1016万例文収録!

「あの日の」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > あの日のに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

あの日のの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1124



例文

ザラメに溶いたグラニュー糖をかけつつ数大釜で転がすだけであの形になるが、その回転の加減でまん丸になってしまうため熟練の大技がなす形状)例文帳に追加

The shape with bulges is made by rolling coarse sugar and showering granulated sugar water in a large spinning tub for several days, but considerable skills are needed to correctly adjust the speed of the rolling, otherwise the shape would become round.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発明は、コンビニエンスストアのビニル袋に、焼酎や本酒を注ぎ、両耳にコンビニエンスストアの手提げを引っ掛け、口鼻から気化したアルコール(C2H5OH)吸引して、肺胞の一つ一つを殺菌するものである。例文帳に追加

Shochu or Sake is poured in a plastic bag of a convenience store, the carrying handles thereof are hung on the both ears and vaporized alcohol (C_2H_5OH) is aspirated through the mouth and the nose so that individual pulmonary alveoli are sterilized. - 特許庁

経済産業省では、系企業のアジアのボリュームゾーン獲得支援を目的に、平成21年3月に「アジア消費トレンドマップ」を作成し、拡大するアジアの中間所得者層の消費実態調査を行った。例文帳に追加

To support Japanese companies to win at so called "volume zone" that targets a large sales volume with medium price products in Asia, Ministry of Economy, Trade and Industry produced "Asia consumption trend map" in March 2009 and conducted a survey for current consumption status of expanding middle-income segment in Asia. - 経済産業省

パスパルトゥーが持っていたあの時計—常にロンドン時間を指していたあれのことだ—が、もしも時刻とともに付も示していたら、この事実は一目瞭然だったのである。例文帳に追加

And Passepartout's famous family watch, which had always kept London time, would have betrayed this fact, if it had marked the days as well as the hours and the minutes!  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

悪党どもは広告を出し、一人が仮の事務所を構え、もう一人があの男が応募するようにそそのかす、連携して平は毎朝必ず彼が留守にするよう、うまくやってのける。例文帳に追加

They put in the advertisement, one rogue has the temporary office, the other rogue incites the man to apply for it, and together they manage to secure his absence every morning in the week.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

親父はごとに衰弱していって、母親と僕で全ての宿屋の仕事をきりもりし、あまりにいそがしかったので、あの不愉快なやつにあまり注意をはらうこともなかった。例文帳に追加

He sank daily, and my mother and I had all the inn upon our hands, and were kept busy enough without paying much regard to our unpleasant guest.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

再活性化した本が、東アジアの経済成長の一翼を担うとともに、この地域において深刻化する可能性があると予想される、環境、エネルギー、人口といった諸課題を克服するために、その持てる力を発揮するが来ることを期待したい。例文帳に追加

We would hope to see a revitalized Japan become a force in East Asia’s economic growth, and also use its strength to overcome the environmental, energy, and population issues which may press increasingly heavily on the region in the years ahead. - 経済産業省

ASEANと本・中国・韓国・インド・豪州及びニュージーランドとのFTA/EPAの取組が進展しており、これを基礎とする広域経済連携の模索が可能となっていることから、2006年8月、本はASEAN+6による「東アジア包括的経済連携(東アジアEPA、CEPEA)」の研究を提案。例文帳に追加

There is, therefore, a strong impetus to attempt institutionalization of such economic conditions, and efforts at FTAs/EPAs between the ASEAN and Japan, China, the Republic of Korea, India, Australia and New Zealand are progressing. Because it is able to attempt broad regional economic partnerships based on such FTAs/EPAs, in August 2006, Japan proposed a study to be conducted on the Comprehensive Economic Partnership in East Asia ("CEPEA," an East Asian EPA) by the ASEAN+6. - 経済産業省

もと「穴太」(あなふ)と書いたが、後村上天皇が皇居を吉野からこの地に移した際に、南朝による統一を願って叶名生(かなう)と改め、さらに1351年(正平(本)6年、北朝_(本)の観応2年)、いったん統一が叶うと(正平一統)「賀名生」に改めたという。例文帳に追加

Originally it was written as '' (read as "Anafu"); however, when the Emperor Gomurakami moved the Imperial Palace from Yoshino to this place, he changed the characters to (read as "Kanau", which in Japanese means "wish coming true") with the hope for unification by the Southern Court, and once the unification was realized in 1351 (Shohei Itto [temporal unification of the Northern and Southern Courts]), he changed the name to '' (read as "Kanau").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(e)「実施機関」とは、本国については、次条2に掲げる本国の年金制度の実施に責任を有する保険機関(その連合組織を含む。)をいい、オーストラリアについては、オーストラリアの適用すべき法令を実施する任務を有する機関をいう。例文帳に追加

(e) "competent institution" means, as regards Japan, any of the insurance institutions, or any association thereof, responsible for the implementation of the Japanese pension systems specified in paragraph 2 of Article 2,as regards Australia, the institution or agency which has the task of implementing the applicable legislation of Australia; - 厚生労働省

例文

本にとっては初めての(アジア除く)(治外法権が無く、関税自主権のある)平等条約であり、メキシコにとってはアジアの国と初めて締結した条約であった。例文帳に追加

It was the first equal treaty for Japan (with a non-Asian country), which did not include extraterritoriality but tariff autonomy, and the first treaty with an Asian country for Mexico.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あれを聞いて、私は昨、郵便局の方とたまたまお会いしたら、あのテレビの報道を聞いて、朝から2人、シャッターを開けたらもうおばあさんが待っておられたそうです。例文帳に追加

When I happened to meet a post office employee yesterday, he told me about two old women who had been waiting in front of his post office when the office opened in the morning after seeing the TV news about the possible utilization of dormant deposits.  - 金融庁

1月26,全豪オープンテニスの女子シングルス決勝で,ロシアのマリア・シャラポワ選手がセルビアのアナ・イワノビッチ選手を破り,大会初優勝を飾った。例文帳に追加

On Jan. 26, Maria Sharapova of Russia beat Ana Ivanovic of Serbia in the women’s singles final at the Australian Open Tennis Championships to win her first title at the event.  - 浜島書店 Catch a Wave

4月13、連合艦隊の敷設した機雷が旅順艦隊の戦艦ペトロパヴロフスク(戦艦・初代)を撃沈、旅順艦隊司令長官シュテファン・オシュポヴィッチ・マカロフ中将を戦死させるという戦果を上げたが、5月15には逆に本海軍の戦艦「八島(戦艦)」と「初瀬(戦艦)」がロシアの機雷によって撃沈される。例文帳に追加

While the Imperial Japanese Navy succeeded in sinking the battleship Петропавловск (Battleship/The first) of the Lushun Fleet on April 13th, with a mine laid earlier by the IJN, killing Vice-Admiral Stepan Osipovich Makarov, the Commander-in-Chief of the Lushun Fleet; the IJN battleships 'Yashima' and 'Hatsuse' were conversely sunk by Russian mines on May 15th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のような挙動は改めたがよからう」と諭したが、以蔵は「先生それでもあの時私が居なかったら、先生の首は既に飛んでしまつて居ませう」と返した。例文帳に追加

Such actions taken a few days ago are better to be mended" and tried to persuade him, but Izo said in return "But Mr. Katsu, if it weren't for me, your head must already have been slain."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

我が国も、アジアの途上国が本市場で発行する国債(サムライ債)に対するJBICによる保証や、JICAを通じた緊急財政支援円借款などにより、アジアの国々の危機対応支援を実施してきました。例文帳に追加

Japan has also provided assistance to Asian countries' crisis response, in such forms as the guarantees provided by the Japan Bank for International Cooperation, or JBIC, for Samurai Bonds issued by governments of developing Asian countries in the Japanese market and the emergency budget support ODA loans provided through the Japan International Cooperation Agency, or JICA.  - 財務省

ソフトウェアの更新を優先し、録画予約登録を行わない時は、録画予約登録を削除し、当初の更新時でソフトウェアの更新が行われるようにする。例文帳に追加

If the software update is prioritized over the video recording reservation registration, the video recording reservation registration is deleted so that the software update will be performed at the original update date/time. - 特許庁

常の保全を容易に行うことができ、アーム部を用いることなくドアの開閉を円滑に行うことができ、閉じる動作を静かにすることができるドアの開閉装置を提供する。例文帳に追加

To provide a door opening and closing device capable of easily performing daily maintenance, smoothly opening and closing door without using an arm portion and performing door closing operation quietly. - 特許庁

一通はシティーにある会社、もう一通はあの若い婦人の義父、ウィンディバンク氏に明の晩六時にここで僕たちに会えるかどうか尋ねる手紙だ。例文帳に追加

One is to a firm in the City, the other is to the young lady's stepfather, Mr. Windibank, asking him whether he could meet us here at six o'clock tomorrow evening.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

上手く手に入れることができたので喜び勇んで、2階へかけあがり、すぐさまやつがずっと寝起きしていた小さな部屋にいくと、そこにはやつがこの宿にきたからずっと置いてあるあの箱があった。例文帳に追加

At this triumph we were filled with hope and hurried upstairs without delay to the little room where he had slept so long and where his box had stood since the day of his arrival.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

支払いの期は既に過ぎており、あの残酷なユダヤ人はバサーニオが差し出したお金をどうしても受け取ろうとはせず、あくまでアントニオの肉を1ポンド受け取りたいと主張した。例文帳に追加

The day of payment being past, the cruel Jew would not accept of the money which Bassanio offered him, but insisted upon having a pound of Anthonio's flesh.  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

また一進会は、露戦争時に設立され、韓軍事同盟においてロシアを侵攻を阻止することが、ロシアの大韓帝国に対する影響力を弱め、さらには欧米列強のアジア進出を防ぎ、朝鮮の復興になると考えていた。例文帳に追加

Also, Isshinkai which was founded in the middle of Russo-Japanese War had a thought that blocking Russia's invasion under the Japan-Korea Military Alliance could weaken Russia's influence on the Korean Empire, that it further could prevent the allied western powers from advancing into Asia, and that it finally could lead to the restoration of Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イルティッシュ号投降事件(イルティッシュごうとうこうじけん)は、本海海戦で損傷を受けたロシアのバルチック艦隊の特務艦イルティッシュ号が航行不能となり、1905年(明治38年)5月28午後2時頃、島根県那賀郡都濃村和木(現・江津市和木町)で投降した事件。例文帳に追加

The Irtysh surrender incident is the incident in which the crew of a special service vessel of the Russian Baltic Fleet called the Irtysh, which had been damaged in the Battle of Tsushima and stalled at sea, surrendered in Waki district, Tsuno village, Naka County (present-day Waki town, Gotsu City), Shimane Prefecture at about 2:00 pm on May 28, 1905.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私は昨、中山恭子議員が、あの人は財務省に古くからおられた方で、あの人から非常に褒められまして、本当にまさに事務方が非常に私はよくやってくれたと思って、よく中山恭子議員は見ておられるなというふうに、私は思わせていただきました。例文帳に追加

Yesterday, I received words of praise from Ms.Kyoko Nakayama, a Diet member who used to work for the Ministry of Finance, so I am grateful for the hard work of the FSA staff while admiring her for paying attention to our efforts.  - 金融庁

本以外ではオーストリアのヴォレンドルフ遺跡出土の約2万5000年前の全面磨製石斧があるのみで、他にロシアのコスチョンキ(約1万4000年前)、アフォントヴァゴラ(約2万年前)、オーストラリアのナワモイン(約2万1500年前)、マランガンガー(約2万9000年前)からの報告がある。例文帳に追加

The only example outside Japan is the blade stone axe of 25,000 years ago unearthed from Vollendorf site in Australia, although there are some reports on the unearthed axes from Kostenki (about 14,000 years ago) and Afontova Gora (about 20,000 years ago) in Russia, Nawamoyn (about 21,500 years ago) and Malanganger (about 29,000 years ago) in Australia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地図データの更新に際しては、更新対象となるエリアの指定をトリガとして、端末の該部分更新エリアの更新時を取得し、該部分更新エリアの外周境界上のメッシュIDを求め、また、更新済み差分更新データの差分更新データIDを端末から取得する。例文帳に追加

When map data are updated, the area to be updated is designated and, with the designation as an trigger, update time of the partial update area of a terminal is acquired, the mesh ID on the outer peripheral boundary of the partial update area is obtained, and the difference update data ID of updated difference update data are acquired from the terminal. - 特許庁

「僕はすでにこの人生に疲れている」と、兄さんが言いました。あの、私は兄さんが何を言っているか分かりませんでした、それから、午後、彼は死にました。例文帳に追加

"I am already sick of this world", my brother said. At that time I didn't understand what he was saying. Then, in the afternoon, he passed away. - Tatoeba例文

それが本に伝わり、宗旨によって考え方は様々であるが、人は死後、魂を清めて仏になる為に中陰の道を歩き、あの世を目指す。例文帳に追加

The idea was imported to Japan and, although there are differences among sects, it is generally believed that a person dies, walks through the path of chuin in order to purge his/her soul, and turns into Buddha, aiming at the other world.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いつしかおたあは神津島で死んだことになり、以来同島では毎年5月に、韓のクリスチャンを中心として、おたあの慰霊祭が行なわれ観光資源となっている。例文帳に追加

At some time or other, it became an accepted theory that Ota died on Kozu-shima Island, and the memorial service for Ota has since then been annually held in May by Christians, many of them coming from Korea as well as from Japan, which contributes to the island's tourist industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

結構色々な、率直かつ長い話はあったようですけれども、今、(財務大臣の)安住さんにもお聞きしたら、あのような線で、纏まったというふうにお聞きいたしております。例文帳に追加

Although frank and long discussions were apparently held, the discussions have boiled down to that statement, from what I heard from Minister of Finance Azumi.  - 金融庁

私はしばらく立ち止って、前私をじっと見詰めていた例の気味悪い顔を、もう一度見つけることが出来るかもしれないと思って、あの窓を見上げてみました。例文帳に追加

and I stopped for an instant to look at the windows and to see if I could catch a glimpse of the strange face which had looked out at me on the day before.  - Conan Doyle『黄色な顔』

しかし、同条約では本に対するロシアの賠償金支払い義務はなかった為、清戦争と比較にならないほど多くの犠牲者や膨大な戦費(対外債務も含む)を支出したにも関わらず、直接的な賠償金が得られなかった。例文帳に追加

However, this treaty didn't mention the Russia's obligation to pay the reparations to Japan, so Japan couldn't directly gain the reparations although it sacrificed a considerable number of victims and a huge amount of war expenditure (including the external debt) incomparable with the Sino-Japanese War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、前記取得した撮影EV値及び陰検出枠に入るエリアの個数に基づいて光源種が陰かデーライトかを判別し(ステップS20)、その判別した光源種に適したホワイトバランス制御を行う(ステップS22、ステップS24)。例文帳に追加

Then, it is discriminated on the basis of the above mentioned acquired photographing EV value and the number of areas included in the shade detection area whether the light source type is the shade or daylight (step S20) and white balance control suitable for that discriminated light source type is performed (steps S22 and S24). - 特許庁

携帯電話のソフトウエアの予約更新において、予約時に携帯電話が使用中でありソフトウエアの更新が不可能な場合、ソフトウエア更新の再実行の必要性を利用者が認識出来ずに重要なソフトウエアの更新が行われていない状態が続くことを防止する。例文帳に追加

To prevent the continuation of such a status that significant software update has not been executed since it is impossible for a user to recognize the necessity of the re-execution of software update when a portable telephone is being used on a reservation date, and it is impossible to update software in the case of performing the reservation update of the software of the portable telephone. - 特許庁

ただし、オーストラリアの法令による給付の額を計算するための当該者の所得の評価に当たっては、当該者に支給される本国の法令による給付の一部分のみをその所得とみなす。例文帳に追加

when assessing the income of that person for the purpose of calculating the rate of the benefit under the legislation of Australia, only a proportion of any benefit under the legislation of Japan paid to that person shall be regarded as income. - 厚生労働省

アロアの父親であるコゼツのだんなは、いい人でしたが、いくぶん頑固なところがありました。あるのこと、コゼツのだんなは、牧草の二番刈りが済んだばかりの風車小屋の裏の細長い牧草地で、かわいい子どもたちの姿を目にしました。例文帳に追加

One day her father, Baas Cogez, a good man, but somewhat stern, came on a pretty group in the long meadow behind the mill, where the aftermath had that day been cut.  - Ouida『フランダースの犬』

後村上天皇の遷幸より前の1336年(延元元年、北朝の建武(本)3年)12月、後醍醐天皇は京都の花山院から逃れ出てまず穴太に至ったが、皇居とすべきところがなかったので吉野に至った。例文帳に追加

In December of 1336, which was earlier than the departure of the Emperor Gomurakami from the capital in 1336, the Emperor Godaigo escaped from Kazan-in in Kyoto and reached Anafu, but since there was no place suitable for the Imperial Palace, he went to Yoshino.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

9月16_(旧暦)、勅使阿野季信は小倉邸に赴き、直ちに一宮を参内させて天皇に出家の挨拶をするようにという趣旨の勅命を伝えるが小倉実起はこれを拒絶、9月17_(旧暦)に再度訪れた阿野は一宮を連れ出そうとするも、事の異常さに気付いた一宮に感づかれて失敗に終わった。例文帳に追加

On October 27, imperial messenger Toshinobu ANO visited Ogura's residence, and conveyed the imperial command to the effect that Ichinomiya should immediately visit the Imperial Palace and report his entrance into priesthood to the Emperor, only to be met by an outright refusal by Saneoki OGURA; on his revisit on October 28, Ano tried to take Ichinomiya with him, but his attempt failed as the prince sensed the abnormality of the situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2000年11月1、APEC エンジニアの要件が取りまとめられ、現在は、本、オーストラリア、カナダ、香港、韓国、マレーシア、ニュージーランド、インドネシア、フィリピン、米国、タイ、シンガポール及び台湾が正式加盟し、現在は13カ国・地域が加盟している。例文帳に追加

On November 1, 2000, the requirements for APEC Engineers were established, and currently there are 13 official member economies: Japan, Australia, Canada, Hong Kong, Korea, Malaysia, New Zealand, Indonesia, Philippines, United States, Thailand, Singapore and Chinese Taipei. - 経済産業省

御前を退出した正則は「今までご奉公に努めて来たにも関わらず、あのような申されようは情けない限りだ」と嘆き、人目も憚らず泣いた。例文帳に追加

After he asked himself out, Masanori cried out loud disregarding people's attention, lamenting 'it is such a shame to be given words like that despite the fact that I had served him until this day'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あの竜巻は15キロですか、私は新聞、テレビしか見ておりませんけれども、凄まじい被害でございまして、必要であれば、本銀行と金融庁とで、適時適切な処理をしたいと思っています。例文帳に追加

That tornado inflicted tremendous damage in an area extending 15 kilometers, from what I saw in newspapers and on TV. If necessary, the BOJ and the FSA will take appropriate measures in a timely manner.  - 金融庁

父の天竺人(この天竺がどこを指すかは不明。インド、ジャワもしくはアラビアの可能性もあり)の商人・ヒジリは足利義満の時代に来し、京都の相国寺に居住して絶海中津の庇護を受けていた。例文帳に追加

His father, who was a foreigner possibly from India, Java or Arabia, came to Japan as a merchant in the days of Yoshimitsu ASHIKAGA and lived in Shokoku-ji Temple, Kyoto, under the aegis of Chushin ZEKKAI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

というのも、の昇る土地、そして丸く世界を取り囲むオーケアノスの河からの長旅の途中で、メムノーンはソリュモイ人の国を通らなければならなかったが、例文帳に追加

because, on his long journey from the land of sunrising, and the river Oceanus that girdles the round world, he had been obliged to cross the country of the Solymi.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

そして、この入力装置13を通じて選択される車両のうち、現在の曜に対応する車両の車載機でのみ、指令信号Sa,Sbの受信に基づきドアのロック/アンロックを行う。例文帳に追加

Then, the door is locked/unlocked on the basis of the reception of the command signals Sa, Sb only in the in-vehicle machine of the vehicle corresponding to the present day of the week among the vehicles selected through the input device 13. - 特許庁

本国政府及びマレーシア政府は、それぞれの産業界の参加を得て、マレーシアの自動車・自動車部品産業の市場拡大を目指してこれらの産業の競争力を向上させるため、共同の事業を実施する。例文帳に追加

Government of Japan and Government of Malaysia, together with participation of their respective industries, will undertake joint initiatives to further promote competitiveness of autos and auto components and parts industry in Malaysia for better market expansion.  - 経済産業省

多くの機能を盛り込みたいというエンジニアのマインドセットから、顧客が何を望んでいるのかをしっかり掴むマインドセットに移行することが本のものづくり企業に求められているとの見方もある。例文帳に追加

Some people have pointed out that it is important for Japanese manufacturers to switch their engineer’s mind-set inclined toward incorporating many functions to the mind-set of precisely identifying customers’ needs. - 経済産業省

オーストラリア内において取得される所得が、オーストラリアの居住者である法人により、当該法人の議決権のある株式又は発行済株式の十パーセント以上を配当の支払義務が確定するに先立つ六箇月の期間を通じて所有する本国の居住者である法人に対して支払われる配当である場合には、本国の租税からの控除を行うに当たり、当該配当を支払う法人によりその所得について納付されるオーストラリアの租税を考慮に入れるものとする。例文帳に追加

Where the income derived from Australia is dividends paid by a company which is a resident of Australia to a company which is a resident of Japan and which has owned at least 10 per cent either of the voting shares or of the total issued shares of the company paying the dividends during the period of six months immediately before the day when the obligation to pay dividends is confirmed, the credit shall take into account Australian tax payable by the company paying the dividends in respect of its income.  - 財務省

このシリーズはまた,アジアのいくつかの国でも若者の間でよく知られており,この映画の出演者やスタッフは本,中国,韓国から集まった。例文帳に追加

The series is also well known among young people in several Asian countries, and the cast and crew for the movie came from Japan, China and South Korea.  - 浜島書店 Catch a Wave

両首脳は、貿易及び投資の自由化並びに円滑化は、本とマレーシアの産業界により大きな機会とより大きな規模の経済をもたらす大きな市場の創設に役立つものであるとの見解で一致した。例文帳に追加

The two Prime Ministers fully concurred that trade and investment liberalisation and facilitation would help create a larger market which would provide greater opportunities and larger economies of scale for Japanese and Malaysian businesses. - 経済産業省

例文

しかし、所得の向上に伴いアジアの消費市場としての成長性は急速に拡大しており、その中で、本市場とも一定の共通志向を有する「一大消費市場」としての可能性が展望されている。例文帳に追加

However, Asia's growth potential as a consumption market has increased rapidly, along with its rise in personal income. In that sense, its potential as a "large consumption market"—and thus sharing a certain degree of orientation with the Japanese marketis seen. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS