1016万例文収録!

「retire」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

retireを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 426



例文

When the Emperor Seiwa abdicated, he made up his mind to retire, but he was persuaded by the Emperor Yozei not to resign and promoted to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade) Sangi (Royal Advisor) in 879 and Sadaiben (Major Controller of the Left) three years later and Jusanmi (Junior Third Rank) and Chunagon in 886. 例文帳に追加

清和天皇が退位すると、引退を決意するが陽成天皇に慰留されて元慶3年(879年)に従四位上参議、3年後には左大弁となり、仁和2年(886年)従三位中納言となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Isshiki clan, Yoshinao ISSHIKI who had fought on the Western Camp side returned his allegiance to the Eastern Camp and it was decided that Yoshinao would retire and surrender the headship of the family to his heir Yoshiharu. 例文帳に追加

一色氏ではこれまで西軍に属して戦ってきた一色義直が東軍に帰順、隠居して家督を嫡男義春に譲ることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Other three chief retainers Habu, Tamematsu, Anami, and others reached an agreement to force Kanesada to retire in September, 1573, at the age of thirty-one, and he was expelled to Usuki in Bungo Province in 1574, where he depended on the Otomo clan. 例文帳に追加

兼定は、他の三家老羽生、為松、安並等の合議によって、天正元年(1573年)9月兼定31歳の時、隠居を強制され天正2年(1574年)に豊後国臼杵へ追放され、大友氏を頼った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, since his father released a chief retainer of the Choshu Domain on his own authority by looking at bad war situation, his father was forced to retire by the bakufu on December 5, so he succeeded to the position of the seventh lord of the Domain. 例文帳に追加

しかし、幕府軍の戦況不利を見て独断で長州藩の家老を釈放するなどしたことから、幕命により10月29日に強制隠居処分に処せられたため、家督を継いで第7代藩主となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Nobutaka was adopted by Tomomori KANBE, the lord of Kanbe-jo Castle (Suzuka City, Mie Prefecture) which was surrendered when Nobunaga subdued Ise Province in 1568, and he took over the Kanbe clan in 1572 when Tomomori was forced to retire by Nobunaga. 例文帳に追加

永禄11年(1568年)、信長が伊勢国を平定した際に、降伏した神戸城(三重県鈴鹿市)城主・神戸具盛の養子となり、具盛が信長によって隠居させられた後の元亀3年(1572年)に神戸氏を継ぐ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In 1550, Yoshitaka conspired with Motonari to support the pro-Kagetaka faction lead by Kageoki NOMI, held Shigehira in custody under suspicion of naitsu (engage in secret communication) with the Amago clan, and forced him to retire and enter into priesthood. 例文帳に追加

天文19年(1550年)、義隆は元就と共謀し、乃美景興を中心とした隆景擁立派を支持、尼子氏との内通の疑いで繁平を拘禁し、隠居・出家に追い込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Toshiie was not allowed to retire virtually, and after returning from Kusatsu, he was ordered to be a member of Gotairo by Hideyoshi who established the system of Gotairo (Five Elders) and Gobugyo (Five Major Magistrates). 例文帳に追加

しかし、実質的には隠居は許されず、草津より戻った利家は、五大老・五奉行の制度を定めた秀吉より五大老の一人に命じられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tadakuni was placed under house arrest and ordered to retire,then later transferred to the Yamagata Domain of Dewa Province, after Tadakiyo MIZUNO, his eldest son, was allowed to succeed the family reigns. 例文帳に追加

家督は長男・水野忠精に継ぐことを許された上で強制隠居・謹慎が命じられた上、まもなく出羽国山形藩に懲罰的転封を命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Feeling that he had reached the limit during drastic modernization of drama, he decided to retire in 1881 when he published a great masterpiece of Zangirimono (the cropped hair plays) which was called "Shimachidori Tsuki no Shiranami" (commonly called Shimachidori, meaning Plovers of the Island) as his once-in-a-life-time work for his retirement ('isse ichidai' in Japanese), thereafter officially 'retiring' and renaming himself Mokuami. 例文帳に追加

急激な演劇の近代化に限界を感じ、明治14年(1881)團菊左のために書かれた散切物の大作『島鵆月白浪』(島ちどり)を一世一代として発表後、「引退」して黙阿弥と名乗る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Women who obtain the jobs do not serve as professional miko for a long time, because most of them retire in their late twenties, having started to work upon the end of compulsory schooling (or more practically, after graduating from high school). 例文帳に追加

女性が本職巫女として奉仕できる年数は短く、義務教育修了後(現実的には高等学校卒業)から勤務し、20代後半で定年を迎える例が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, Tokimasa's son Yoshitoki and Masako HOJO opposed to this move, collaborated with the senior vassals, forced Tokimasa to retire and eliminated Tomomasa HIRAGA (Shigetada HATAKEYAMA Rebellion). 例文帳に追加

しかし、時政の子の義時と北条政子はこの動きに反発し、有力御家人と連帯して、時政を引退させるとともに、平賀朝雅を抹殺した(畠山重忠の乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In order to take over the development businesses undertaken by the Hokkaido Development Agency, KURODA decided to make the government officials who worked under him retire to establish a company and sell the facilities and equipments belonging to the government at a low price. 例文帳に追加

黒田は開拓使の事業を継承させるために、部下の官吏を退職させて企業を起こし、官有の施設・設備を安値で払い下げることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Yoshinobu TOKUGAWA and Yoshinaga MATSUDAIRA, who had been forced to retire from the forefront of politics since Ansei no Taigoku, returned to the political scene, the reform of the bakufu was expected to be promoted, but eventually the difference of the opinion with Hisamitsu SHIMAZU surfaced and led to the confrontation. 例文帳に追加

安政の大獄以来、逼塞に追い込まれていた徳川慶喜・松平慶永らが表舞台に復帰したことにより幕府の改革は進むかに見えたが、やがて島津久光との意見の相違が明らかとなり、対立することとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, a style of recluses called 'Shoin,' meant to abandon official ranks and retire from the world to mountain or forest, making it impossible for the recluses to hold their privileges that were the basis of their living. 例文帳に追加

しかし、「小隠」ともいわれる隠逸スタイルは官位を捨て山林などに隠棲することであり、そもそも自らの生活のベースである特権階級をも維持できなくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Especially, the resentment against Tomomi IWAKURA, Minister of the Right and Toshimichi OKUBO, Secretary of Interior, who led the aforementioned debate in place of Sanetomi SANJO, the Grand Minister who had to retire due to sudden illness, was increasingly grown. 例文帳に追加

とりわけ、急病により一線を退いた太政大臣三条実美に代わって、論争を主導した右大臣岩倉具視や内務卿大久保利通に対する恨みは次第に増幅されていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Following kaiseki (a light meal), the guests retire to the garden for a short break before returning to the Chashitsu to drink koicha (a strong green tea) and then usucha (a weak green tea), with each guest taking a drink from the bowl before it is passed on to the next guest; the guests then leave, quietly acknowledging each other one last time. 例文帳に追加

懐石を戴いた後一旦露地に退出するが、また茶室に戻り、まず濃茶を一同回し飲み、ついで薄茶を味わった後、客はこの一期一会の場から静かに退出する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Finally winning in the war, the Saito clan unilaterally took over the position of Shugodai and gained real power in Mino Province, whereas Mochimasu was forced to retire and Shigeyori TOKI, a member of a branch famiy of theToki clan and who was backed up by Toshimaga Saito, became Shugo. 例文帳に追加

最終的に勝利した斎藤氏が、守護代を単独で継承して美濃の実権を握るようになった一方、持益は隠居させられ、斎藤利永が擁立する庶流の土岐成頼が守護になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 34-year-old former yokozuna said, "I didn't retire from sumo because of a loss of fighting spirit. As a yokozuna, I didn't have enough time to rest and recover from my injuries. I had to push myself to enter the tournaments." 例文帳に追加

34歳の元横綱は,「戦う気持ちがなくなって相撲を引退したわけではない。横綱として,休んでけがから回復する十分な時間がなかった。無理をして場所に出なければならなかった。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

"When I became the chairman, we were in a deep recession. But since then, politics and the economy have gotten on the right track and are now running smoothly. I'm lucky I can retire at such a good time," he said. 例文帳に追加

「私が会長になったときは深刻な不況にあった。しかし,それ以来,政治と経済がうまく軌道に乗り,今は順調にいっている。そのような良い時期に辞められて幸運だ。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

In April, she announced she would retire after next February's Sochi Olympics, so the next season will be her last as a competitive skater.例文帳に追加

彼女は来年2月のソチ五輪後に引退すると4月に発表したので,来シーズンは彼女にとってスケート選手としての最後のシーズンとなるだろう。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a data relaying apparatus and a data relaying method which can detect a participation request to a multicast group and a retire request from the multicast group strong in possibility to be ineffective (illegitimate).例文帳に追加

無効(不正)なものである可能性が高いマルチキャストグループへの参加要求及びマルチキャストグループからの離脱要求を検出するデータ中継装置、及び、データ中継方法を提供する。 - 特許庁

To make it possible to speedily recognize it when a device connected to a network is separated from the network while the device cannot transmit a message denoting retire from the network.例文帳に追加

ネットワークに接続されたデバイスが、ネットワークからの離脱を示すメッセージを送信できずにネットワークから離脱したような場合であっても、これを速やかに認識可能とする。 - 特許庁

To provide a wireless interterminal communication method without increasing a processing load onto a particular terminal or the like even when a change takes place in a network structure such as participation/retire of terminals in/from a network.例文帳に追加

ネットワークへの端末の参加や退会など、ネットワーク構成に変化が生じた場合にも、特定の端末などへの処理負荷を増大させることのない、無線端末間通信方法を提供する。 - 特許庁

The biggest change is the aging of the labor force, which will progress even more rapidly from 2007 when the baby boom generation begins to retire.例文帳に追加

最も大きな変化は労働力の高齢化である。特に2007年から団塊の世代の退職が始まることによって労働力の高齢化は一層進んでいく。 - 経済産業省

As we saw in Chapter 1, however, the average age of representative directors of corporations in 2004 was approximately 58 years and 6 months, which is several years lower than the average age (64.5) at which proprietors want to retire. 例文帳に追加

一方で、第1章で述べたとおり、2004年の法人企業代表者の平均年齢は約58歳6ヶ月となっており、経営者が引退したい平均年齢(64.5歳)との差は数年ほどしかない。 - 経済産業省

However, the decision to retire from business is by no means an easy one to make, and it is not uncommon for an enterprise to have to exit the market if the handover from one proprietor to the next does not go smoothly. 例文帳に追加

一方で、事業からの引退を決断することは決して容易なことではなく、うまく承継できず、廃業に追い込まれる事例も見受けられる。 - 経済産業省

As Daicel has accelerated its efforts before the baby boomer staff retire, operators' workload has decreased sharply, sending down the number of necessary operators to 290 from 740 at the time of introducing the new program.例文帳に追加

大量採用世代が退職を迎える時期に向けて取組を加速した結果、オペレータの作業負荷は大幅に減少し、導入当初の740名体制から、現在では290名で生産を行える体制を実現した。 - 経済産業省

Moreover, because of the falling birth rate it is necessary to use skilled Japanese women and the baby boomers that will retire in the future in our country. It is also necessary to secure global human resources through the use of foreign people.例文帳に追加

さらに少子高齢化が進む我が国において、優秀な国内女性の活用、今後退職が進む団塊世代の活用等を進めるとともに、海外人材の活用を通じたグローバルな人材確保に努めていく必要がある。 - 経済産業省

Then, as you become older, you may have an established standing and gain respect in society or may receive due respect, but unfortunately at the same time, you may be requested to retire in terms of economy.例文帳に追加

しかし、高齢になっていきますと、社会的には一定の評価がされて尊敬される、あるいはそれなりに敬意を払ってもらえるのですが、残念なことに、経済的にはもうそろそろリタイアしてくださいという要請を受け始めます。 - 厚生労働省

Although in part thismay be because workers 60 and over who are not healthy tend to retire or otherwise leave the workplace,over half of non-employed males in the 60?64 and 65?69 age groups also describe themselves as healthy,so there are also many healthy elderly who do not work.例文帳に追加

また、過去3年間の賃金制度の改定状況についてみると、「業績・成果に対応する賃金部分の拡大」を行ったと答えた企業の割合が高い。 - 厚生労働省

(5) The directors, accounting advisers, company auditors, or accounting auditors of the Company Being Managed who have been elected pursuant to the provision of the preceding paragraph shall retire from their posts at the conclusion of the first annual Shareholders Meeting or annual General Meeting of Members (in cases where a General Meeting is established, "Annual General Meeting") convened after the end of the business year during which they were appointed, and executive officers shall retire from their posts at the conclusion of the first meeting of the board of directors held after the conclusion of the first Annual Shareholders Meeting convened after the end of the business year during which they were appointed. 例文帳に追加

5 前項の規定により選任された被管理会社の取締役、会計参与、監査役又は会計監査人は選任時の属する事業年度の終了後最初に招集される定時総会又は定時社員総会(総代会を設けているときは、定時総代会)の終結の時に、執行役は選任時の属する事業年度の終了後最初に招集される定時総会が終結した後最初に開催される取締役会の終結の時に退任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The twenty-second Kozui OTANI, a monshu (Honganji-ha head priest) who had great power, made efforts to send an Otani exploration party to engage in missionary work abroad and educate students, but the cost brought Hongwan-ji Temple's finances to the point of crisis, so Kyonyo was forced to retire. 例文帳に追加

絶大な権力を持つ本願寺派門主の第22世大谷光瑞は、大谷探検隊を送ったり、海外布教や、学生の教育に力を尽くしたが、それらの大きな費用負担が本願寺の財政を危機に陥れたため、鏡如は門主引退に追い込まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a close relationship with important people in the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), such as seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") Yoshimichi ASHIKAGA, however following conflict with Yoshimichi he was forced to relinquish his position as chief priest to Jinson in 1438, and was forced to retire to Hoju-in Temple. 例文帳に追加

中央とも繋がりが深く、征夷大将軍足利義教ら室町幕府要人とも親交が深かったが、永享10年(1438年)に義教と対立して尋尊に門跡を譲らされて一旦は法寿院へ引退に追い込まれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to "Azuma Kagami," Yoriie decided to retire into priesthood on September 7, 1203, and left the post of shogun, which was right after Yoshikazu HIKI's Incident on September 2, 1203, and the account dated September 10 says that MINAMOTO no Sanetomo decided to succeed to shogun. 例文帳に追加

頼家が将軍の座を降りたのは『吾妻鏡』によると1203年(建仁3年)9月2日の比企能員の変の直後、『吾妻鏡』1203年(建仁3年)9月7日条での頼家出家であり、9月10日条で源実朝が将軍を継ぐことが決定したとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He took the name Tanosuke SAWAMURA (III) as a brilliant actor of female roles and in the following year when he was only 16 he took leading roles and became the top performer of female roles in the Ogosho Period (1787 - 1841); however after a stage accident gangrene set in and he had to have his legs amputated, and was forced to retire from acting. 例文帳に追加

天才女形として三代目澤村田之助を襲名、翌年には16歳にして立役となるなど、大御所時代における女形の第一人者だったが、間もなく舞台上の事故から脱疽を患い四肢を切断、役者引退を余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Takemoto (the famous chanter who established Gidayu-bushi) intended to retire after "Sonezaki Shinju" (The Love Suicides at Sonezaki), a masterpiece of Monzaemon CHIKAMATSU, became popular and well known, but Izumo TAKEDA persuaded him not to, and wrote a script for this play in 1705; this is how the play was produced. 例文帳に追加

竹本は、近松門左衛門の代表作として有名な『曽根崎心中』が、世間に広く知れ渡るようになり、それを機に竹本が引退するのを竹田出雲が留まらせ、宝永2年(1705年)にこの脚本を担当したのが作品の始まりである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In July, Nariaki TOKUGAWA was ordered to be on his best behavior for the reason that he went to the Castle in an untimely manner, Yoshinaga MATSUDAIRA was ordered to be on his best behavior and made to retire, and Yoshinobu TOKUGAWA was ordered to be banned and to go to the castle; at first, they started to exercise their authority to oppress the Hitotsubashi group (this was the beginning of the Ansei no Taigoku (suppression of Sonjo group by Naosuke) in extensive interpretation). 例文帳に追加

7月には不時登城を理由に徳川斉昭に謹慎、松平慶永に謹慎・隠居、徳川慶喜に登城禁止を命じ、まず一橋派への弾圧から強権を振るい始めた(広義の安政の大獄開始)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1680, when Ietsuna TOKUGAWA fell in critical illness, Tadakiyo supported Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito to be the 15th shogun, and Masanori also kept in pace with it, but because it ended in failure, Masanori was forced to retire, and Masamichi officially succeeded the head of the family at the age of 44. 例文帳に追加

延宝8年(1680年)、徳川家綱が危篤に陥った時、忠清は有栖川宮幸仁親王を5代将軍に擁し、正則もこれに歩調を合わせたが失敗したため、綱吉が5代将軍につくと間もなく隠居を余儀なくされ、正往が44歳にして正式に家督を相続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Dissatisfied with Hisamasa's weak-kneed diplomacy, many of his vassals forced Hisamasa to retire for transferring his position as head of the family to Nagamasa AZAI, the heir to Hisamasa in 1560, when Nagamasa won a landslide victory over Yoshikata ROKKAKU at the Battle of Norada and became independent from the Rokkaku clan. 例文帳に追加

このような、久政の弱腰外交に家臣たちの多くが不満をもつようになり、1560年に久政の嫡男・浅井長政が野良田の戦いで六角義賢に大勝し六角氏から独立すると、家臣たちから家督を長政に譲ることを強要され、強制的に隠居させられることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following day, Katsu delivered the former Shogunate's demands that Yoshinobu retire and be confined to Mito, and that Edo Castle be entrusted to the Tayasu-Tokugawa family after the surrender; Saigi promised to review them in the commander's office and the plan for the full-scale attack on April 7 was halted. 例文帳に追加

翌日勝は、慶喜は隠居の上、水戸にて謹慎すること、江戸城は明け渡しの後、即日田安徳川家に預けること、等の旧幕府としての要求事項を伝え、西郷は総督府にて検討するとして15日の総攻撃は中止となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This only caused Yoshimasa to lose what little interest he had left in politics, prompting him suddenly to relinquish the position of Shogun to Yoshihisa and retire, but the conflict between the two armies continued, and even after the successive natural deaths by illness of each army's supreme commanders, Katsumoto HOSOKAWA and Sozen YAMANA, the various daimyo did not withdraw their forces. 例文帳に追加

そのため、義政がこれ以上の政治参加に倦んで義尚に突然将軍を譲って引退しても、また両軍の総大将である細川勝元・山名宗全が相次いで病死しても諸大名は兵を撤退させることは無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At a press conference held on May 13, Ogiwara said, “I was looking for a new goal. But I couldn’t think of any. So I decided to retire. I feel I should pass on what I've learned to younger skiers. But I'd like to ski all my life." 例文帳に追加

5月13日に行われた記者会見で荻原選手は,「新しい目標を探していた。だが何も思いつかなかった。だから,引退しようと決めた。自分が経験したことを,若いスキーヤーたちに伝えるべきだと思う。でもスキーは生涯続けていきたい。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

At a press conference in Sydney, Australia, on Nov. 21, Thorpe said, "I think I'm far too young to retire, but ... I've had a great career. I realize there're things in my life that are more important for me [than swimming]." 例文帳に追加

11月21日,オーストラリア・シドニーでの記者会見で,ソープ選手は,「引退するにはあまりにも若すぎると思うが…自分はすばらしい経歴を築いてきた。人生には自分にとって(水泳より)もっと大切なことがあると実感している。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

Akimoto said, "A 200-volume comic series is like a medal for a cartoonist. I am really grateful. Ryo-san, the main character, likes to celebrate, so I thought it would be best for him to retire as we mark the series' 40th anniversary and 200th volume."例文帳に追加

秋本さんは「200巻の漫画シリーズは漫画家にとって勲章みたいなものです。本当に感謝しています。主人公の両(りょう)さんはお祭り騒ぎが好きなので,シリーズの40周年と200巻を祝う中で身を引くのが彼にとって一番良いだろうと思いました。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

To provide a press device which causes no damage to a cylinder shaft or to a pusher mounted on the tip end of the cylinder shaft even when the cylinder shaft which has delivered a processed sheet metal does not retire due to some unknown causes and the punch descends in this state.例文帳に追加

加工板金を送りだしたシリンダ軸が、何らかの原因により後退せず、この状態でパンチが下降したとしてもシリンダ軸、あるいはこの先端部に装着されたプッシャーに破損が生じないようにしたプレス装置を提供する。 - 特許庁

The terminals connected to a network transmits a synchronous word in order to secure the synchronization of the entire network, an address map field, is provided in the synchronous word, and when each terminal participates in or retire from the network, each terminal identifies its own address from the address map field.例文帳に追加

また、ネットワークに接続された端末が、順番に同期ワードを送出することで、ネットワーク全体の同期を確保し、同期ワード内にアドレスマップフィールドを設け、各端末がネットワークへの参加/離脱を行う際に、端末がアドレスマップフィールドから自分の端末アドレスを判断する。 - 特許庁

On the other hand, when all the terminals belonging to the downstream domain 60b retires from the group G2, a border router 10 of the downstream domain transmits a retire request message 127 in compliance with the group management protocol to the border router 40f of the upperstream domain 60c.例文帳に追加

一方、下流ドメイン60bのすべての端末がグループG2から離脱すると、下流ドメインの境界ルータ10は、グループ管理プロトコルにしたがう離脱要求メッセージ127を上流ドメイン60cの境界ルータ40fに送信する。 - 特許庁

When all adjacent station information including all participation stations and retire stations detected by its own station has been received between preceding transmission of the hello packet and the present is received by the hello packet from another station (230), difference information with respect to all the adjacent station information is generated (232).例文帳に追加

自局が検知した参入局及び退出局全てを含む全隣接局情報を、ハローパケットの前回送信から現在までの間に他局からのハローパケットにより受信したことがある場合(230)、その全隣接局情報に対する差分情報を生成する(232)。 - 特許庁

When the oldest instruction among instructions stored in the reorder buffer is decided, a plurality of destination register names are outputted, a plurality of register name coincidence results are also outputted in order of an old instruction, and the number of retires is decided by a retire circuit 35.例文帳に追加

リオーダバッファ3内に記憶されている中で一番古い命令を決定すると、デイステイネーションレジスタ名を複数個出力するとともに、レジスタ名一致検索結果が古い命令から順に複数個出力され、リタイア回路35でリタイア数が決定される。 - 特許庁

例文

To provide a wireless communication system, a mobile communication apparatus, and a wireless base station apparatus, which control transmission of a radio wave of the mobile communication apparatus at a place where wireless communication is restricted, and prevent occurrence of radio wave interference by automatically detecting entry/retire of a user for possessing the mobile communication apparatus.例文帳に追加

移動通信装置を所持する使用者の入退場を自動的に検知して、無線通信の規制された場所において当該移動通信装置の電波送信を制御し、電波障害の発生を防ぐ無線通信システム、移動通信装置及び無線基地局装置を得る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS