1016万例文収録!

「if that's the case」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if that's the caseの意味・解説 > if that's the caseに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if that's the caseの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1987



例文

The greatest orator, save one, of antiquity, has left it on record that he always studied his adversary's case with as great, if not with still greater, intensity than even his own. 例文帳に追加

一人を除けば古代最大の雄弁家は、いつも自分の場合よりもとは言えないまでも、同じくらいの熱心さで、ライバルの事例を研究したと記録されています。 - John Stuart Mill『自由について』

(3) Within three days from the day on which a motion to challenge is filed, a prima facie showing shall be made in writing as to the grounds for the challenge, and if applicable, as to the fact that the person filing the motion to challenge did not know of the existence of the grounds for the challenge when he/she made any request or statement with regard to the case, or as to the fact that the grounds for the challenge occurred after he/she made a request or statement with regard to the case. 例文帳に追加

3 忌避の原因及び忌避の申立てをした者が事件について請求若しくは陳述をした際に忌避の原因があることを知らなかつたこと又は忌避の原因が事件について請求若しくは陳述をした後に生じたことは、申立てをした日から三日以内に書面でこれを疎明しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When two cases of execution against movables have been consolidated pursuant to the provisions of the first sentence of the preceding paragraph, the movables that was seized in the later case shall be deemed to have been seized in the earlier case at the time of the consolidation, and the petition for the later case shall become effective as a demand for liquidating distribution. If the earlier obligee effecting a seizure has withdrawn the petition for execution against movables or the procedure pertaining to such petition has been stayed or rescinded, the movables seized in the earlier case shall be deemed to have been seized for the later case at the time of the consolidation. 例文帳に追加

3 前項前段の規定により二個の動産執行事件が併合されたときは、後の事件において差し押さえられた動産は、併合の時に、先の事件において差し押さえられたものとみなし、後の事件の申立ては、配当要求の効力を生ずる。先の差押債権者が動産執行の申立てを取り下げたとき、又はその申立てに係る手続が停止され、若しくは取り消されたときは、先の事件において差し押さえられた動産は、併合の時に、後の事件のために差し押さえられたものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In that case, similarly to the above (3), if the examiner has reason to suspect that the claimed product would be prima facie similar to the cited invention, without comparison of the products between the claimed inventions and the cited inventions for finding the exact corresponding and differing points, he/she notices a reason for refusal pursuant to Article 29bis. 例文帳に追加

そのような場合において、上記(3)と同様に、当該生産物と引用発明の物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、第29条の2に基づく拒絶理由を通知する。 - 特許庁

例文

Thus, when the gray level is changed in the order of darkness/light, even if the gray level of the current frame is higher than that of the preceding frame, the gray level gently changes, so that even in the case of displaying on the VA liquid crystal display, blur of a moving image due to a slow change in gray level can be prevented.例文帳に追加

このように、暗・明の順に階調を変化させると、現フレームの階調が前フレームの階調よりも高いときであっても、階調が緩やかに変化するので、VA液晶ディスプレイに表示した場合であっても、階調の変化が遅いことによる動画ボケを防ぐことができる。 - 特許庁


例文

The control unit determines whether it is quiet in a vehicle, and, if it is determined that it is quiet in the vehicle when the braking demand is detected, the control unit may close the valve subject to a higher hydraulic pressure being applied to the valve compared to the case of determining that it is not quiet in the vehicle.例文帳に追加

制御部は、車内が静粛であるか否かを判定し、制動要求を検出したときに車内が静粛であると判定した場合には、静粛でないと判定した場合に比べてバルブに高い液圧が作用したことを条件としてバルブを閉じてもよい。 - 特許庁

In the case where sheets are overlapped and conveyed, if the detection size of the sheets that is detected by a sensor 19 is larger than the set size that is set in advance, an image forming apparatus changes the timing for an inversion part to temporarily stop the sheets based on the set size and the detection size.例文帳に追加

シートが重送した状態に搬送されて、センサ19によって検知されたシートの検知サイズが、予め設定された設定サイズよりも大きい場合、設定サイズと検知サイズに基づき、反転部によってシートを一時停止するタイミングを変更する画像形成装置。 - 特許庁

B. In cases where settlement monies arise if the said over-the-counter derivative transactions are prematurely cancelled, whether the over-the-counter derivatives business operator provides explanations to customers, in a way that they can understand, about this fact and about the details of the settlement money on cancellation (including the tentatively calculated amount of the settlement money on cancellation assuming the worst-case scenario regarding the levels of financial indices and so forth, and if there is a possibility that the amount could be greater than the said tentatively calculated amount, an explanation to this effect). 例文帳に追加

ロ.当該店頭デリバティブ取引を中途解約すると解約清算金が発生する場合にはその旨及び解約清算金の内容(金融指標等の水準等に関する最悪シナリオを想定した解約清算金の試算額及び当該試算額を超える額となる可能性がある場合にはその旨を含む。)について、顧客が理解できるように説明しているか。 - 金融庁

(3) If a Disciplinary Enforcement Committee finds, based on an examination pursuant to the preceding paragraph, that it would be appropriate to refer the matter to the Disciplinary Actions Committee to examine the case with respect to the Accused Attorney, etc. (the "Accused Attorney, etc." here and hereinafter mean refers to the attorney or Legal Professional Corporation being subject to the disciplinary procedure), the Disciplinary Enforcement Committee shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the bar association shall, based on said resolution, refer the matter to the Disciplinary Actions Committee for examination. 例文帳に追加

3 綱紀委員会は、前項の調査により対象弁護士等(懲戒の手続に付された弁護士又は弁護士法人をいう。以下同じ。)につき懲戒委員会に事案の審査を求めることを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、弁護士会は、当該議決に基づき、懲戒委員会に事案の審査を求めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In that case, similarly to the above 3.5, if the examiner has reason to suspect that the claimed product would be prima facie similar to the cited invention, without comparison of the products between the claimed inventions and the earlier inventions, he/she notices a reason for refusal pursuant to Article 39. 例文帳に追加

そのような場合において、上記3.5と同様に、当該生産物と先願発明の物との厳密な一致点及び相違点の対比を行わずに、審査官が、両者が同じ物であるとの一応の合理的な疑いを抱いた場合には、第39条に基づく拒絶理由を通知する。 - 特許庁

例文

The laminated body 11 has no polarization electrode layer 21 on its lamination end that does not contribute to the expression of capacitance, so that the capacitance per volume increases, and due to the insulating material layer provided within the encapsulating case 12, no failure such as shortcircuiting or the like occurs even if the laminated body 11 hits.例文帳に追加

積層体11の積層端面には容量発現に寄与しない分極性電極層21が存在しないので、体積あたりの容量が増加し、外装ケース12の内側には絶縁材料層が設けてあるので、積層体11が接触しても、短絡などの障害が発生しない。 - 特許庁

Since such a situation that the labyrinth 33 is filled with the dew condensation water over the entire length hardly occurs, the possibility of the short circuit can be reduced drastically compared with the case that there is no labyrinth 33 even if a little dew condensation water comes into the labyrinth 33.例文帳に追加

ラビリンス33が全長に亙って結露水で満たされる事態は発生し難いため、ラビリンス33に多少の結露水が浸入しても、ラビリンス33が存在しない場合に比べて短絡の可能性を大幅に低減することができる。 - 特許庁

If the phase difference at loop point calculated in the step S2 has a negative value, it is evaluated in the step S4 that system change-over is inappropriate in the case that the induction generator 5R is interconnected to the distribution line A at interconnection side in the distribution system 10R of actual line.例文帳に追加

ステップS2において算出されたループ点位相差が負の値であれば、ステップS4において、実線路の配電系統システム10Rにおいて誘導発電機5Rが連系側配電線Aに連系された場合の系統切替が不適であると評価する。 - 特許庁

To provide a bracket cover capable of solving such a problem that a fixed section of a bracket sinks in a wall surface so that a cover itself can not be fitted to the bracket in the case a bolt is tightened when the bracket is mounted if the wall surface is soft when the bracket is mounted to the wall surface with the bolt.例文帳に追加

ブラケットをボルトで壁面に取り付ける際に、壁面が柔らかかったりすると、ブラケットを取り付ける際に、ボルトを締め付けるとブラケットの固定部が壁面内に沈み込んで、カバー単体をブラケットに嵌め込むことができなくなる。 - 特許庁

In such a case, if the desired shared taxi conditions of the users with each other are, for instance, 'females only' or 'persons of about the same age only', only when the desired shared taxi conditions match the condition, a decision is made that a shared taxi is established, and each user terminal 5 is notified to the effect that the shared taxi is established.例文帳に追加

ここで、ユーザ同士の相乗り希望条件が例えば、「女性に限る」、「同年輩に限る」あれば、その条件に適合する場合に限り、相乗りが成立したものとして決定し、その旨を各利用者端末5へ通知する。 - 特許庁

In the case that a signal indicating that the optical disk 1 is a biodegradable optical-disk is recorded in the management area 21, if temperature in the device is determined to be predetermined temperature or higher during recording/reproduction onto/from a data area 22 of the optical disk 1, the recording and/or reproduction onto/from the optical disk 1 is stopped.例文帳に追加

管理領域21に光ディスク1が生分解性光ディスクである旨を示す信号が記録されていた場合、光ディスク1のデータ領域22への記録再生中に、装置内の温度が所定温度以上であると判断されれば、光ディスク1への記録及び/又は再生は停止される。 - 特許庁

In a foldable communication device capable of being opened or closed via a hinge, the communication device has a key exposed to the outside in a state that the case is closed, and notifies by sounding the function information of the key if the key is operated in a state that the communication device is closed.例文帳に追加

ヒンジ部を介して開閉可能な折畳式の通信装置であり、前記通信装置は、筐体を閉じた状態で外部に露出するキーを有し、前記通信装置を閉じた状態で前記キーの操作があると、前記キーの機能情報を音声で報知することを特徴とする。 - 特許庁

To solve a problem in a marginal paper cutting system that it is difficult to accurately detect a paper jam because there is a possibility that a marginal paper cutter blower device is stopped even if it is not necessary to stop, such as the case that a jam is cleared after a jam of marginal paper is detected in a conventional method.例文帳に追加

マージナル紙カッティングシステムにおいて、従来の手法では、マージナル紙の詰まりを検知した後に詰まりが抜けた場合など、停止する必要が無い場合にも停止する可能性があり、正確に紙詰まりを検知することが困難である。 - 特許庁

"I care not if the circumstantial evidence in this case were so strong and irresistible as to be overpowering; if the judge on the bench, if the jury, if every man within sound of my voice, were convinced of the guilt of the prisoner to the degree of certainty that is absolute; if the circumstantial evidence left in the mind no shadow of the remotest improbable doubt; yet, in the absence of the eyewitness, this prisoner cannot be punished, and this Court must compel the jury to acquit him." 例文帳に追加

今回の事件においては、状況証拠がいかに強力で、動かしがたいものであろうと、裁判長であるあなたや、陪審員や、その他私の声が聞こえるであろう皆様方が、それら状況証拠に対して合理的な疑問を投げかけた上でもなお被告人の有罪を確信していたとしても、それは問題にならないのであります。目撃者が現れぬ以上、被告人を有罪とすることはできません。従いまして、当法廷は陪審に対し、無罪の評決を被告人に出すよう命じなければならないのであります。」 - Melville Davisson Post『罪体』

(2) In the case prescribed in the preceding paragraph, when necessary, a trustee may dispose of property that belongs to the trust property (excluding such property whose disposal would make it impossible to achieve the purpose of the trust); provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

2 前項に規定する場合において、必要があるときは、受託者は、信託財産に属する財産(当該財産を処分することにより信託の目的を達成することができないこととなるものを除く。)を処分することができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1025 The effect of a will that has been revoked pursuant to the provisions of Articles 1022 to 1024 inclusive shall not be recovered even if the act of revocation is revoked, rescinded, or invalidated; provided, however, that this shall not apply in the case where the act was the result of fraud or duress. 例文帳に追加

第千二十五条 前三条の規定により撤回された遺言は、その撤回の行為が、撤回され、取り消され、又は効力を生じなくなるに至ったときであっても、その効力を回復しない。ただし、その行為が詐欺又は強迫による場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) If the Disciplinary Actions Committee finds, based on an examination pursuant to paragraph (3), that it is appropriate to discipline the Accused Attorney, etc. it shall adopt a resolution to that effect setting forth the details of the disposition to be undertaken. In such a case, the bar association shall, based on said resolution, discipline the Accused Attorney, etc. 例文帳に追加

5 懲戒委員会は、第三項の審査により対象弁護士等につき懲戒することを相当と認めるときは、懲戒の処分の内容を明示して、その旨の議決をする。この場合において、弁護士会は、当該議決に基づき、対象弁護士等を懲戒しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The immigration inspector shall, if he/she finds that there are reasonable grounds to suspect that the suspect falls under the category of an alien subject to deportation, notify the immigration control officer of his/her findings and send the case of violation back to the immigration control officer. 例文帳に追加

4 入国審査官は、当該容疑者が退去強制対象者に該当すると疑うに足りる相当の理由があるときは、その旨を入国警備官に通知するとともに、当該違反事件を入国警備官に差し戻すものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If an order is not complied with, or it appears to the court likely that such an order would not be complied with, the court may order that the infringing goods, material or articles be delivered to such person as the court may direct for erasure, removal or obliteration of the sign, or for destruction, as the case may be. 例文帳に追加

命令に応じない虞があると裁判所が認めた場合は,裁判所は,侵害商品,素材又は物品を,裁判所が場合に応じ標識の抹消,除去又は消去若しくは廃棄を指示する者に引き渡すよう命令することができる。 - 特許庁

(3) However, in the case of an application containing more than one view, a single view on a single drawing may show environment that is not part of the article to which the design is applied if that environment helps to make clear what the article is or what the features of the design are. 例文帳に追加

(3) ただし,複数の図を含む出願の場合において,意匠が適用される物品の一部ではない も のであって,それが物品又は物品の特徴がどのようなものであるかを明確にする一助になる 場合は,単一図面による単一図によりその背景を示すことができる。 - 特許庁

Compared with cases that the negative electrode 14 does not contain tricarboimide, or that the content is not within the above described range even if it does, the initial charge/discharge efficiency is improved, and also in the case charge and discharge are repeated, discharge capacity is hardly reduced and the battery is hardly swollen.例文帳に追加

負極14がトリカルボイミドを含まず、あるいは含んでいても含有量が上記した範囲内でない場合と比較して、初回充放電効率が高くなると共に充放電を繰り返した場合においても放電容量が低下しにくくなり、しかも電池が膨れにくくなる。 - 特許庁

A control unit 50 judges that the cold plug 19 cannot be normally drawn out if the ejection pressure at the predetermined position D2 is not smaller than the preset pressure threshold P22, and transfers the processing to that of a case in which the cold plug cannot be drawn out without executing any subsequent steps.例文帳に追加

この場合、制御部50は、所定の位置D2における射出圧力が設定圧力閾値P22以上である場合には、コールドプラグ19が正常には抜けないものと判断し、後続の工程を実行せずに、コールドプラグが抜けない場合の処理に移行する。 - 特許庁

The virtual device 511, if a user A operates to turn off the power of an actual device, pretends that itself is the actual device, provides a function provided by the actual device (in this case, status information indicating that the power is off is generated), and displays the status information generated by itself.例文帳に追加

仮想機器511は、ユーザAが実機器の電源をOFFにする操作を行うと、自分自身が実機器のふりをし、実機器が提供する機能を提供(いまの場合、電源がOFFであるというステータス情報を生成)し、自身が生成したステータス情報を表示する。 - 特許庁

To solve a problem that in the transcription of an image on a fabric by sublimation transcription, since a sublimation dyestuff has a property of easily soluble with a solvent, in the case that a picture pattern is formed by the sublimation transcription, if the image is thereafter treated with a solvent-based antifouling-treating agent, image blot is formed and the quality of the image is decreased.例文帳に追加

布体に昇華転写によって画像を転写すると、使用される昇華染料が溶剤に溶け易いという性質があり、昇華転写で絵柄を形成した場合、その後に溶剤系の防汚処理剤で画像を処理すると、画像滲みが発生し、画像の品位が低下するという問題がある - 特許庁

In the case a current flowing through an electric motor M exceeds a specified upper limit value while the electric motor M is driven, drive of the electric motor M is stopped, the electric motor M is restarted at a specified time after that, and if a motor lock abnormality exists or not is determined based on a change ratio of the current through the electric motor M after that.例文帳に追加

電動モータMの駆動中に電動モータに流れる電流が所定の上限値を越えた場合に電動モータの駆動を停止し、所定時間後に電動モータを再起動し、その後の電動モータの電流の変化割合に基づきモータロック異常を判定する。 - 特許庁

(4) If after hearing the applicant (if the applicant so requires or the Commissioner thinks fit) the Commissioner is satisfied that a prima facie case has been made out for an order under this section, he shall advertise the application in the Journal; and within the prescribed period any person may give notice to the Commissioner of opposition thereto on either or both of the following grounds, that is to say,--例文帳に追加

(4) 局長は,申請人を(申請人がそのように求め又は局長が適切と認めるときは)聴聞した後に,本条の規定に基づく命令を発するため一応の証拠がある事案であることを納得するときは,公報によりこの申請を公告する。また,何人も所定の期間内に次の理由の何れか又は双方に基づいて局長にそれに対する異議を申し立てることができる。すなわち, - 特許庁

Provided that, in the case of a patent,- the application shall be accompanied by a complete specification; and if the application is not accepted within eighteen months from the date of the application for protection in the United Kingdom, the specification shall with the drawings (if any) supplied therewith, be open to public inspection at the expiration of that period. 例文帳に追加

ただし、特許の場合は次を条件とする。当該出願には完全な明細書を添付し、かつ連合王国における保護を求めて出願した日から18 月以内に当該出願が受理されない場合、その明細書は併せて提出された図面(もしあれば)と共に、その期間が満了した時点において公衆の閲覧に供せられる。 - 特許庁

(6) The Prime Minister shall, in the case where he/she has received the submission of a draft decision under the provisions of the preceding Article, if he/she finds that a fact prescribed in Article 31-2(1) or Article 34-21-2(1) does not exist, render a decision clarifying to that effect. 例文帳に追加

6 内閣総理大臣は、前条の規定による決定案の提出を受けた場合において、第三十一条の二第一項又は第三十四条の二十一の二第一項に規定する事実がないと認めるときは、その旨を明らかにする決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) If, in the situation set forth in the preceding paragraph, the results of a compulsory execution against a Legal Professional Corporation's assets based on a client's claims with respect to a Designated Case are inadequate, the preceding paragraph shall also apply, except where a Designated Member proves that the Legal Professional Corporation has sufficient resources and that a compulsory execution can be easily achieved. 例文帳に追加

5 前項の場合において、指定事件に関し依頼者に生じた債権に基づく弁護士法人の財産に対する強制執行がその効を奏しなかつたときは、指定社員が、弁護士法人に資力があり、かつ、執行が容易であることを証明した場合を除き、同項と同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) If the Board of Discipline Review finds that it is appropriate to dismiss the application for a discipline review as not being legitimate, the Board of Discipline Review shall adopt a resolution to that effect. In such a case, the Japan Federation of Bar Associations shall, based on said resolution, issue a ruling dismissing the application for a discipline review. 例文帳に追加

4 綱紀審査会は、綱紀審査の申出を不適法として却下することを相当と認めるときは、その旨の議決をする。この場合において、日本弁護士連合会は、当該議決に基づき、綱紀審査の申出を却下する決定をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 112 In the case when the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister finds that a resolution of a Wide Sea-area Fisheries Adjustment Commission violates an act or ordinance or is remarkably undue, he/she may submit the resolution for reconsideration, showing a reason; provided that this shall not apply if one month has elapsed after the date of the resolution. 例文帳に追加

第百十二条 農林水産大臣は、広域漁業調整委員会の議決が法令に違反し、又は著しく不当であると認めるときは、理由を示してこれを再議に付することができる。ただし、議決があつた日から一月を経過したときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this case, both inventions are considered to be substantially the same and it is to be interpreted that Article 29bis intends that if an earlier application invention provided in the same article and a later application invention are substantially the same in terms of the above-described meaning, the later application invention cannot be patented. 例文帳に追加

このような場合に両発明が実質的に同一であると称せられるのであり、特許法29条の2も同条所定の先願発明と後願発明が右の意味で実質的に同一であるときは後願発明は特許を受けることができないとする趣旨と解すべきである。 - 特許庁

(4) In the event of the International Classification of Industrial Designs being further amended at any future time the registrar shall decide if such amendment is to be applicable for the purposes of subregulation (3) above and shall in that case to the extent that such amendment may necessitate an amendment of Schedule 3 hereto so amend Schedule 3.例文帳に追加

(4) 将来国際意匠分類が更に修正される場合は,登録官は,当該修正を(3)の目的で適用するべきであるか否かを決定するものとし,かつ,適用する場合は,当該修正により附則3の修正が必要になる範囲で,同附則を修正するものとする。 - 特許庁

For example, in such a case that the contents are copied from a CD preliminarily known that no electronic watermark is inserted into its contents, the time to be required for copy is shortened by skipping a detection processing itself of the electronic watermark if the CD is confirmed to be the said one.例文帳に追加

例えば、コンテンツには電子透かしが挿入されていないことがあらかじめ分かっているCDからコピーするような場合には、かかるCDであることを確認できれば、電子透かしの検出処理そのものをスキップして、コピー所要時間を短縮化する。 - 特許庁

To maintain sealability in the vicinity of a joint between a long nozzle and the upper nozzle thereof, even if gas jetting is hindered by blocking-up of a gap that is provided between a metallic case in the upper end and the refractory of the long nozzle body and that is for blowing off an inert gas.例文帳に追加

上端部のメタルケースとロングノズル本体の耐火物の間に設けられた不活性ガスを吹き出す空隙が閉塞して、ガスの噴出が阻害されても、ロングノズルとその上部のノズルとの接合部付近のシール性が維持されるようにする。 - 特許庁

If the phase difference at loop point calculated in the step S2 has a positive value, it is evaluated in the step S3 that system change-over is possible, in the case that an induction generator 5R is interconnected to a distribution line A at interconnection side in the distribution system 10R of actual line.例文帳に追加

ステップS2において算出されたループ点位相差が正の値であれば、ステップS3において、実線路の配電系統システム10Rにおいて誘導発電機5Rが連系側配電線Aに連系された場合の系統切替が可能であると評価する。 - 特許庁

The court may refuse to award damages, reduce the damages that would otherwise be awarded, or refuse to make an order for an account of profits, if the defendant satisfies the court: in the case of primary infringement: that at the time of the infringement, the defendant was not aware that the design was registered; and that before that time, the defendant had taken all reasonable steps to ascertain whether the design was registered; or in the case of secondary infringement - that at the time of the infringement, the defendant was not aware, and could not reasonably have been expected to be aware, that the design was registered. 例文帳に追加

被告が次の事項を裁判所に認めさせたときは,裁判所は,損害賠償の裁定を拒絶し,そうでなければ裁定されるであろう損害賠償を減額し,又は利益返還命令の発出を拒絶することができる。一次的侵害の場合に,被告が,その侵害時に,意匠が登録されていることを知らなかったこと,及び被告が,その侵害前に,当該意匠が登録済みであるか否かを確認するために合理的なあらゆる措置をとっていたこと,又は二次的な侵害の場合-侵害の時点で,意匠が登録されていることを被告が知っておらず,かつ,それを知る合理的な事情がなかったこと - 特許庁

If a desired image can not be printed by one printer 3 in the case that the printer 3 performs the print, another printer 3 obtains the print data stored on the print server 2 and prints them to save the trouble to sending a print indication again from the computer 1 in such a case that the desired image can not be obtained.例文帳に追加

あるプリンタ3で印刷を行なった結果、所望の画像を得ることができなかった場合に、プリントサーバ2に蓄積された印刷データを他のプリンタ3から取得し、このプリンタ3で印刷を実行することにより、所望の画像を得ることができなかった場合にコンピュータ1から再度印刷指示を出すという手間を省くことができる。 - 特許庁

(3) In the case prescribed in paragraph (1), if any of the items of Article 31, paragraph (2) apply, a trustee may transfer property that belongs to the trust property other than monies, to the coffers of trustee's own property, instead of exercising the right under the provisions of paragraph (1); provided, however, that if the terms of trust otherwise provides for, such provisions shall prevail. 例文帳に追加

3 第一項に規定する場合において、第三十一条第二項各号のいずれかに該当するときは、受託者は、第一項の規定により有する権利の行使に代えて、信託財産に属する財産で金銭以外のものを固有財産に帰属させることができる。ただし、信託行為に別段の定めがあるときは、その定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) No request or claim under the foregoing provisions of this section shall be entertained if it appears to the Commissioner that the request or claim is based upon facts which, if proved in the case of an opposition under the provisions of paragraph (a) of subsection (1) of section 21 of this Act by the person in respect of or by whom the request or claim is made, would have entitled him to relief under that section.例文帳に追加

(6) 本条の前記規定に基づく請求又主張は,第21条(1)(a)の規定に基づく異議申立手続においてその請求若しくは主張の対象となる者又はその提起をした者が事実を証明した場合に同条の規定に基づく救済が前記の者に与えられる筈のものであり,その事実を基礎としていることを局長が認める場合は,これを一切取り扱わないものとする。 - 特許庁

(6) If, in the situation set forth in paragraph (4), a member who is not a Designated Member has been involved in a Designated Case, whether before or after such a designation is made, he/she shall assume liability equal to that which the Designated Member assumed pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs, unless he/she is able to prove that he/she used due care when he/she involved in the case. The same shall also apply after he/she resigns from the Legal Professional Corporation. 例文帳に追加

6 第四項の場合において、指定を受けていない社員が指定の前後を問わず指定事件に係る業務に関与したときは、当該社員は、その関与に当たり注意を怠らなかつたことを証明した場合を除き、指定社員が前二項の規定により負う責任と同一の責任を負う。弁護士法人を脱退した後も同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

By covering the whole AC plug 2 with an AC adapter part 1 in case that the AC plug 2 is horizontal to the AC adapter part 1 at 0°, even if the AC plug 2 of charger is not sufficiently inserted into an extension cord, a superior charger can be provided in which there is no short-circuiting in the case that the strap having the metal part is used.例文帳に追加

ACプラグ2がACアダプタ部1に対して水平な0度の状態の際に、ACプラグ2全体をACアダプタ部1で覆うようにすることで、金属部分を有するストラップを用いた場合等に、充電器のACプラグ2が延長コードに十分差し込まれていなかった場合においても、ショートすることのない優れた充電器を提供することができる。 - 特許庁

(4) If, where a party needs to carry out direct sending of a document, there are grounds that make the direct sending difficult or other grounds that are found to be appropriate, said party may request the court to have a court clerk send (or, serve or send in the case of a brief) said document to the opponent. 例文帳に追加

4 当事者が直送をしなければならない書類について、直送を困難とする事由その他相当とする事由があるときは、当該当事者は、裁判所に対し、当該書類の相手方への送付(準備書面については、送達又は送付)を裁判所書記官に行わせるよう申し出ることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The preceding paragraph shall apply even after the protective measures are completed if any new material, which evidently confirms that a family court subjected a person to protective measures without any grounds for which the person should be subject to hearing and decision, is discovered; provided, however, that this shall not apply in a case where the person has died. 例文帳に追加

2 保護処分が終了した後においても、審判に付すべき事由の存在が認められないにもかかわらず保護処分をしたことを認め得る明らかな資料を新たに発見したときは、前項と同様とする。ただし、本人が死亡した場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 55-2 (1) An immigration control officer shall, if he/she finds that there are reasonable grounds to believe that a suspect falls under the category of an alien subject to a departure order, notwithstanding the provisions of Article 39, send the case of violation pertaining to the suspect to an immigration inspector. 例文帳に追加

第五十五条の二 入国警備官は、容疑者が出国命令対象者に該当すると認めるに足りる相当の理由があるときは、第三十九条の規定にかかわらず、当該容疑者に係る違反事件を入国審査官に引き継がなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS