1016万例文収録!

「is it a thing?」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > is it a thing?に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

is it a thing?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 428



例文

There is another explanation that takuan-zuke was originally referred to as 'jakuan-zuke' meaning 'a pure thing' but, with Sosho TAKUWAN coming into the picture, it became commonly accepted that 'jakuan' evolved to 'takuan' and then 'it was invented by Takuwan Osho priest.' 例文帳に追加

元々『「じゃく」あんづけ』と呼ばれており「混じり気のないもの」という意味であったが、後に沢庵宗彭の存在が出てきたことにより、「じゃくあん」→「たくあん」→「沢庵和尚の考案したもの」という考え方が広まったという説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whether a thing falls under the definition of waste is comprehensively judged in light of its nature, the condition of its discharge, the ordinary way to handle it, whether it has any commercial value, and its owner’s intention. 例文帳に追加

廃棄物に該当するか否かは、そのものの性状、排出の状況、通常の取扱い形態、取引価値の有無及び占有者の意志等を勘案して総合的に判断。 - 経済産業省

But in its true sense, that of originality in thought and action, though no one says that it is not a thing to be admired, nearly all, at heart, think that they can do very well without it. 例文帳に追加

しかし天才の本当の意味での、思想や行動の独創性という点では、それが称賛に値しないという人はいないにせよ、大抵の人が、心の内では、そんなものがなくてもうまくやっていけると考えているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

You have here a solid substance with no vessel to contain it; and how is it that this solid substance can get up to the place where the flame is? How is it that this solid gets there, it not being a fluid? or, when it is made a fluid, then how is it that it keeps together? This is a wonderful thing about a candle. 例文帳に追加

ここにあるロウソクは、固体で、別に容器におさまったりしてませんね。それなのに、この固体の物質が、どうやって炎のあるところまでのぼっていくのか? 固体が、液体でもないのに、そこまでいけるのか? あるいは液体になったとしたら、どうしてバラバラにならずにいるのか? ロウソクのすごいのは、こういうところです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

例文

When it is discriminated that the image data is a copy-prohibited thing, folds are formed in a prescribed position of a paper which has had an image formed thereon by the printing part 6b and is conveyed, by a fold forming unit 7d.例文帳に追加

複写禁止物であると判断した場合、印字部6bで画像が形成されて搬送されてきた用紙の所定箇所に折り成形ユニット7dによる折り目の形成を行う。 - 特許庁


例文

This module provides the basic infrastructure for writing asynchronous socket service clients and servers.There are only two ways to have a program on a single processor do ``more than one thing at a time.'' Multi-threaded programming is the simplest and most popular way to do it, but there is another very different technique, that lets you have nearly all the advantages of multi-threading, without actually using multiple threads. 例文帳に追加

このモジュールは、非同期ソケットサービスのクライアント・サーバを開発するための基盤として使われます。 - Python

Senmyogaki can be called 'a composition written in kanji and manyogana,' but if the manyogana is changed to hiragana, it becomes almost the same as 'a composition written in kanji and kana,' which is a remarkable thing in the history of development of the Japanese orthography. 例文帳に追加

宣命書は、「漢字万葉仮名交じり文」と言えるが、その万葉仮名を平仮名に変えると、「漢字仮名交じり文」とほぼ同じになり、これは日本語表記の展開史の上で注目すべき出来事であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In cases like this, the important thing is how to keep consistency between the imposition of restrictions according to the public nature of the business concerned and Japan’s efforts to strengthen the competitiveness of its financial and capital markets and revitalize the markets.I have been saying that it is quite undesirable to create the impression that Japan is a closed country. 例文帳に追加

我が国が閉ざされた国であるという印象を持たれるのは非常によくないということを申し上げてきました。 - 金融庁

The image inspection device 1 can avoid the thing that the quality ratio becomes less than the determination threshold and the determination part 14 determines that it is poor printing, even when the quality ratio of the character is gradually deteriorated if the added dictionary is used by a collation part 13.例文帳に追加

画像検査装置1は、追加された辞書を照合部13で用いるようにすれば、たとえ文字の品質率が徐々に低下しても、品質率が判定閾値以下となって判定部14が不良印字と判断することを回避できる。 - 特許庁

例文

To refuse a hearing to an opinion, because they are sure that it is false, is to assume that their certainty is the same thing as absolute certainty. 例文帳に追加

ある意見が誤っていることを確信しているからといって、その意見を聞くのを拒否することは、自分たちの確信が絶対の確実性と同じものだと仮定しているのです。 - John Stuart Mill『自由について』

例文

To provide a tool for going up and down a columnar thing, which is light and portable, easy to be installed on a columnar body like trees, and functions to effectively prevent a worker on the column from falling down from it by the help of a safety belt.例文帳に追加

軽量可搬型で、樹木などの柱状体に容易に装着でき、安全帯との連携による優れた墜落防止機能を有する柱状体昇降具を提供する。 - 特許庁

Where glibc is concerned, there is no such thing as a 100% static binary.If you statically compile a binary with glibc, it may still depend on other system files.例文帳に追加

glibcが関係しているところでは、100%スタティックバイナリのことはありません。 glibcと静的にコンパイルした場合には、他のシステムに依存していることになります。 - Gentoo Linux

To see whether one is reborn as a human; when one who does the right thing for Buddhism is just about to die, if the feet begin to become cold, then the navel does, but if the parts of top of it remain warm until one's life ends, then one will be reborn as a human. 例文帳に追加

験生人中、もし作善の人、将に死せんとする時、まず足より冷えて臍(へそ)に至り、臍の上猶温にして後に気尽くるは即ち人中に生ず - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, there is no record that Yoshizawa himself actually advocated such a thing, and it is a fact that his works include many kokyu and shamisen pieces, as mentioned above. 例文帳に追加

しかし吉沢本人が実際にそのようなことをとなえたという記録は何もないし、現実として彼の作品には前述のように胡弓曲や三味線曲も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now, what is the circumstance which makes the lead and carbon differ in this respect? It is a striking thing to see that the matter which is appointed to serve the purpose of fuel waits in its action: it does not start off burning, like the lead and many other things that I could shew you; but which I have not encumbered the table with; but it waits for action. 例文帳に追加

さて炭素と鉛がちがっているのはどういう点なのでしょうか。燃料の目的を果たすような物質は、反応を待つということです。鉛とか、ほかにいろいろお見せできるんですが、そういうものみたいに、勝手に燃え出したりしないんですね。反応するのをじっと待ちます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

It is said thatthe rice omelet was invented for a regular patron with a sensitive stomach who always ordered an omelet and plain rice and, in sympathy for the patron eating the same thing all the time, the restaurant owner one day cooked up a rice omelet for a change. 例文帳に追加

白飯とオムレツを別々に頼んでいた胃が弱い常連客を見て「いつも同じものでは可哀そうだから」という思いから生まれたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide an information sharing support system, an information processor, and a control program which provide a user with correspondence between an object (the real thing) and a document in a state that it is easily recognizable.例文帳に追加

対象物(実物)と文書との対応関係をユーザに対して認識しやすい状態で提供する情報共有支援システム、情報処理装置及び制御プログラムを提供する。 - 特許庁

(3) The filing of a document or thing at the Patent Registration Office shall be deemed to be effected at such time as it is received at the Patent registration Office and is recorded as received.例文帳に追加

(3) 特許登録局に対する書類又は物の提出は,特許登録局において受領され,その旨が記録された時点で効力を発するとみなされる。 - 特許庁

The filing of a document or other thing with the Registrar shall be deemed to be effected at such time as it is received by the Registrar at the registry and is recorded as received. 例文帳に追加

書類その他の物の登録官に対する提出は,登録部門において登録官により受領され,かつ,受領されたとして記録された時に,なされたものとみなされる。 - 特許庁

The filing of a document or other thing with the Registrar shall be deemed to be effected at such time as it is received by the Registrar at the Registry and is recorded as received. 例文帳に追加

書類その他の物の登録官に対する提出は,登録部門において登録官によって受領され,かつ,受領として記録された時点で実行されたものとみなされる。 - 特許庁

(2) Whenever the last day fixed by the Act or by these regulations for doing anything falls on a day when the office is not open to the public it shall be lawful to do any such thing on the next day on which the office is open to the public.例文帳に追加

(2) 何らかの事柄を行うために法又は本規則により定められた最後の日が庁の非就業日に当たるときは,庁の翌就業日にこの事柄を行うことが法的に認められる。 - 特許庁

The fatal tendency of mankind to leave off thinking about a thing when it is no longer doubtful, is the cause of half their errors. 例文帳に追加

物事がもはや疑わしいものでなくなれば、それについて考えるのを止めてしまうという人類の致命的な性向が、人類の誤りの大半の原因なのです。 - John Stuart Mill『自由について』

The device comprises a self-righting doll provided on a base member to be capable of self-righting, with a support shaft provided to be capable of rotating the base member, so that it is held by hand or attached to another thing.例文帳に追加

基体に起上り小法師が起上り自在に設けられており、手で持ったり他の物体に取り付けたりするための支軸が前記基体を回転させ得るように設けられていることを特徴とする。 - 特許庁

She had a genius for knowing when a cough is a thing to have no patience with and when it needs stocking around your throat. 例文帳に追加

ナナはコドモが一回咳をしてもがまんさせちゃいけなさそうな具合だぞとか、のどに靴下をまかなきゃいけない頃だということが生まれながらにしてわかっているかのようでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The head of a poker is a very good thing to try with, and if it remains cold long enough over the candle, you may get water condensed in drops on it; or a spoon or ladle, or anything else may be used, provided it be clean, and can carry off the heat, and so condense the water. 例文帳に追加

火かき棒の先でやってみるととてもうまくできます。ロウソクの上で冷たいままになっていれば、水が凝集してつぶになります。あるいはおさじとか、お玉とか。きれいで、熱をよく伝えるものならばなんでも使えます。水が凝集するはずです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

A false underwater living thing imitating a soft and tender movement similar to a genuine living thing is effected by moving, or by swinging and changing the shape, or by floating, in a fluid of a liquid state, of a polymer gel composite a part of which having a thin structure of the polymer gel, so as to flexibly change the shape of the thin part of it in the fluid.例文帳に追加

高分子ゲルの一部が薄い構造である高分子ゲル複合体を、液状の流体中で移動させる、あるいは揺らせて柔軟に形状を変化させる、あるいは浮遊させることにより、その薄い部分が流体の中で柔軟に形状を変化させられるため、生体のしなやかな動きを模倣する人工疑似生物が実現できる。 - 特許庁

After World War II, it was criticized as a feudalistic thought, convenient for the ruler, and its influence diminished, but lines from "The Analects of Confucius" are frequently quoted even today, and is a familiar thing for the Japanese people. 例文帳に追加

第2次世界大戦後、支配者に都合のよい前近代的な思想として批判を受け、影響力は弱まったが、現代でも『論語』の一節が引用されることは多く、日本人にとっては親しまれている存在である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Any patent or application for a patent is personal property (without being a thing in action), and any patent or any such application and rights in or under it may be transferred, created or granted in accordance with subsections (2) to (7). 例文帳に追加

特許又は特許出願は動産(訴訟中のものは除く)であり,特許又は特許出願,及びこれらにおける又はこれらに基づく権利は,(2)から(7)までに従って移転,設定又は付与することができる。 - 特許庁

(1) Any patent or application for a patent is personal property (without being a thing in action), and any patent or any such application and rights in or under it may be transferred, created or granted in accordance with this section.例文帳に追加

(1) 特許又は特許出願は,(債権ではない)動産であり,特許又はその出願及びそれに対する又はそれに基づく権利は,本条に従って設定又は付与をすることができる。 - 特許庁

Information associated with real estate is supplied by that a plurality of agents register thing information associated with real estate in a cooperative center and supply it to general users through the Internet.例文帳に追加

不動産関連情報提供は、複数の業者が各々の不動産関連の物件情報を共同のセンターに登録して、インターネットを介して一般利用者に提供することにより行う。 - 特許庁

It is a curious thing to understand, for I had certainly never liked the man, though of late I had begun to pity him, but as soon as I saw that he was dead, I burst into a flood of tears. 例文帳に追加

考えてみれば不思議なことだが、僕はやつのことをこれっぽっちも好きだったことはなくて、最近かわいそうに思い始めていただけなのに、やつが死んだのを見た瞬間に、ぼろぼろ涙がでてきたのだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

he is a pickle, [a person who gets in pickles-predicaments] and so often has he had to deliver up his person when Peter said sternly, "Stand forth the one who did this thing," that now at the command he stands forth automatically whether he has done it or not. 例文帳に追加

いたずらっ子で、ピーターが厳しく「これをやったやつ、一歩前にでろ」というといつも自首しなければならなかったので、今や自分がやってるかどうかにかかわらず、命令されると自然と足が一歩前にでてしまいます。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I have here a flameit is not a candle flame—but you can, no doubt, by this time, generalise enough to be able to compare one thing with another. 例文帳に追加

ここに炎があります。ロウソクの炎じゃないですが、もうそろそろ、物事を一般化して、いろんなもの同士を比較できるようになっているでしょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

In the Sanno shinto, it was considered that the deities of Sanno are manifestation of Shakyamuni, and as each of the Chinese characters '' and '' consists of three lines and a line going through the three lines, the Sanno shinto worship was taught in connection with the thoughts of the Tendai sect known as Santai Sokuitsu, meaning three forms of truth is originally one thing. 例文帳に追加

山王神道では山王神は釈迦の垂迹であるとされ、「山」の字も「王」の字も、三本の線とそれを貫く一本の線からなっており、これを天台宗の思想である三諦即一思想と結びつけて説いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

it is said that Yuzen-zome was welcomed by town people, who were then banned from using luxurious cloths and gold/silver leaf by Shashi kinshirei (Ordinance for prohibiting luxury), as a thing that satisfies their desire for charming clothing. 例文帳に追加

友禅染は折からの奢侈禁止令によって豪華な織物や金銀の摺箔が使えなくなった町人達の美服への欲求を満たすものとして歓迎されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is believed that people would enter such contracts only after setting a sale price that included the anticipated earnings during the term of the contract from the thing being sold, as well as the corresponding interest from those earnings. 例文帳に追加

契約期間中に対象物件から見込まれる収益が売却代金及び利息の合計と見合う形での代価によって取引が行われていたと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A trade mark or mark or trade description shall be deemed to be applied to goods whether it is woven in, impressed on, or otherwise worked into, or annexed or affixed to, the goods or to any package or other thing. 例文帳に追加

商標,標章,又は取引表示が,商品又は商品の包装若しくはその他のものに織り込まれ,押印され,若しくは他の方法で細工され,又は添付され若しくは付着させられたときは,商品に使用されたものとみなす。 - 特許庁

Since the stabilizer 16 has the form, which makes the inside upper surface wall 15B pile in two-sheets and project outward from the square tube part 11, it is excellent in intensity compared with a one-sheet-like thing.例文帳に追加

スタビライザ16は、内側の上面壁15Bを2枚重ねにして角筒部11から外向きに突出させた形態なので、一枚板状のものに比べて強度に優れる。 - 特許庁

It is proper to state that I forego any advantage which could be derived to my argument from the idea of abstract right, as a thing independent of utility. 例文帳に追加

効用から独立したものとしての抽象的な権利という概念から、私の議論に有利な点が引き出されようとも、私はそれを差し控えると言っておくのは、妥当なことでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

But my people have worn green glasses on their eyes so long that most of them think it really is an Emerald City, and it certainly is a beautiful place, abounding in jewels and precious metals, and every good thing that is needed to make one happy. 例文帳に追加

でもここの人々はもう長いこと緑のめがねをかけているので、ほとんどの人は本当にここがエメラルドの都だと思っているし、確かにここは美しい場所で、宝石や貴金属もたくさんあって、人を幸せにするよいものならなんでもある。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

(h) it consists of the doing of any thing set out in subsection (1) in relation to the subject-matter of the patent to support any application for marketing approval for a pharmaceutical product, provided that any thing produced to support the application is not -- (i) made, used or sold in Singapore; or (ii) exported outside Singapore, other than for purposes related to meeting the requirements for marketing approval for that pharmaceutical product;例文帳に追加

(h) 医薬品の販売承認を求める申請を裏付けるために,当該特許の内容に関して(1)に記載される事柄がなされる場合。ただし,当該申請を裏付けるために提出されたものが,当該医薬品に関する販売承認の要件を満たす目的以外では, (i) シンガポールにおいて製造され,使用され若しくは販売されないこと,また (ii) シンガポール国外に輸出されないこと - 特許庁

Sending by post shall be deemed to be effected by properly addressing, preparing and posting a letter containing the document or other thing, with the postage on it prepaid, to the Registrar at the office of the registry; and the document or thing shall be deemed to have been received at the time when the letter is actually received by the Registrar at the registry. 例文帳に追加

郵送は,登録部門の事務所における登録官に対し,当該書類その他の物を含む書状を適切に名宛して作成し,かつ,郵送料を先払いして郵送することにより実行されたものとみなされ,また,当該書類又は物は,その書状が登録部門において登録官により実際に受領された時に受領されたものとみなされる。 - 特許庁

Sending by post shall be deemed to be effected by properly addressing, preparing and posting a letter containing the document or other thing, with the postage on it prepaid, to the Registrar at the office of the Registry; and the document or thing shall be deemed to have been received at the time when the letter is actually received by the Registrar at the Registry. 例文帳に追加

郵便による送付は,登録部門における登録官に対し,書類その他の物を含む書簡を適切に名宛して作成し,かつ,郵送料を先払いして郵送することにより実行したものとみなされ,また,その書類又は物は,当該書簡が登録部門において登録官によって実際に受領された時点で受領されたものとみなされる。 - 特許庁

"Welcome home. The bath is ready for you." "I'm feeling hungry, so is it ok if I eat something beforehand?" "No, don't touch a thing! Get to the bathroom." "Hey, you don't have to treat me like a germ you know." "But do you think I can help it with the current state of the world? Please hurry up. Oh, and don't forget to leave the window open after you get out of the bath."例文帳に追加

「おかえり。お風呂沸いてるよ」「お腹空いたから、何か先に食べたいんだけど」「無理、何も触らないで!お風呂場へどうぞ」「おいおい。ばい菌扱いすんなよ」「仕方ないでしょ?このご時世。急いでください。あっ、お風呂から上がったら窓を開けといてね」 - Tatoeba例文

In the diary he wrote from 1655 to his death, called "Motohiro koki," Motohiro regarded with humor the bloodshed inflicted on (Yoshinaka) KIRA by Naganori ASANO during the Genroku Ako Incident, as 'what a unusual occurrence it is,' and wrote about the reaction of Emperor Higashiyama, who heard about the incident, as 'the Emperor said that it is a funny thing.' 例文帳に追加

また1655年から死去まで書き続けている日記を『基熈公記』といい、この中で元禄赤穂事件についての記述で浅野長矩の吉良への刃傷についての感想を基熈は「珍事々々」と面白げに書いており、また事件を聞いた東山天皇の様子について「御喜悦の旨、仰せ下し了んぬ」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now, I have no doubt you will ask, how is it that the oil, which will not burn of itself, gets up to the top of the cotton, where it will burn? We shall presently examine that; but there is a much more wonderful thing about the burning of a candle than this. 例文帳に追加

さて、ここでみなさんまちがいなく不思議に思うでしょう。どうして油は、それだけでは燃えないのに、その綿のてっぺんまできて燃えるんだろうか? これについてはすぐに見ていきます。でも、ロウソクが燃えるのには、これようりもずっとすばらしい点があるんです。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

To provide a quake-resistant desk for small children which has a simple structure and is strong enough not to be easily crushed when a heave thing falls down on it to protect children taking a shelter under it and save their lives at the time of an earthquake.例文帳に追加

構造簡単で、地震の際に上に重量物が落下して来たり、倒れて来ても容易には圧壊しない強度を有し、幼児机の下に避難した学童の身体、生命の安全性を図ることのできる耐震用幼児机を提供する。 - 特許庁

It is a common thing in all chemical reactions, where we get any result of this kind, to find that it is increased by the action of heat; and if we want to examine minutely and carefully the action of bodies one upon another, we often have to refer to the action of heat. 例文帳に追加

あらゆる化学反応でごくふつうのことですが、こういう結果が得られたら、それは熱のふるまいによって増えます。そして物質同士の反応を細かく慎重に検討したいなら、しばしば熱のふるまいを検討しなきゃいけません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

And first, a mold of a pillow is made with a flexible thing like clay according to positions of the head and motion and situation of the back of the neck, while a person is laying face up on the pillow, laying sideways, turning over, and so on, then, the honeycomb type supporting base 2 is formed to remake it.例文帳に追加

なお、ハニカム状保持台2の作成には仰向けに寝た状態、横向きの状態、寝返り時の状態の頭部の位置、首筋の軌道、状態などを予め可塑性の粘土様のものを用いて形取り用枕として作り、これを復元するようにする。 - 特許庁

例文

' (fu), a Japanese character that's part of 豆腐 (tofu), meant a soft, elastic thing (which is called natto (fermented soybeans)) by being turned from the original meaning of "maturing meat in the barn"; however, or is sometimes used in Japan because it isn't preferred to use a Japanese character of '' meaning 'rotten' for food (Japanese tofu is not fermented). 例文帳に追加

「腐」の字は本来『納屋の中で肉を熟成させる』という字義から転じて、柔らかく弾力性があるものを意味するものであったが(納豆名称)、日本では食品に「腐る」という字を用いることを嫌って、豆富や豆冨などと記すこともある(日本の豆腐は発酵していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS