| 例文 |
same withの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49955件
Article 3 A foreign national or foreign juridical person shall have the same status as a Japanese national or Japanese juridical person, respectively, with respect to bankruptcy proceedings, discharge proceedings under the provisions of Chapter XII, Section 1 (hereinafter referred to as "discharge proceedings") and proceedings for restoration of rights under the provisions of Section 2 of said Chapter (hereinafter collectively referred to as "bankruptcy proceedings, etc." in this Chapter). 例文帳に追加
第三条 外国人又は外国法人は、破産手続、第十二章第一節の規定による免責手続(以下「免責手続」という。)及び同章第二節の規定による復権の手続(以下この章において「破産手続等」と総称する。)に関し、日本人又は日本法人と同一の地位を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
b. Material that clarifies the business of the organization in Japan which entered into the contract with the foreign national and, in the case where the organization is a business that dispatches workers as prescribed in Article 23, paragraph (1) of the Worker Dispatch Act, material that clarifies the substance of the business of the organization to which a worker is dispatched as prescribed in Article 31 of the same Act. 例文帳に追加
ロ 当該外国人と契約を結んだ本邦の機関の事業内容を明らかにする資料、及び当該機関が労働者派遣法第二十三条第一項に規定する派遣元事業主である場合には、同法第三十一条に規定する派遣先の事業内容を明らかにする資料 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 16 (1) Any person who intends to carry out a Specified Worker Dispatching Undertaking must submit to the Minister of Health, Labour and Welfare a written notice containing the matters listed in each item of paragraph (2) of Article 5. In this case, the term "General Worker Dispatching Undertaking" in item (iii) of the same paragraph shall be deemed to be replaced with "Specified Worker Dispatching Undertaking". 例文帳に追加
第十六条 特定労働者派遣事業を行おうとする者は、第五条第二項各号に掲げる事項を記載した届出書を厚生労働大臣に提出しなければならない。この場合において、同項第三号中「一般労働者派遣事業」とあるのは、「特定労働者派遣事業」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 62 In the case where a representative of a juridical person or an agent, employee or other worker, of a juridical person or a natural person has committed a violation under Article 58 to the preceding Article inclusive, with regard to the business of said juridical person or said natural person, not only the offender shall be punished but also said juridical person or individual shall be punished by the fine prescribed in the same Articles. 例文帳に追加
第六十二条 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関して、第五十八条から前条までの違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人又は人に対しても、各本条の罰金刑を科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(6) The provisions of paragraph (2) above and paragraph (4) of Article 38 of this Act and paragraph (2) of Article 66-4 of the Attorney Act shall apply mutatis mutandis to the reserve members mentioned in the preceding paragraph. In this case, the term "the President of the bar association or the President of the Japan Federation of Bar Associations" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Chairperson." 例文帳に追加
6 第二項及び第三十八条第四項並びに弁護士法第六十六条の四第二項の規定は、前項の予備委員について準用する。この場合において、同条第二項中「弁護士会の会長又は日本弁護士連合会の会長」とあるのは、「委員長」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) The provisions of paragraph (4) above and paragraph (4) of Article 38 of this Act and paragraph (2) of Article 70-5 of the Attorney Act shall apply mutatis mutandis to the reserve members mentioned in the preceding paragraph. In this case, the term "the President of bar association or the President of the Japan Federation of Bar Associations" in paragraph (2) of the same Article shall be deemed to be replaced with "the Chairperson." 例文帳に追加
8 第四項及び第三十八条第四項並びに弁護士法第七十条の五第二項の規定は、前項の予備委員について準用する。この場合において、同条第二項中「弁護士会の会長又は日本弁護士連合会の会長」とあるのは、「委員長」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Fix: Preferably a patch, or at least a workaround (which not only helps other people with the same problem work around it, but may also help a developer understand the cause for the problem), but if you do not have any firm ideas for either, it is better to leave this field blank than to speculate. 例文帳に追加
Fix:できればパッチか、少なくとも回避方法を記述する(同じ問題を回避する方法として他の人達の助けになるだけではなく、開発者が問題の原因を理解する役に立つかもしれません) べきですが、はっきりとしたアイデアがなければ開発者が思索をめぐらすために、このフィールドは空にしておけば良いでしょう。 - FreeBSD
In fact, the government of Edo was against the cloister government of the late Cloistered Emperor Gomizunoo, which was being continued by the young Emperor; meanwhile, the daughter of the second shogun, Hidetada TOKUGAWA, who was also the pontificate second consort of the Emperor, Tohuku-Mon In, protected the cloister government, which had to be ignored, but the government of Edo did not intend to do the same with the Retired Emperor Reigen. 例文帳に追加
実は先代の後水尾法皇の院政にも幕府は反対であったが、幼少の天皇が続いた事に加えて、2代将軍徳川秀忠の娘である法皇の中宮・東福門院がこれを擁護したために黙認せざるを得なかったのであるが、霊元上皇にも同様な事を許す考えは無かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Gofukakusa in was not happy about the situation, he demonstrated his dissatisfaction by declining from his position as the retired emperor and to receive the respected name in 1275, Sanekane SAIONJI, who was the Kanto Moshitsugi in this period and favored the Retired Emperor Gofukakusa, negotiated with the regent, Tokimune HOJO, he succeeded to have Gofukakusa's Prince, Imperial Prince Hirohito (the Emperor Fushimi) to become Crown Prince in the same year. 例文帳に追加
これに不満を抱いた後深草院は、翌建治元年(1275年)、太上天皇の尊号辞退と出家の意思を表明し、時の関東申次で後深草院寄りの西園寺実兼が執権北条時宗と折衝し、後深草天皇の皇子熈仁親王(伏見天皇)を同年中に立太子させることに成功した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Okuma initially made efforts toward the enactment of the New Currency Regulation, introduction of budget system, construction of Mint Bureau (Japan) and Printing Bureau, implementation of Haihan-chiken (abolition of feudal domains and establishment of prefectures) and land-tax reform with support from a councilor Takayoshi KIDO and by employing Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, who were from the same Choshu Domain as Kido, and Eichi SHIBUSAWA, a former retainer of shogun. 例文帳に追加
大隈は当初は参議木戸孝允の支援を受け、木戸と同じ長州藩出身の伊藤博文・井上馨や旧幕臣の渋沢栄一らを登用して、新貨条例制定、予算制度導入、造幣局(日本)・印刷局の建設、廃藩置県・地租改正の実施などに尽力する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Chogin in the beginning of Keicho era was cut by chisel in accordance with trade price, but in order to stop it, in 1620, Edo bakufu started to mint mameita-gin (small silver) composed of flat particle whose karat was the same as chogin (0.1 to 10 monme), and prohibited its cutting by chisel thereafter. 例文帳に追加
慶長初期の丁銀は取引価格に応じて鏨(たがね)で切断して用いる切遣いが行われていたが、江戸幕府はこれを防止するため、元和(日本)6年(1620年)から、0.1匁から10匁程度の丁銀と同品位である平たい粒状の豆板銀(小玉銀)の鋳造を始め、以後切遣いは禁止した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Therefore, domains, the borrower, gave merchants special treatments, such as paying Fuchimai (salary rice) and giving the same treatment as hanshi (the feudal retainers of a domain) to avoid dissociation with merchants, and merchants, the lender, also tried to scatter the risk by setting limit of credit or issuing sprit bills and raising investors. 例文帳に追加
このため、借手側の藩は商人に対して扶持米を与えて藩士と同様の待遇を与えるなどの厚遇策によって商人の関係断絶を回避し、貸手側の商人は締貸し・分貸しなどの融資額の制約を設定したり枝手形を発行して投資者を募ることで危険の分散を図った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although the structural style of betsuma is much the same as that of omoya (main building), because kiwari (a system for measuring out the wooden component to be used in architecture or statuary) which is in a direct proportional relationship with the size of each component is small, and because there are the shoin-like (reception room) marks in hashirama (bay, space or distance between two pillars) at the south end of the main floor, it is considered that the eight-tatami room in the south side of the betsuma was probably built in the shoin style. 例文帳に追加
別間の構造形式は、主屋と大差はないが、各部材の大きさの比例関係である木割りの小さいことと、一階南端柱間には書院のような痕跡のあることから、南八畳間の座敷はあるいは書院形式のものではなかったかと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, as it has become clear that a financial crisis originating in the markets abruptly breaks out and spreads due to the drying-up of liquidity in the markets, it is important to deal with solvency-related issues and liquidity-related ones at the same time in order to stabilize the financial system. 例文帳に追加
さらに、市場発の金融危機においては、市場における流動性の枯渇等を通じて、危機が突発的に発生・伝播していくことが明らかになっており、金融システムの安定を図るためには、健全性(ソルベンシー)の問題とともに、流動性の問題等に適切に対応するとの視点が重要である - 金融庁
With regard to the calculation of the present value based on estimated future cash flow, rather than calculating it for every single insurance policy (which requires calculation for all individual policies in force) as required in principle in the field tests, it should be allowed to use a simplified method, such that the present value is calculated for each pool of insurance policies to which the same parameters (including actuarial assumptions) are applicable 例文帳に追加
将来キャッシュフローを推計して現在価値を計算する作業を、原則1契約毎に行う(すなわち、保有契約数の分だけ計算を実施することとなる)ことについて、基礎率等パラメータが同一のものについて、サマライズして計算する等の簡便法を認めるべき - 金融庁
The number of financial institutions who invest in hedge funds is 348, and the amount invested therein was 7,438 billion yen as of March 31, 2006.Financial Institutions who sold hedge funds for the period from April 1, 2005 to March 31, 2006(FY2005) constituted 101 institutions, with a total investment of 2,955 billion yen, while financial institutions that launched hedge funds during the same period constituted 64 institutions, representing a total amount of 1,327 billion yen. 例文帳に追加
ヘッジファンド調査の結果、投資実績のある金融機関は、348機関(2006年3月末の投資残高7兆4,381億円)、販売実績のある金融機関は、101機関(2005年4月1日~2006年3月31日2兆9,556億円)、設定実績のある金融機関は、64機関(2005年4月1日~2006年3月31日1兆3,276億円)となっている。 - 金融庁
(iii) Whether the real estate-related fund management company is aware of a high risk of conflict of interest occurring in cases where it uses the warehousing function when it is unable to acquire real estate held by a third party at the time said party wishes to sell the same, and with this in mind, carries out negotiations, clarifies the sharing of roles, and conducts due diligence procedures appropriately. 例文帳に追加
③ 不動産関連ファンドが、第三者が所有する不動産をその売主の希望する時期に取得できない場合において、ウェアハウジング機能を利用するときは、利益相反が発生するリスクが大きいことを認識し、折衝及び役割分担の明確化並びにデューディリジェンスを適切に行っているか。 - 金融庁
As western powers colonized Asian countries and Japan forced Korea to open the country to the world and intervene in it, Qing, as a result, was spurred into using this war to try to transform the conventional relationship between Qing and Korea based upon a concept of a family with the same origin into a modern suzerain-dependency relationship (suzerain-colony relationship) and keep Korea under control. 例文帳に追加
アジア諸国の西欧列強による植民地化と日本による朝鮮王朝の開国と干渉に刺激された結果、清国と朝鮮の関係を伝統的な宗属関係から近代的な宗主国と属国の関係(宗主国と植民地の関係)に改めて朝鮮を自勢力下に留めようとした戦争。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The riots that were also linked to the widening divide in wealth caused by wars and suppression of free speech against newspapers subsided to some extent with the mass resignation of the TERAUCHI cabinet on September 21, paving the way for the inauguration of the first full-fledged party cabinet under Takashi HARA, who was called "the commoner Prime Minister," on September 27 of the same year. 例文帳に追加
戦争による格差の拡大、新聞社に対する言論の弾圧などの問題を孕んだこの騒動は9月21日、寺内内閣の総辞職をもって一応の収まりを見せ「平民宰相」と呼ばれた原敬による日本で初めての本格的な政党内閣が9月27日組織されるに至った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I sincerely wish that those who come here with the same aspirations (faith in Buddhism) will abandon one's own desires (focus on learning and training) without wasting themselves on trivial matters of various thoughts, and those who are to follow will transcend worldly matters and open the path toward revelation. 例文帳に追加
どうか私と同じ志(仏教への信仰)をもってここに来た人達には、(様々な考え方の)空か有か(といった瑣末な事)を論じて(志を)滞らせることなく、自分の欲望を忘れて(学問や修行に励み)、後進の人達には世俗の苦労などを超越して悟りの境地を開いて欲しいと願うものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around the same time as raising an army in Ishiyama, another Ikko Ikki started from Nagashima Gansho-ji Temple (Nagashima Ikko Ikki) which exhibited its hostility against Nobunaga by destroying Nobunaga's younger brother Nobuoki ODA's Kokie-jo Castle in Owari Province, and, in June 1571, Nobunaga tried to exterminate Nagashima but failed with a lot of soldiers lost. 例文帳に追加
石山挙兵とほぼ同時に長島願証寺で一向一揆が発生(長島一向一揆)し、信長の弟織田信興が守る尾張の小木江城を滅ぼすなどして公然と信長に敵対するようになると、元亀2年(1571年)5月に信長は長島殲滅を図るが失敗し、多数の兵を失った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Right after the Honnoji Incident, it is often said that Ieyasu worked behind the scenes of Hidetaka KAWAJIRI's unusual death by a riot of a surviving retainer of the Takeda clan in Kai Province, and taking advantage of the death of Nobunaga, Ieyasu invading Kai and Shinano Provinces started a riot between the Hojo clan and the Uesugi clan who invaded the former territory of the Takeda clan with the same intention (Tenshojingo War). 例文帳に追加
本能寺の変の直後に甲斐において河尻秀隆が武田氏の遺臣の一揆により横死したのは家康が暗躍したためともいわれるが、信長の死に乗じて甲斐・信濃に侵攻し、おなじ意図をもって旧武田領に侵攻した北条、上杉とのあいだに騒乱を起こした(天正壬午の乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Those trains, which arrive at and depart from Kintetsu-Kyoto Station and are made up of six same-series cars (including the Kintetsu series 3200 and 3220, which are compatible with subway lines) are used for all types except for the local trains starting at Kintetsu-Miyazu Station and to the south (because at Komada Station and Yamadagawa Station the platform has a length sufficient for only four cars to stop). 例文帳に追加
近鉄京都発着の列車で、地下鉄線対応の近鉄3200系電車、近鉄3220系電車を含む6両単独編成は近鉄宮津駅以南発着の普通電車を除き、すべての種別にて運用されている(狛田駅・山田川駅プラットホームの有効長が4両分までしかないため)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In fiscal year 2004, seven Blue Ribbon City one-step and three ERGA LV vehicles were introduced, and although their specs were basically same as those of the previous year's model, they were equipped with LED destination displays for the sake of modernization and certain other improvements were made, such as the abolishment of marker lamps, the change of buttons for requesting a stop and the change in the design of passenger hand-poles. 例文帳に追加
2004年度はブルーリボンシティ・ワンステップとエルガLVがそれぞれ7台と3台導入され、昨年導入されたタイプとほぼ同じ仕様となっているが、京都バスで初めてLED式行先表示器を装備し近代化を図ったほか、マーカーランプの廃止や降車合図ボタンの変更、車内握り棒のデザイン変更などが施されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, JR Tokai and JR East started introducing N700 series Shinkansen train-cars from 2007, which enabled a maximum speed of 300 km/h on the Sanyo Shinkansen line, the same as that of 500 series Shinkansen train-cars and, with a car-body tilting system equipped, also enabled a speed of 270 km/h in the 2500-m radius curve sections, where the speed had to be decreased to 255 km/h in the past. 例文帳に追加
しかしJR東海・西日本では2007年より山陽新幹線で新幹線500系電車と同じ最高速度300km/h、東海道新幹線でも従来の車両では255km/hまで減速する必要のあった半径2500mのカーブを、車体傾斜装置を搭載することで270km/hで通過できる新幹線N700系電車の導入を開始した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, the company began operations on the Kamo-Shinkizu (later, it was integrated with Kizu and was abolished) section, and it began to operate direct trains on the Amishima Station in Osaka (a terminal station that existed near current Kyobashi Station (Osaka Prefecture) from 1898 until 1913)-Shijonawate Station-Nagoya Station section via the line of Naniwa Railway which the company acquired during the previous year. 例文帳に追加
同年中には加茂-新木津(のちに木津と統合して廃止)間を開通させて、前年に買収した浪速鉄道の路線を経由して、大阪の網島駅(1898年-1913年の間、現在の京橋駅(大阪府)近くにあったターミナル駅)-四条畷駅-名古屋間に直通列車を走らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same period, the elders of Yamada in Ise, headed a self-government system called "Yamadasanpo," a form of self-government was also found in Egoshu in Ominato, Ise, while in Hakata, twelve Nengyoji (town officials) were administering the city, and in Shonai Sakata the Sanju-roku-nin shu with thirty-six members were in control of town administration; all these are examples of self-government that was suited to their respective cities. 例文帳に追加
同じころ、伊勢の山田には年寄による自治制度(山田三方)があったほか、伊勢の大湊にも会合衆による自治組織が、また博多は12人の年行司が町を治め、庄内酒田には町政を取り仕切った三十六人衆がいるなど、それぞれの都市に応じた制度で自治が行われた - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a new C1-symmetric transition metal compound and an α-olefin polymerization catalyst component comprising the same for producing an α-olefin polymer capable of imparting a propylene-based polymer as a substrate with good adhesivity and coatability even if containing no halogen such as chlorine.例文帳に追加
塩素のようなハロゲンを含有しなくても基材としてのプロピレン系重合体に対して良好な接着性、塗装性を付与することが可能なα−オレフィン重合体を製造するために、新規なC1対称性遷移金属化合物、及びこれを含むα−オレフィン重合用触媒成分を提供する。 - 特許庁
This method for producing the polyhydric alcohols comprises reacting the olefins having ethylenic double bonds, and the carbonyl groups or protective groups thereof in the same molecules, with the oxygen and alcohols to provide a reaction product containing an acetal and/or a ketal compound, and hydrolyzing and reducing the acetal and/or the ketal compound.例文帳に追加
同一分子内にカルボニル基又はその保護基を持つエチレン性二重結合を有するオレフィン類と酸素、及びアルコール類を反応させて、アセタール及び/又はケタール化合物を含む反応生成物を得、次いで該アセタール及び/又はケタール化合物を加水分解及び還元させて多価アルコールを製造する方法 - 特許庁
To provide a polypropylene-based resin foamed sheet or a polypropylene-based resin laminated foamed sheet which can be molded with little drawdown and excellent elongation and can be molded into partitioned containers, deep containers and containers each having a periodical pattern, and also to provide molded products prepared from the same.例文帳に追加
成形時のドローダウンが少なく、かつ成形時の伸びが良好であり、仕切り型や深型の容器成形、容器ごとに周期的な模様の入った容器の成形が可能なポリプロピレン系樹脂発泡シートまたはポリプロピレン系樹脂積層発泡シート、および、これらを加熱成形して得られる成形体を提供する。 - 特許庁
The process for production of the hydrophilic poyurethane resin is carried out by a reaction of an organic polyisocyanate, a polymeric hydrophilic polyol or a polyamine with a polysiloxane compound having at least one active hydrogen group and a compound having at least each one reactive group and one hydrolyzable silyl group in the same molecule.例文帳に追加
有機ポリイソシアネート、高分子量親水性ポリオール又はポリアミン、少なくとも1個の活性水素基を有するポリシロキサン化合物、少なくとも1個の反応性基と少なくとも1個の加水分解性シリル基を同一分子内に有する化合物を反応させる親水性ポリウレタン系樹脂の製造方法。 - 特許庁
When prepared by extrusion molding, a blend of a polyester such as a poly(ethylene phthalate) PET or a polyamide with a hydroxylamine stabilizer, a substituted hydroxylamine stabilizer, a nitron stabilizer, or an amine oxide stabilizer, exhibits a lower remaining aldehyde content than a polyester or a polyamide independently treated for the same purpose.例文帳に追加
ポリ(エチレンテレフタレート)PETのようなポリエステル、又はポリアミドと、ヒドロキシルアミン安定剤、置換されたヒドロキシルアミン安定剤、ニトロン安定剤及びアミンオキシド安定剤の混合物は押出配合された場合、同様に処理された場合のポリエステル又はポリアミド単独が示すよりもより低い残存アルデヒド含量を示す。 - 特許庁
To produce gaseous halogen in the same equipment which has simplicity and practicality, has low dangerousness to raw materials and uses gaseous halogen, and to circularly use gaseous halogen with high efficiency.例文帳に追加
本発明は、簡易性及び実用性があり、原料に対する危険度も低く、かつハロゲンガスを使用する同一の設備内でハロゲンガスを製造することができる、プラズマ化学反応を利用したハロゲンガスの製造方法及び製造装置を提供し、ハロゲンガスを効率よく循環使用することができる、ハロゲンガスの循環・回収システムを提供する。 - 特許庁
The detection or separation method of peptide or protein includes a process for bringing a sample, which contains peptide or protein having at least two same or different residues of the amino acid selected from alginine and lysine into contact with a detection or separation reaction agent comprising a polyphenol compound.例文帳に追加
アルギニン及びリジンから選択されたアミノ酸の同一又は異なる種の2以上の残基を有するペプチド又はタンパク質を含有する試料を、ポリフェノール化合物からなる検出又は分離用反応剤と接触させることを含む、ペプチド又はタンパク質の検出又は分離方法により、上記の課題を解決する。 - 特許庁
The method for making cyclodextrin or its derivative water- insoluble by aminating cyclodextrin or its derivative to convert a part or all of hydroxy group to amino group and reacting the aminated cyclodextrin or its derivative with a supporting material having amino group and carboxyl group in the same molecule is provided.例文帳に追加
シクロデキストリン又はその誘導体をアミノ化して水酸基の一部又は全部をアミノ基に変換してアミノ化されたシクロデキストリン又はその誘導体と、アミノ基及びカルボキシル基を同一分子内に有する支持材とを反応させることによってシクロデキストリン又はその誘導体を水不溶性にする方法。 - 特許庁
To provide a polymerization or copolymerization catalyst used for the polymerization or copolymerization of a polymer or copolymer of an α-olefin having a wide molecular weight distribution, high activity with high hydrogen response and high stereoregularity, the catalyst components of the same, and a method for polymerizing the α-olefin.例文帳に追加
分子量分布が広く、高活性で水素レスポンスが高く、高立体規則性を有するα−オレフィンの重合体又は共重合体の重合又は共重合に用いられるα−オレフィンの重合又は共重合用触媒、その触媒成分及びα−オレフィンの重合方法を提供する。 - 特許庁
It is the same case with protectionism. If one country restricts some imports in a bid to protect its economy, other countries may take retaliatory actions to eventually result in a substantial decline in world trade and a more serious recession. One country's protectionist approach to defend its economy could backlash.例文帳に追加
保護主義も同様で、一国が自分の経済を守ろうと海外からの輸入を制限すると、各国が同様の報復措置を行い、結果的に世界の貿易量が激減して不況は一層悪化し、当初の目的である「自分の国だけでも守ろう」とした意図とは反対の結果になってしまう。 - 経済産業省
Examining the ratio of current balance in relation to GDP of major advanced and emerging countries / regions it was found that during the time span from 1990 through 2006 or 2010, there were large imbalances in trade with such countries/ regions as NIEs and Middle East country which let the scale of current-account surplus increase. The same thing happened in case of South European countries in the euro zone, which also allowed the current-account deficit to widen.例文帳に追加
主な先進国と新興国・地域の経常収支の対 GDP 比率をみると、1990年から2006年もしくは2010年に向けて、いずれの場合も、NIEs、中東諸国をはじめ経常収支黒字幅を拡大させた国・地域、あるいはユーロ圏の南欧諸国をはじめ赤字幅を拡大させた国が多い。 - 経済産業省
Moreover, by estimating the direct investment income in service sector and manufacturing sector separately based on the structure of foreign direct investment (FDI) balances, it is indicated that the U.S. and Japan are at the same level for the value of receipts in the manufacturing sector, contrasted with the possibility of a large gap arising in the service sector (Figure 3-3-3).例文帳に追加
さらに、対外直接投資残高の業種別構成を元に、サービス産業と製造業に分けた直接投資収益を推計すると、製造業では日米の受取額は同水準であるのに対し、サービス産業では大きな格差が開いている可能性がうかがわれる(第3-3-3図)。 - 経済産業省
Generally, the loss of consumer benefit accompanying the institution of import restrictions outweighs the total of the benefit to producers and the increase in government duties2 produced by the same, with the implementation of these measures resulting in a decline in economic welfare for the economy as a whole, or a smaller pie.例文帳に追加
一般的に、輸入制限措置の実施に伴う消費者便益の減少分は、措置の実施に伴う生産者便益と政府関税収入2の増加分の合計を上回り、結果として同措置の実施は他国のみならず自国全体の経済厚生(パイの大きさ)も低下(縮小)させると考えられている。 - 経済産業省
Some universities are actively engaged in R&D activities with external partners, a flexible fund supply mechanism, and a flexible and capable labor market, for example. All these can be referred to as "excellent institutionsor, alternatively, the same situation can be described as "various entities that undertake these activities have agglomerated in that area.例文帳に追加
例えば、外部との研究開発活動に活発な大学、柔軟な資金供給の仕組み、柔軟かつ高度な労働市場、これらのいずれも、「そうした優れた制度が存在する」と表現することも可能であり、同時に、「そうした活動を行う多様な主体が集積している」と表現することも可能である。 - 経済産業省
When the importer plans to import the same food again, the quarantine station shall require the importer to investigate the causes as mentioned in 1), and confirm that the corrective action has already been taken. The quarantine station shall also require the importer to carry out field investigations in the exporting country as necessary, as well as inspections for each check item that did not previously comply with the Act and report the corrective action to the quarantine station.例文帳に追加
同一製品を再度輸入する場合にあっては、①の原因の調査を求め、改善が図られたことを確認するほか、必要に応じ、輸入者自らによる現地での調査、法違反となった項目の輸出国における検査等により検証するとともに、改善結果について報告を求める。 - 厚生労働省
When the importer plans to import the same food again, the quarantine station shall require the importer to investigate the causes as mentioned in 1), and confirm that the corrective action has already been taken.The quarantine station shall also require the importer to carry out field investigations in the exporting country as necessary, as well as inspections for each check item that did not previously comply with the Act and report the corrective action to the quarantine station.例文帳に追加
同一製品を再度輸入する場合にあっては、[1]の原因の調査を求め、改善が図られたことを確認するほか、必要に応じ、輸入者自らによる現地での調査、法違反となった項目の輸出国における検査等により検証するとともに、改善結果について報告を求める。 - 厚生労働省
Sputtering is a method wherein high voltage is applied to the gap applied between substrate and target while introducing inert gas into a vacuum, and bombarding the target with a beam of ionized inert gas to eject atoms from the target surface to form a thin layer of the same substance on the substrate.例文帳に追加
スパッタリングとは、真空中に不活性ガス(主にアルゴンガス)を導入しながら基板とターゲット(成膜させる物質で金属や酸化物等)間に高電圧をかけ、イオン化した不活性ガスをターゲットに衝突させて、ターゲット表面の原子をはじき飛ばして基板にターゲットと同物質の薄膜を得る方法。 - 厚生労働省
Looking at the situation of non-regularemployment in the non-agricultural industry during the same period, the elderly non-regular workers aged 55 orolder increased by 4.16 million persons (from 1.22 million to 5.38 million) with the policy to promote theiremployment, the non-regular workers aged 15 to 24 increased by 1.36 million persons (from 0.89 million to 2.25million), and the non-regular workers aged 25 to 34 increased by 1.99 million persons (from 0.99 million to 2.98million).例文帳に追加
(サービス業、卸売・小売業・飲食店で大きく増加した非正規雇用)第28図により、産業別に正規雇用・非正規雇用の動向をみると、1987年から2007年の20年間、産業構造のサービス化が進展する中で、正規雇用は総じてみると大きく減少していない。 - 厚生労働省
During the latter period of the Heian period, it was written in "Senju-hiki" (literally, collection of secret records) by FUJIWARA no Tamefusa that a similar movement rose among the students of Myogyodo, which once was the center of Confucian education, and a Buddhist meeting called Chogo-e (an Expanding Lecture) was held at Kiyomizu-dera Temple on the same day with Kangakue. 例文帳に追加
これに対して平安時代後期には儒教教育の中心であったはずの明経道の学生の間にも同様の動きが発生して、勧学会と同日に清水寺において長講会と呼ばれる法会が開かれるようになったことが藤原為房の『撰集秘記』に書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, in the late medieval period it was transformed into a ceremony to tighten important connection of a regional community, and at the same time it was changed into a systematic organization to support the whole sect both in religion and economy such as facilitating to connect with daimokuko of peripheral regions and assisting rites and festivals and other activities not only of the main temple but also monryu (school of a sect) of the temples to which followers belong. 例文帳に追加
だが、中世後期には地縁の紐帯を強める儀式に変質するとともに周辺地域の題目講との連携や所属する寺院が属する本寺及び門流の行事・事業を支援するなど、宗派全体の信仰・経済両面から支える組織となっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"The Tale of Genji Emaki," which seems to have been made in the late Heian period, has some texts similar to "The Tale of Genji" as Kotobagaki (notes) along with the pictures, and they include some texts that are the same as the present "The Tale of Genji" in rough outline but are not seen in any existent manuscript. 例文帳に追加
なお、平安時代末期に成立したと見られる『源氏物語絵巻』には、絵に添えられた詞書として『源氏物語』の本文と見られるものが記されており、その中には現在知られている『源氏物語』の本文と大筋で同じながら現在発見されているどの写本にも見られない本文が含まれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On the one hand, this story is generally interpreted as the host's apology to say, 'I cannot entertain you with anything more than bubu zuke today, so please come on the other day, if you like,' but at the same time this is considered as a kind of communication rules to express the host's intention without giving bitter feelings, that is a special custom available only in such closed society as Kyoto. 例文帳に追加
一般に「今日はぶぶ漬け程度の粗食しかおもてなし出来ないので、日を改めてまた来てくれ」という意味に解釈されているが、角が立たないように自分の意思を伝える一種の取り決めごととも言えることで、京都という独特の閉鎖的社会だからこそ成り立った習慣である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One chigo appears in each Shinkosai and Kankosai; both chigo wear the same costume, and chigo tenkan (crown for child of festivity) with a woodcrafted pendant of a horse's head, or an object of worship housed in the Kuninaka-jinja Shrine, rides on a horse to lead the Nakagoza mikoshi which enshrines nigimitama (spirits of peace) of Susanoo no Mikoto (a deity of Japanese Mythology). 例文帳に追加
神幸祭・還幸祭では1名ずつ登場、衣装は同じだが稚児天冠を被り、胸に国中神社の御神体である木彫りの馬の首(駒形)を胸に掛け、馬に乗って素戔嗚尊(すさのおのみこと)の和御魂(にぎみたま)が鎮まる中御座神輿(なかござみこし)の先導を務める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
