない。 また、最初のクライアントデータ接続が閉じた後にクライアントのリスナが再利用される見込みも考慮しなければならない。 - XFree86

Namely, for the purpose of realizing an expected light control level at respective lighting devices 3, necessary channels are selected from a plurality of DMX signals inputted from respective light control desks 2, respective light control level data stored in those selected channels are read out and a prescribed process is applied, and signals are outputted on respective signal lines again as a DMX signal.例文帳に追加

つまり、各照明機器3において所望の調光レベルを実現できるように、各調光卓2から入力された複数のDMX信号から、夫々必要なChannelを選択して、それらの選択したChannelに格納された調光レベルデータを夫々読み出し、所定の処理を行い、再び一つのDMX信号として、各信号線上に夫々出力するものである。 - 特許庁

To provide a vessel for inspecting blood that can fully exhibit an expected medicine performance without decreasing the performance of a medicine by preventing the contact between a medicine such as a blood coagulation accelerator and a blood anticoagulant, and serum or a plasma separating medium, and at the same time, preventing the medicine such as the blood coagulation accelerator and blood anticoagulant from being mixed into the separating medium.例文帳に追加

血液凝固促進剤や血液抗凝固剤などの薬剤と、血清または血漿分離剤との接触を防止すると共に、血液凝固促進剤や血液抗凝固剤などの薬剤が分離剤中へ混入するのを防止することにより、かかる薬剤の性能を低下させることなく、所期の薬剤性能を十分に発揮することができる血液検査用容器を提供する。 - 特許庁

To provide a new pentacyclopentadecanediol that can be expected as a raw material for tricyclopentadiene polyester resin, since the polyester can solve the problems in conventional technology to achieve the improvement of characteristics in the fields of optical materials and electric/electronic materials and to simultaneously provide pentacyclopentadecanediol derivatives that can improve the moisture absorption of conventional acrylic compounds.例文帳に追加

従来の技術の問題点を解決して、光学材料分野や電気・電子材料分野の改良特性が期待されるトリシクロペンタジエン系ポリエステル系樹脂の原料となる新規なペンタシクロペンタデカンジオールと、光学材料分野及び電気・電子材料分野における要求に対応することができ、同時に、従来からのアクリル化合物の吸湿性を改善したペンタシクロペンタデカンジオールの誘導体を提供する。 - 特許庁

A text strings are tested to determine whether the electronic document contains only text strings having legal numeric codes, statistical analysis of the text string is conducted to provide mapping of legally coded candidates, the legally coded candidates are ranked, combined with expected ranking of legally coded candidates to provide the most probable character mapping.例文帳に追加

電子文書が適法な数値コードを有するテキスト文字列だけを含むかどうかを判断するためにテキスト文字列を試験し、適法にコード化されたマッピングの候補を提供するためにテキスト文字列の統計的な分析を実施し、適法にコード化された候補をランク付けし、適法にコード化された候補のランク付けを適法にコード化された候補の予想ランク付けと結合し、最も確かそうな文字マッピングを実現する。 - 特許庁

A sensor information conversion device for converting sensor data received from sensors into information to be provided for a user comprises a sensor data conversion means for converting sensor data received from a sensor into state information showing a state adapted to an object measured by the sensor, and a state information conversion means for converting the state information into information showing a predetermined event expected from the state information.例文帳に追加

センサから受信したセンサデータを、ユーザに提供するための情報に変換するセンサ情報変換装置において、センサから受信したセンサデータを、当該センサの計測対象に対応した状態を表す状態情報に変換するセンサデータ変換手段と、前記状態情報を、当該状態情報から判定される所定の事象を表す情報に変換する状態情報変換手段とを備える。 - 特許庁

A drinking party request company 1 accesses the homepage of a drinking party service contract company 2 through the Internet 3 and sets application contents of the drinking party and the drinking party service contract company 2 accepts the application for the drinking party, distributes confirmation mail generated on the basis of the accepted drinking party contents to all persons who are expected to attend the party through the Internet 3, and gathers reply mail.例文帳に追加

宴会依頼会社1がインターネット3を介して宴会サービス請負会社2のホームページへアクセスし、宴会の申し込み内容を設定し、前記宴会の申し込み内容を宴会サービス請負会社2側で受け付け、前記受け付けた宴会内容をもとに生成した確認メールを参加予定者全員へインターネット3を介して配信し、その返信メールを前記宴会サービス請負会社2側が収集する。 - 特許庁

Based on such trends, relevant industrial associations have been making efforts to formulate voluntary guidelines in relation to contributions to make planning for towns such as an active cooperation to the activities of local economic associations, measures for disaster prevention and crime prevention of local communities, an early information distribution at the time of withdrawal, and so forth, following which it is strongly expected that every single company should be active to make voluntary efforts. 例文帳に追加

このような動きを踏まえ、関係業界団体において、地域経済団体等の活動への積極的な協力、地域の防災・防犯への対応、退店時における早期の情報提供等、まちづくりへの貢献に関する自主ガイドラインの策定に取り組んできたところであるが、個々の事業者においても自主的な取組を積極的に行うことが強く期待される。 - 経済産業省

Similarly, in regard to the commodity futures, the items stipulated in Article 213-2 of the Commodity Exchange Act (Law No. 239 of 1950, "shouhin torihiki sho hou" in Japanese), Article 10-2 of the Cabinet Order for Enforcement of the Commodity Exchange Act (Cabinet Order No. 280 of 1950, "shouhin torihiki sho hou sekourei" in Japanese), and Article 100-2 of the Ordinance for Enforcement of the Commodity Exchange Act (Ordinance No. 3 of 2005, "shouhin torihiki sho hou sekou kisoku" in Japanese) must be indicated in writing. In addition, in the commodity market, it is prohibited to make an exaggerated advertisement with respect to the expected profits, etc. procured through transactions, etc. 例文帳に追加

また、商品先物取引についても、商品取引所法第213条の2、商品取引所法施行令第10条の2、商品取引所法施行規則第100条の2に規定されている事項について、同様に記載する必要があり、商品市場における取引等を行うことによる利益の見込み等について誇大広告をしてはならない。 - 経済産業省

*Please provide specific examples of the expected ripple effects in association with subsidy project’s business plans. (e.g. accumulation of intellectual property in Japan due to the acquisition of new patent, contribution of establishment of said technology to the economy and society, sophistication of Japanese human resources due to training which will take place at the new site, activation of regional economy by procurement from local companies, etc.) 例文帳に追加

*波及効果の例として、新たな特許の取得による日本における知的財産の蓄積、当該技術が確立することによる経済・社会への貢献、日本人従業員への情報・ノウハウの蓄積によるグローバル人材の育成、周辺企業からの調達による周辺経済の活性化など、当該拠点で行う統括業務又は研究開発業務の概要に関連させて具体的に記載すること。 - 経済産業省

For“Revenue generated by the subsidized project”, in cases where revenue (research commission revenue and licensing revenue, etc.) will be generated by the relevant R&D site and Regional Headquarters during the subsidized project period (the site development period from the commencement date to the completion date of the subsidized project specified on Form 1), enter the expected revenue amount per item of revenue. 例文帳に追加

「補助事業に関して生ずる収入金」とは、補助事業期間((様式第1)に記載した補助事業の開始日から完了日までの拠点整備期間)において、当該整備する研究開発拠点又は統括拠点において発生する収入金(研究受託収入、ラインセンス収入など)がある場合に、当該収入の区分ごとに見込まれる収入額を記載してください。 - 経済産業省

(iv) Realization of easier enterance into Japan for the highly skilled and talented foreign nationals is expected to contribute to the growth of the Japanese economy. To this end, reconsider the income standards used for the points-based preferential immigaration treatment for highly skilled foreign professionals and reduce the time that foreign nationals are required to reside in Japan before receiving permanent resident status (from 5 years to 3 years). Start the new system within the year. (Commence within this fiscal year) 例文帳に追加

(ⅳ)我が国の経済成長等に貢献することが期待される高度な能力や資質を持つ外国人が、円滑に我が国に来られるようする。このため、高度外国人材ポイント制度について、年収基準の見直し、永住許可要件としての在留歴の短縮(5年から3年とする。)等の見直しを行い、本年内に新たな制度を開始する。【本年内に開始】 - 経済産業省

(3) The term "Research and Development Business" as used in this Act means the business of conducting research and development of advanced industrial technology suitable for the advancement of innovation (hereinafter referred to as "Advanced Technology" in this paragraph) (including the business of developing products or services with the use of such Advanced Technology) that is prescribed by an ordinance of the competent ministry as being expected to create new business and expand work opportunities. 例文帳に追加

3 この法律において「研究開発事業」とは、技術革新の進展に即応した高度な産業技術(以下この項において「高度技術」という。)の研究開発を行う事業(当該高度技術を用いて製品又は役務を開発する事業を含む。)のうち、新たな事業の創出及び就業の機会の増大をもたらすことが見込まれるものとして主務省令で定めるものをいう。 - 経済産業省

例文

The National Center for Industrial Property Information and Training (INPIT) supported the overseas business expansion of SMEs and other businesses with promising technologies that are expected to develop operations overseas. Such support included the formulation of IP strategies by experts in IP management (“Global IP Producers”) tailored according to the situations, systems, and other conditions pertaining in the target countries. 例文帳に追加

(独)工業所有権情報・研修館(INPIT)において、海外での事業展開が期待される有望技術を有する中小企業等に対して、知的財産マネジメントの専門家(海外知的財産プロデューサー)により、海外での事業内容や海外展開先の状況・制度等に応じた知的財産戦略策定等、中小企業の海外における事業展開を知的財産活用の視点から支援した。 - 経済産業省




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS