1153万例文収録!

「"for example"」に関連した英語例文の一覧と使い方(856ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > "for example"に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

"for example"を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 43624



例文

Because a convex insulator layer 58 has been formed in order to prevent a situation that a wire grid 60 and a phosphor layer 56 are contacted, even if the distance of the phosphor layer 56 and a wire grid 60 is made to sufficiently approach, the web grid 60 never contacts with the phosphor layer 56, for example, by a driving heat or a vibration or the like.例文帳に追加

複数本配列されたアノード電極54相互間に、ワイヤーグリッド60と蛍光体層56が接触するのを防止する為の凸状絶縁体層58が形成されている為、蛍光体層56とワイヤーグリッド60との距離を十分に接近させても、たとえば駆動熱あるいは振動などによりワイヤーグリッド60が蛍光体層56に接触することがない。 - 特許庁

For example, a direction of polarization of the ferroelectric film 110 is downward look and a first state in which the ferroelectric film 110 has an almost saturated polarization value is written as data '1', while a direction of polarization of the ferroelectric film 110 is downward look and a second state in which the ferroelectric film 110 has an almost zero polarization value is written as data '0'.例文帳に追加

例えば誘電体膜110の分極の方向が下向きであって強誘電体膜110がほぼ飽和した分極値を持つ第1の状態をデータ“1”として書き込むと共に、強誘電体膜110の分極の方向が下向きであって且つ強誘電体膜110がほぼ零の分極値を持つ第2の状態をデータ“0”として書き込む。 - 特許庁

To securely record a moving image even when a rate of transfer to a recording medium decreases temporarily when an imaging device, an image processor, an image processing method, a program for the image processing method, and a recording medium where the program of the image processing method is recorded are applied to, for example, a digital video camera and thumbnail images for program search are recorded on the recording medium.例文帳に追加

本発明は、撮像装置、画像処理装置、画像処理方法、画像処理方法のプログラム及び画像処理方法のプログラムを記録した記録媒体に関し、例えばデジタルビデオカメラに適用して、頭出し用のサムネイル画像を記録媒体に記録する場合に、一時的に記録媒体への転送レートが低下する場合でも、動画像を確実に記録することができるようにする。 - 特許庁

To accurately and efficiently control a laser output from a laser oscillator to make an illuminating temperature distribution in a longitudinal direction by a plurality of parallel illuminating beams uniform in a method and an apparatus for measuring a laser power used for a laser heat treating unit for illuminating a plurality of laser beams to a material to be illuminated such as, for example a surface of a semiconductor film.例文帳に追加

複数のレーザビームを被照射物、例えば、半導体膜表面に照射をするレーザ熱処理装置に使用するレーザパワーの測定方法と測定装置に関して、複数の並列した照射ビームによる長手方向での照射温度分布を均一にするために、正確に且つ効率的にレーザ発振器からのレーザ出力を制御しようとするものである。 - 特許庁

例文

In a terminal 101 for mobile communication, a frequency converter 102b (FFT computing element 8) performs operation by expanding a frequency range for time/frequency conversion (for example, FFT or DFT) on a received reception signal when a power measurement unit 105 decides that the reception signal received by a communication unit 102a becomes a predetermined value or below.例文帳に追加

移動通信用端末101は、通信部102aで受信された受信信号が所定値以下になったと電力測定部105において判断された場合、周波数変換部102b(FFT演算器8)は、受信される受信信号に対して時間・周波数変換(例えば、FFTまたはDFT)を行うための周波数範囲を拡大して演算を行う。 - 特許庁


例文

When a starting conditions determination means 50 determines to start the vehicle during an idle stop, an engine water temperature detecting means and a lubricating oil temperature detecting means 62 of a load conditions detecting means 60 detect, for example, the water temperature of the engine 2 and the temperature of lubricating oil of an automatic transmission as the loading conditions affecting the dimension of a load torque applied to a motor.例文帳に追加

始動条件判定手段50が、アイドルストップ中において車輌を発進させることを判定すると、負荷条件検出手段60のエンジン水温検出手段61や潤滑油温度検出手段62が、例えばエンジン2の水温や自動変速機の潤滑油の温度を、モータ3に与える負荷トルクの大きさに影響する負荷条件として検出する。 - 特許庁

Stray light which propagates the attenuation area 20b gradually leaks to a lower clad layer or an upper clad layer in a process for propagating a part corresponding to the attenuation area 20b of a core or attenuates by being converted into heat by oscillation of crystal, for example, Si crystal, etc. of materials constituting the core since the attenuation area 20b is formed as wide as possible.例文帳に追加

減衰領域20bを伝播する迷光は、減衰領域20bが可能な限り広く形成されているので、コアの減衰領域20bに対応する部分を伝播する過程で、下クラッド層または上クラッド層に漸次漏洩するか、または、コアを構成する材料の結晶、例えばSi結晶などの振動で熱に変換されることにより、減衰する。 - 特許庁

In the embodiment of this invention, a plurality of tire marking devices 10A, 10B which are installed on the same place or the different places, and the main data processing device 20 which is installed on the one place of a plant or a company, for example, are connected on line so as to intensively manage for a plurality of tires W produced at the different places.例文帳に追加

即ち、この発明の実施形態では、同一場所に複数台、または異なった場所に設置された複数台のタイヤマーキング装置10A及び10Bと、例えば、工場や会社の一箇所に設置されたメインデータ処理装置20とをオンラインで接続し、異なった場所で生産された複数本のタイヤWに対して集中管理が出来るように構成されている。 - 特許庁

To provide a navigation device and its method, capable of acquiring instantly a road to be followed by a vehicle among roads displayed in actual image, by superimposing and displaying an object (for example, an icon) showing that a road is not a guidance route, in correspondence with a road of a non-guidance route displayed in the actual image acquired by imaging the front of the vehicle.例文帳に追加

車両の前方を撮像した実写画像に表示される非案内経路の道路に対応付けて、案内経路ではないことを示すオブジェクト(例えば、アイコンなど)を重畳表示することによって、実写画像に表示されている道路のうち、車両が進むべき道路を瞬時に把握することが可能なナビゲーション装置およびその方法を提供する。 - 特許庁

例文

This remote control receiver 11 for the electric shutter for receiving control signals transmitted from a remote control transmitter 12 in radio and transmitting the control signals to a controller for controlling the driving of the electric shutter device 1 by operating the remote control transmitter 12 for the electric shutter is installed in an indoor-side opening edge of the electric shutter, for example, in an indoor side face 6a of a guide rail.例文帳に追加

電動シャッターのリモコン送信機12を操作することによって、リモコン送信機12より無線で送出される制御信号を受信し、電動シャッター装置1の駆動制御を行う制御装置へと制御信号を伝送する電動シャッターのリモコン受信装置11が、電動シャッターの屋内側開口縁部、例えばガイドレールの屋内側面6aに設置される。 - 特許庁

例文

A gate driver circuit 10, a power MOSFET 20a, an MOS transistor 20b, a diode 30a, a power smoothing coil 40a and a power smoothing capacitor 40b are arranged close to one another in one identical semiconductor chip 60 which is formed, for example, from single crystal silicon Si, and these constituents are electrically connected via a wiring layer formed to the semiconductor chip 60.例文帳に追加

ゲートドライバ回路10、パワーMOSFET20a、MOSトランジスタ20b、ダイオード30a、出力平滑用コイル40a及び出力平滑用コンデンサ40bを、例えば単結晶シリコンSiからなる同一の半導体チップ60内に近接配置するとともに、この半導体チップ60に形成された配線層を通じてこれら構成要素を電気的に接続する。 - 特許庁

Occasionally, the government official punishing dominant temples and shrines received punishment such as banishment due to pressure from monk soldiers who were gaining power at the time, and for example in 1229, the jinin (associates of Shinto shrines) engaging in illegal activities at Hiyoshi-jinja Shrine, which was under the umbrella of Enryaku-ji Temple, ignored the restraint order by Tamekiyo MIYOSHI (), who served under Tokiuji HOJO of Tandai North, and was killed by Tamekiyo's subordinate. 例文帳に追加

時には有力寺社への処分を行った担当官吏が、当時力をつけていた僧兵の圧力により流刑などの処分を受けるという事態も起きており、例として寛喜元年(1229年)に不法を働いていた延暦寺傘下の日吉神社の神人が、探題北方北条時氏の配下三善為清の制止命令を無視し為清の部下に斬られた件がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Jokyu War (the war in the Jokyu era), when the imperial court was going to decide an imprtant matter, it became basically necessary for the imperial court to get its persmission from the bakufu through the Kanto moshitsugi, and its power increased: For example, when the battle betwwen Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama) and Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) became serious concerning the imperial succession problem, the imperial succession problem or personel affairs in the imperial court became to be seriously affected by opinions of Kanto moshitsugi. 例文帳に追加

承久の乱以後、原則として朝廷の重要事項の決定には関東申次を経由して幕府の許可を得る事になっており、大覚寺統と持明院統による皇位継承争いの激化に伴って、皇位継承問題や宮中の人事の是非も関東申次の一存がその帰趨を握るようになり、その権威は大きくなっていった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Far from the downtown of Kyoto City, Kyoto University is in the calm surroundings that still retain some traces of the historic city, so students and teaching staff can concentrate on the studies in such calmness, and the university's motto "academic freedom", implying everything related to students' affairs should be left to their autonomy, can be seen in, for example, the annual November Festival, the graffiti on the statue of Prof. Orita, and the students' disguise in the graduation ceremony. 例文帳に追加

京都市内の繁華街からはなれた古都の風情を残す落ち着いた環境の中にあり、何よりも静かな環境の中で学問に集中することができ、何事も学生の自主性に任せるという「自由の学風」を標榜しており、毎年行われる11月祭や折田先生像をめぐる落書き、卒業式での仮装などにもその一端を垣間見ることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An active conductive material that generates hydrogen ions or hydrogen molecules by reducing impurity including a hydrogen atom (for example, moisture) may be excluded from the second electrode.例文帳に追加

酸化物半導体を用いたトランジスタのソース電極層又はドレイン電極層に接続された第1の電極と、第1の電極に重畳する第2の電極の間に発光物質を含む有機層を備えた半導体装置において、第2の電極から、水素原子を含む不純物(例えば水分)を還元して水素イオン、又は水素分子を発する活性な導電材料を排除すればよい。 - 特許庁

It consists of 29 articles which were in favor of Japan, for example, the Article 9: To treat Japan the same as other western countries in commerce, the Article 22: To accept Japanese consular jurisdiction, the Article 26: The revision of the treaty can be proposed only after ten years from the exchange of the instruments of ratification, and if agreement is not reached in a half year after the term of revision started, the treaty is automatically extended for another 10 years and it cannot be revised during the period. 例文帳に追加

全29条から構成され、貿易における日本への待遇を欧米と同様とする(第9条)、日本に領事裁判権を認める(第22条)、条約改訂は批准書交換より10年後にのみ提議出来、半年以内に合意が成立しなければ、自動的に10年間延長されてその期間改訂出来ない(第26条)、など、日本に有利な内容であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The systems established by the management for managing elements of customer protection, such as the Customer Explanation Management System, the Customer Support Management System, the Customer Information Management System and the Outsourcing Management System, are defective or seriously defective. For example, the systems are insufficient. The deficiency of the system may lead to the defection of customers and threaten the ability of the financial institution to continue operating as such, or have already led to such a situation. 例文帳に追加

法令等遵守態勢について、経営陣自らが関与する重大な法令等違反が認められるなど、その遵守態勢に欠陥がある、または、重大な欠陥が認められる。その結果、金融機関としての存続が脅かされるような法令等違反の発生が懸念される、または、そのような法令等違反が発生している状況にある。 - 金融庁

In the event of a disaster large enough to merit the application of the Disaster Relief Act, the Local Finance Bureau and the Bank of Japan's regional branch in the relevant region usually ask individual financial institutions to take extraordinary measures in order to facilitate withdrawals by disaster victims, for example. At this time, however, such a request has not been formally made. 例文帳に追加

災害救助法が適用されるのと同程度の災害が生じた場合には、所管財務局長と日本銀行の支店長名で各金融機関に対し、被災された方々への、例えば預金の引出し等について例外的な対応を要請しているケースが多いですけれども、今回の場合はまだそこまでには至っていないことですので、正式な要請は行っていません。 - 金融庁

Thirdly,-this is in response to allegations that the FSA's inspection and supervision are affecting loans to real estate-related sectors-we are making it clear, through our Web site, for example, that the FSA never issues instructions for curbing loans to particular business sectors. 例文帳に追加

3点目といたしまして、金融庁の検査・監督が不動産関連業種に対する融資に影響を与えているという声も散見されたことに対応する形でございますけれども、金融庁が金融機関に対して特定業種への融資について抑制的な指導をすることはないというメッセージを明確に発信し、例えば金融庁のウェブサイトにも掲載しているといった対応。 - 金融庁

Recently, LDP Secretary-General Aso proposed that dividends on an individual's shareholdings totaling up to 3 million yen should be made tax-free, and Minister for Financial Services Motegi said that full consideration should be given to the proposal. How do you think the FSA should respond to this proposal? Do you think that the proposal should be included in the FSA's budget request to be submitted by the end of this month, for example? 例文帳に追加

先日、自民党の麻生幹事長が経済対策のひとつとして、300万円までの株式投資について配当金を非課税にすべきだと主張し、これに対して茂木大臣も「十分に検討すべき課題だ」と述べていますが、この問題について月末までの税制改正要望に盛り込むことも含めて、金融庁としてどのような対応をとるべきだと考えていますか。 - 金融庁

If the use of guarantee provided by credit guarantee is obstructed by problems like the one you mentioned - if, for example, a financial institution refuses to extend a loan unless a 100% guarantee is provided, they would be merely providing liquidity, rather than exercising the financial intermediary function that I mentioned. 例文帳に追加

その中で信用保証協会による保証という制度の利用状況については、今ご質問の中で触れられたような事態があるとすれば、例えば責任共有制度に関しては保証が100%でなければ貸さないというような対応はまさに先ほど申し上げた金融仲介機能を果たしていないということであって、流動性を供給しているだけということになります。 - 金融庁

However, as I said earlier in relation to the guideline released on September 30 by the SEC and the FASB, we recognize a problem related to the possibility that when market prices of financial products are at extreme levels due to a disorderly state of the market, for example, corporate financial statements could be significantly swayed, showing substantial volatility, if the market prices are applied. 例文帳に追加

ただ、先ほども9月30日に発表された米国SECとFASBの指針で引用させていただきましたけれども、例えば市場が無秩序なために金融商品の取引価格が極端な値を示しているような場合に、そのことによって企業の財務報告の結果というものが大きく振り回されて高いボラティリティー(変動性)を示すということについては我々も問題認識を持っています。 - 金融庁

Further, rating results should be reflected in the depth of inspection in such a manner, for instance, any item which was evaluated highly in the previous inspection will be inspected in limited depth, while items with low ratings will be subject to inspection in extensive depth; for example, where a financial institution has received high evaluation results for its internal control system associated with self-assessment, a lower sampling rate will be applied in the examination of self-assessment. 例文帳に追加

さらに、例えば、自己査定に関連する内部管理態勢について、高い評価結果が得られた場合に、自己査定の検証における抽出率を低下させる等、前回検査で評価の高い項目については、検証深度を限定的なものとし、低い項目については深く掘り下げるというように、評定の結果を検査深度に反映させることとする。 - 金融庁

Both approaches can function in a mutually complementary manner. For example, (i) as financial innovation advances, it is impossible to forecast all cases so as to have them covered by rules. Principles are therefore expected to fill the gap between the rules. Also, (ii) making appropriate decisions based on principles when applying rules in the context of supervisory response will contribute to ensuring fairness substantively in the area of financial regulation. 例文帳に追加

また、(イ)金融イノベーションが進む中、予め全ての事象を想定してルールでカバーすることは不可能であり、こうしたルールの隙間をプリンシプルで補う、(ロ)行政対応の中でルールを適用するにあたって、プリンシプルに基づき適切な判断を行うことで、行政の実質的な公平性の確保に資する、という形で相互補完的に機能する場合がある。 - 金融庁

When conducting an inspection, the effectiveness of internal audits performed by the financial institution shall be thoroughly checked (Note 1) based on the following, in accordance with the principle of complementation. In areas where internal audits are deemed to be functioning effectively, efforts shall be made to improve the efficiency of the inspection in relation to the treatment of the scope of sampling, etc. when, for example, conducting site investigation and verifying self-assessment, depending on the extent to which internal audits are functioning. 例文帳に追加

検査の実施に当たっては、「補強性の原則」を踏まえ、以下の点などにより、被検査金融機関の内部監査の有効性を十分確認(注1)し、内部監査が有効に機能していると認められる項目については、その機能の程度に応じ、例えば、実地調査、自己査定の検証に当たっての抽出範囲等の取扱いについて検査の効率化を図る。 - 金融庁

Note: In relation to the reliability of financial reporting, Information, for example, refers to the creation of integrated accounting systems that appropriately recognize measure and account for economic activities and provide the accounting information that is at the core of financial reporting. On the other hand, Communications refers to the maintaining of systems to report this accounting information to relevant parties inside and outside the organization in a timely and appropriate manner. 例文帳に追加

(注) 財務報告の信頼性に関しては、例えば、情報について、財務報告の中核をなす会計情報につき、経済活動を適切に、認識、測定し、会計処理するための一連の会計システムを構築することであり、また、伝達について、かかる会計情報を適時かつ適切に、組織内外の関係者に報告するシステムを確保することが挙げられる。 - 金融庁

For example, control activities would include processes in all of the company's information processing systems to ensure that data relevant to financial reporting is appropriately collected and processed; other control activities would include processes to ensure that data in the computers used in specific operational areas is appropriately collected, processed and reflected in financial reports. 例文帳に追加

例えば、統制活動について見ると、企業内全体にわたる情報処理システムが財務報告に係るデータを適切に収集し処理するプロセスとなっていることを確保すること、あるいは、各業務領域において利用されるコンピュータ等のデータが適切に収集、処理され、財務報告に反映されるプロセスとなっていることを確保すること等が挙げられる。 - 金融庁

A deficiency would affect the total sales of all of other locations and business units, if the same procedure as the problematic business process is applied pervasively across other locations and business units (for example, in the case when other locations and business units adopt the same sales procedures based on the same narratives, etc. with the location or business unit where the deficiency is identified). 例文帳に追加

また、他の事業拠点でも、問題となった業務プロセスと同様の業務手順を横断的に用いている場合(例えば、別の事業拠点でも、同一の手順書等に基づき、先の事業拠点と同一の手順を経て販売が行われる場合)には、上記の問題の影響は当該他の事業拠点全体の売上高にも及ぶことが考えられる。 - 金融庁

B. Aparticular problem from the viewpoint of the conduct of administration” that justifies a refusal to provide the requested document refers to the case in which a significant impediment could be caused to the conduct of administration by the indication in writing of the officer in charge and the purpose and contents of administrative guidance, etc. For example, if the document specifying those matters is utilized or interpreted regardless of the intention of the person who compiled it, achieving a certain administrative objective could become impossible. 例文帳に追加

ロ.書面交付を拒みうる「行政上の特別の支障」がある場合とは、書面が作成者の意図と無関係に利用、解釈されること等により行政目的が達成できなくなる場合など、その行政指導等の趣旨及び内容並びに責任者を書面で示すことが行政運営上著しい支障を生じさせる場合をいう。 - 金融庁

B. Whether the Financial Instruments Business Operator has developed a control environment wherein it provides customers, who have made a complaint, etc., with appropriate explanations, as necessary, according to the progress of the procedures for dealing with complaints, etc. while also being considerate of the specific characteristics of the customer, from the time the complaint is made to after its settlement (for example, an explanation of the procedures for dealing with complaints, etc., notification to the effect that the complaint, etc. has been received, an explanation on the progress, and an explanation of the results). 例文帳に追加

ロ.苦情等を申し出た顧客に対し、申出時から処理後まで、顧客特性にも配慮しつつ、苦情等対処の手続の進行に応じた適切な説明(例えば、苦情等対処手続の説明、申出を受理した旨の通知、進捗状況の説明、結果の説明等)を必要に応じて行う態勢を整備しているか。 - 金融庁

a. To periodically consolidate customer accounts with the same telephone number or e-mail address, select from among the accounts those for which different addresses or names are registered and those for which the same password is set and check whether the nominees of the accounts are not fictitious persons by, for example, examining the actual state of transactions involving the nominee and directly contacting the nominee. 例文帳に追加

a.電話番号又は電子メールのアドレスが同一である顧客口座の名寄せを定期的に行い、それらのうち、住所や姓の異なる顧客口座、暗証番号が同一の顧客口座を抽出する等の方法を行った上で、当該顧客の取引実態の把握や顧客本人への連絡等により、取引の相手方が本人であることを確認する。 - 金融庁

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by a discretionary investment business operator engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA) to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interests and ensuring the appropriateness of business operations in other ways. 例文帳に追加

投資一任業者が二以上の業務の種別(金商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。 - 金融庁

(ii) Regarding the “non-disclosure information,” as specified under Article 147(ii) of the FIB Cabinet Office Ordinance, whether the discretionary investment business operator has put in place information management measures, such as the appointment of the relevant manager and the establishment of management rules, and ensures the effectiveness of information management by, for example, properly identifying and examining the status of the usage of the non-disclosure information and revising the management method as necessary. 例文帳に追加

② 金商業等府令第147条第2号の「非公開情報」について、管理責任者の選任及び管理規則の制定等による情報管理措置等が整備されているとともに、当該情報の利用状況の適正な把握・検証及びその情報管理方法の見直しが行われる等、情報管理の実効性が確保されているか。 - 金融庁

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by an investment trust management company, etc., which is engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA), to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interests and ensuring the appropriateness of business operations in other ways. 例文帳に追加

投資信託委託会社等が二以上の業務の種別(金商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。 - 金融庁

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by a fund management company, which is engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA), to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interests and ensuring the appropriateness of business operations in other ways. 例文帳に追加

ファンド運用会社が二以上の業務の種別(金商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。 - 金融庁

When supervisors examine the appropriateness of measures taken by an investment advisory business operator engaging in two or more types of business (as specified under Article 29-2(1)(v) of the FIEA) to prevent internal collusion, they shall pay attention to the following points, for example, depending on the nature of its business, from the viewpoint of preventing conflicts of interest and ensuring the appropriateness of business operations in other ways. 例文帳に追加

投資助言業者が二以上の業務の種別(金商法第29条の2第1項第5号に規定する業務の種別をいう。)に係る業務を行う場合の弊害防止措置については、利益相反行為の防止など業務の適切性を確保する観点から、その業容に応じて、例えば次のような点に留意して検証することとする。 - 金融庁

It should also be noted that when receiving a notification for discontinuation of business based on Article 66-19(1) of the FIEA from a financial instruments intermediary service provider, supervisors shall make sure, through a hearing with the service provider, for example, that no reason exists for the rescission of registration as specified under Article 66-20(1) of the FIEA. 例文帳に追加

廃業等の届出については金融商品仲介業者から金商法第66条の19第1項の規定に基づく届出書を受理する際、当該金融商品仲介業者に対して必要に応じてヒアリングを行うなどにより、金商法第66条の20第1項の規定による登録取消しの事由の存しないことについて確認を行うことに留意するものとする。 - 金融庁

If a bank's capital adequacy ratio dropped to 3%, for example, the general public would worry that the bank may be at risk. Moreover, even if the government does not take administrative action against the bank, its stock would be sold should the market judge that it may be at risk. 例文帳に追加

例えば、仮に3%になりました、といった場合に、要するに、そうすると財務が不安になって、もう一般の方から見ても、「あそこはどうも危ない銀行ではないか」というような話になってしまうと、不安が広がってしまうと思うのですけれども、また、行政が仮に処分をしないとしても、マーケットの方とか、「ここはちょっと危ないのではないか」と言ったら、多分、株は売られてしまいます。 - 金融庁

Under the EU directive, Scandinavian countries, which have reduced the amount of emissions generated from fossil fuel by not only depending on technology but also lessening use of fossil fuel since the time before the formulation of Kyoto Protocol, are evaluated for their emissions reduction achievements and allowed to have lower reduction targets (p.84) in the Kyoto Protocol, for example, Sweden's target is +4%. 例文帳に追加

このEU指令下では、京都議定書策定以前から技術のみに依存するのではなく化石燃料を使わない方法で化石燃料由来排出量を減らしてきた北欧諸国などは京都議定書の目標値が緩く設定されており(p.84)、例えばスウェーデンは+4%が認められているなど、具体的な成果を挙げている国については相応の評価がされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, in August 1868, 'official notice to shimin (warrior and ordinary people) of Ou region stated 'All affairs of State shall be referred to public opinion through general conferences because affairs of state shall not belong to a single person' based on the first article of Charter Oath, in October of the same year, 'an outline of official notice to residents in Kyoto Prefecture stated 'The government and the people shall act in harmony to accomplish one's aspiration' based on the third article of Charter Oath. 例文帳に追加

例えば、明治元年8月の「奥羽士民に対する告諭」は御誓文の第一条を元に「広く会議を興し万機公論に決するは素より天下の事一人の私する所にあらざればなり」と述べ、同年10月の「京都府下人民告諭大意」は第三条を元に「上下心を一にし、末々に至るまで各其志を遂げさせ」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Leaders in the Japanese government such as Matsukata, Mutsu, and Ito expressed their opinion in their papers on the aim and necessity for Japan to occupy Taiwan based on its expansion to the Maly Peninsula and the South Sea Island or as a base in the future to conquer territory on the Chinese continent since 1894: for example 'Strategy for occupation of Taiwan by attacking Weihaiwei' (Ito), and 'A measure to pacify the Taiwan Island' (Mutsu). 例文帳に追加

台湾領有については松方、陸奥、伊藤ら日本政府要人も1894年以来、その領有の必要性や目的を意見書「威海衛を衝き台湾を略すべき方策」(伊藤)、「台湾島鎮撫策に関して」(陸奥)などでマレー半島や南洋群島に進出する根拠地、中国大陸に将来版図を展開する際の根拠地とする意見を表明していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, persons who would later become leading military men and statesmen participated in the government army: Major General Tateki TANI (later, Minister of Agriculture and Commerce) as Commanding Officer, Lieutenant Colonel Sukenori KABAYAMA (later, Navy Minister, Chief of the Naval General Staff) as Chief of Staff, as well as Major Gentaro KODAMA (later, Army Minister, Chief of the General Staff), Major Soroku KAWAKAMI (later, Chief of the General Staff), Major Yasukata OKU (later, Chief of General Staff, General of the Army), for example. 例文帳に追加

この時の官軍側には、司令官の谷干城少将(後に農商務大臣)、参謀長の樺山資紀中佐(後に海軍大臣・軍令部長)はじめ、児玉源太郎少佐(後に陸軍大臣・参謀総長)、川上操六少佐(後に参謀総長)・奥保鞏少佐(後に参謀総長・元帥)など、後年の大物軍人・政治家らが参加していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One koku of water is usually added to one koku of polished rice to produce sake, but for example, a method of brewing sake in winter, which is invented in the Kanbun era, uses 1.2 to 1.3 koku of water using a sake brewing technique called "kumimizu nobashi" (drawn water dilution), so more than one koku of pure sake is eventually produced from one koku of unhulled rice with a sakedare percentage being more than 1.00. 例文帳に追加

たとえば酒造りには「汲水延ばし(くみみずのばし)」などと表現される技法があり、これは通常の酒造りにおいては精米1石に対して水1石を加えていたものを、寛文年間に改良された寒造りなどでは加える水を1.2~1.3石とするため、結果として1石の籾米から生酒1石以上が生産され、酒垂れ歩合は1.00以上になるからである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the address of the Kyoto City Hall 'Kyoto-shi Nakagyo-ku Teramachi-dori Miike Agaru Kami-Honnojimae-cho 488 Banchi / 488 Kami-Honnojimae-cho, Teramachi-dori Miike Agaru, Nakagyo Ward, Kyoto City,' for example, 'Kami-Honnojimae-cho' is the official town name (to which a ZIP code is assigned) in the land registry, 'Teramachi-dori' is the name of the street on which the building is located, and 'Teramachi-dori Miike Agaru' points to 'the place to the north of the intersection of Teramachi-dori and Miike-dori streets.' 例文帳に追加

例えば、京都市役所の所在地である「京都市中京区寺町通御池上ル上本能寺前町488番地」の場合は、「上本能寺前町」が土地登記上の正式の町名(郵便番号もこれに割り当てられる)、「寺町通」は建物が面している通りの名であり、「寺町通御池上ル」は「寺町通と御池通の交差点から北に行った位置」を表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, some believed that "truth is a great rock upon which the church can be built," while others held that "if you seek the truth, gaze at your reflection in a mirror, and all shall be revealed," according to which truth was something that could be comprehended or grasped; yet both suggest that the "koto" (essence of the matter) itself is not something we human beings can ever know. 例文帳に追加

たとえば「真理とは巌(いわお)のようなものであり、その上に教会を築くことができる」と考えたり、あるいは「真実を知りたければ鏡に汝自身を映してみよ、それですべてが明らかになる」といい、それは知りうるものであり、また実感として捉えられるものであるとみる意見や、「こと」自体はわれわれでは知りえないものであるという主張もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, some shrines employ non-shinshoku personnel in a variety of categories, for example apprentices to shinshoku, including "Shusshi," Shuten, Tenji, and Reijin (gagaku performers), or administrative workers like Sanji, shuji (deputy secretaries), rokuji (clerks) and shujiho (assistant deputy secretaries), or religious employees like kyodoshi and kyogakushi, or workers in engineering such as executive advisory engineers or regular engineers, and finally miscellaneous employees like temporary workers, or security staff working as guards or gate guards. 例文帳に追加

この他、神職には含まれない職員や、神職見習いである「出仕」や主典、典仕、伶人、神宮などでは事務職員としての参事、主事、録事、主事補や宗教職員として教導司、教学司、技術職員としての技監、技師、その他の職員としての嘱託、警備職員としての衛士、守衛などの職員を置いている神社もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the faith that deities reside in a human activity, for example, rice production was a divine service in folk religion for rice cultivation in the agriculture and fishery, and, not only in the primary industry tightly connected to the nature but also in the secondary industry, it was believed that deities reside in construction, civil engineering, mining, industries of blacksmith and tatara (ancient iron-making in Japan), and food processing industry such as brewing. 例文帳に追加

人の営み「勤しみ(いそしみ)」にも神が宿ると考え農業・林業・漁業などにおいて、例えば稲作信仰の米作りは神事であり、これらの自然と密着した一次産業だけでなく、二次産業においても建築・土木・鉱業や鍛冶・たたら(日本の古式製鉄)の工業や醸造・酒造といった食品加工業にも神が宿ると考えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after, imperial loyalist (anti-bakufu) troops recruited by Kinmochi SAIONJI, the general placed in charge of pacifying the Sanindo highway and the surrounding area, appeared in Tanba Province, and in Yamaguni, whose inhabitants had been training to serve the imperial cause, for example by standing guard at the imperial palace in Kyoto, since the end of the previous year (1867), they were also hoping for a restoration of their own hamlet along with a resumption of the ties with the imperial house they had held since the Heian period, desires which quickly prompted them to form, at their own expense, a fighting force of farmers. 例文帳に追加

間もなく山陰道鎮撫総督西園寺公望から丹波に王政復古(日本)の募兵があり、前年末頃から御所警備などの勤王奉仕策を練っていた山国では、平安時代以来の皇室との関係と郷中復古(禁裏御料回復)の願いから、直ちにこれに応じて自弁による農兵隊が結成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In fact, rather selfish desires of Gunji and farmers can be seen in some cases: for example, Kokushi kasei joso was a revenge by zaichokanjin (the local officials in Heian and Kamakura periods) who had an argument with Nagato no kuni no kami (governor of Nagato Province); farmers submitted a letter to praise their Tanba no kuni no kami immediately after Kokushi kasei joso; and appealing farmers set fire to the kokushi's residence in Kyoto. 例文帳に追加

実際、長門国守と紛争を起こした在庁官人が意趣返し的に苛政上訴を行う事例や、丹波国守を苛政上訴していた百姓らがその直後に当該国守を称揚する書状を提出した事例、上訴百姓が京にある国守宅に焼き打ちした事例など、むしろ郡司・百姓層に私欲的な姿勢を見いだすこともできる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

For example, we agree with commentators that an issuer that is a service provider that specifies to a manufacturer that a cell phone it will purchase from that manufacturer to sell at retail must be able to function on a certain network does not in-and-of-itself exert sufficient influence tocontract to manufacture” the phone for purposes of the final rule.例文帳に追加

例えば、小売で販売するために、あるメーカーから買い付ける携帯電話が特定のネットワークで機能しなければならないことをそのメーカーに指定するサービス提供事業者は、それ自体としては、最終規則の観点から見れば、その電話の「製造委託契約を結ぶ」に足るほどの影響力を行使してはいない、とする意見提出者たちに我々は合意する。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS