1016万例文収録!

「とり払い」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > とり払いの意味・解説 > とり払いに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

とり払いの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 662



例文

入金された貨幣を顧客が希望する特定の金種に交換して払い出す両替処理装置であって、両替利用する顧客の識別情報を取得し、この取得した識別情報に基づいて顧客別の優遇度を決定することにより、顧客に相応しい両替取引の規制や両替手数料を徴収することができる。例文帳に追加

The money changing apparatus exchanges received money for a specific denomination, which a customer desires, and pays exchanged money, and the money changing apparatus acquires discrimination information of a customer utilizing money changing and determines the degree of favor of the customer on the basis of the acquired discrimination information to regulate a money changing transaction and to levy a charge for money changing correspondingly to the customer. - 特許庁

釣銭支払い装置において、複数枚の硬貨を金種別に収納する硬貨収納部10と、硬貨を金種別に一時的に収納する複数のバッファ30と、硬貨収納部10からバッファ30まで硬貨を搬送する搬送機構21と、選択したバッファ30から取り出された硬貨を受け取るための釣銭受け皿50と、を備えている。例文帳に追加

A change payment device includes: a coin storage part 10 which stores a plurality of coins by denominations; a plurality of buffers 30 which temporarily store coins by denominations; a conveyance mechanism 21 which conveys coins from the coin storage part 10 to the buffers 30; and a change receiving tray 50 which receives coins that are taken out from selected buffers 30. - 特許庁

使用した遊技媒体の総数(IN枚数)と、払い出された遊技媒体の総数(OUT枚数)との差(いわゆる差枚数)が、所定の値(例えば10000枚)に達した場合に、遊技者にとって有利な状況を終了させたり、或いはこれから発生する予定になっていた有利な状況の発生を取り消したりするようにした。例文帳に追加

In the case that a difference (so-called difference number) between the total number (IN number) of used game media and the total number (OUT number) of put-out game media reaches a prescribed value (10,000 for instance), the game machine ends a condition advantageous to the player or cancels the generation of the advantageous condition scheduled to be generated since then. - 特許庁

操作エリア32に表示されたまとめ釦32aが押された場合、制御部15は、取消釦37a、追加釦37b、実行釦37cのいずれかの操作を促し、実行釦37cが押された場合、支払い可能な残額情報を持つICカードを選出して全ての車両の分を含めた通行料金を収受する。例文帳に追加

The control part 15, if a lump sum button 32a displayed in the operation area 32 is pressed, asks for an operation of a cancel button 37a, addition button 37b or execution button 37c, and if the execution button 37c is pressed, selects an IC card with balance information enough for payment to collect tolls for all the vehicles. - 特許庁

例文

パーソナル・デジタル支援機器「PDA」、パーム・コンピュータ、インテリジェント・ハンドヘルド型セル式無線電話、その他の無線電話、及び赤外線短距離データ通信で構成したパーソナル・ハンドヘルド電子装置を使用して、購入代金を無線で支払い、金融会計システムとインターフェイス接続し、承認取引を電子的に記録し、無線で通信を行う装置、システム、及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device, system and method for performing a wireless payment of a purchase price, interface connection with a financial accounting system, an electronic recording of approval transaction, and wireless communication by using a personal digital aid "PDA", a palm computer, an intelligent hand-held cell type wireless telephone, other wireless telephones, and a personal hand-held electronic equipment configured by infrared short-range data communication. - 特許庁


例文

認証端末201、認証代理サーバ100、センター端末300がネットワーク101に接続されており、認証端末201によって読み取られる代行決済カード102を用いて商取引の決済を行う代金決済代行システムにおいて、操作者は認証端末201で注文者の購入希望商品と支払いを希望する一のクレジットカードを指定する。例文帳に追加

This system has an authenticating terminal 201, an authentication proxy server 100, and a center terminal 300 connected to a network 101 and settles commerce by using the settlement proxy card 102 read by the authenticating terminal 201, and an operator specifies a commodity that an orderer desires and one desired credit card for payment through the authenticating terminal 201. - 特許庁

本発明は、利用者の口座から引落を行うストックバンクシステムおよびストックバンク方法に関し、分割払い(債務)などの引落日を待たずに、先予約(割当て)して事前に入金を債務に充当したり、取引先(クレジット会社)へ事前入金情報を通知し銀行からの仮入金できるようにすることを目的とする。例文帳に追加

To appropriate received money to an obligation in advance through forward reservation (allotment) and to temporarily pay from a bank by reporting prepayment information to a client (credit company) without waiting for a debit date of installment (obligation) as to a stock bank system and a stock bank method which debit a user's account. - 特許庁

そして、シリンダー9を伸張させるとリンク機構を利用して容器本体2を起立姿勢としてアスファルト合材を車両に払い出し可能とする一方、シリンダー9を縮小させると容器本体2を地上面に横倒姿勢として車両より直にアスファルト合材を受け入れできるようにしている。例文帳に追加

When extending the cylinder 9, the asphalt mixture can be delivered to the vehicle by putting the vessel body 2 in a rising attitude by using the link mechanism, and when reducing the cylinder 9, the asphalt mixture can be immediately received from the vehicle by putting the vessel body 2 in a sideways falling attitude on the ground surface. - 特許庁

アプリケーションサーバ203の決済処理プログラムは決済レコードに基づいて顧客IDに対応するポイントアカウントの現在ポイント数から消費ポイント数を引き去り、店舗IDに対応する店舗アカウントの未払い金総額に消費ポイント数を足し、店舗IDに対応する店舗アカウントの未収金総額に取引合計を足す。例文帳に追加

A settlement processing program of an application server 203 subtracts consumption points from present points in a point account corresponding to a customer ID on the basis of the settlement record, adds the consumption points to an unpaid cost total amount of the shop account corresponding to a shop ID, and adds the transaction sum to the unpaid cost total amount of the shop account corresponding to the shop ID. - 特許庁

例文

払い代価がICカードに格納されている電子通貨の金額を越えているかを判定し、超えていた場合には当該ICカード内に搭載されている電子手形アプリケーションを店舗端末から選択するステップと、選択された電子手形アプリケーションと店舗端末との交信により取引の決済を行うステップとを備える。例文帳に追加

The offline debit settlement method comprises a step of determining whether an amount of payment exceeds an amount of electronic money stored in an IC card, and if it is exceeded, selecting an electronic bill application loaded in the IC card from a store terminal, and a step of settling the transaction by communication between the selected electronic bill application and the store terminal. - 特許庁

例文

アンプルやバイアル等の薬品を封入した容器の取り扱う装置及びシステムに関する技術であって、前記アンプルやバイアル等の薬品を封入した容器を整列させた状態で薬品保管庫へ格納し、該薬品保管庫へ格納された薬品の払い出しから廃棄までを包括管理するシステムを提案して、管理制度の向上を支援する。例文帳に追加

To improve a management system by proposing a system for storing containers enclosing medicines such as ampules and vials in a medicine storage cabinet in an aligned state and managing the putout to discarding of the medicines stored in the medicine storage cabinet altogether, which is a technique relating to an apparatus and a system for handling the containers enclosing the medicines such as the ampules and the vials. - 特許庁

有価情報記憶媒体(カード)の有価情報を読み取り、その有価情報を使用して遊技を行うCR対応型回胴式遊技機において、1回のコイン貸出ボタン25の操作に対して払い出される遊技媒体の貸出枚数(貸出率)を変更するための貸出率変更スイッチ43を設ける。例文帳に追加

A dispensing ratio changing switch 43 for changing the dispensing number (the dispensing ratio) of the game media dispensed to the operation of a coin dispensing button 25 at one time is arranged in a CR corresponding type reel game machine which reads the valuable information of valuable information recording media (card) to run games using the valuable information. - 特許庁

内燃エンジン(1)として実施される駆動原動機と、内燃エンジン(1)の吸込み通路内に設けられたエアフィルタボックス(2)と、カバー(3)と、カバー(3)を取り外し可能に保持する閉鎖装置(4)とを備えた、手で操縦される作業機、特にパワーチェーンソー、刈払い機、研削切断機等の前記作業機。例文帳に追加

This handheld work machine, especially a power-driven chainsaw, a bush cutter, a grinding cutter or the like is provided with a drive motor applied as an internal combustion engine 1, an air filter box 2 provided in a suction passage of the internal combustion engine 1, a cover 3, and a closing device 4 to removably hold the cover 3. - 特許庁

先端に回転カッター1の付いた棒状の連結パイプ3を左右に振って、回転カッター1で雑草や牧草などを刈る草刈り機において、前記の回転カッター1の上側に、該回転カッター1の面とほぼ平行に延びた払い部材6を、前記の連結パイプ3に取り付ける構造となっている。例文帳に追加

This mowing machine for cutting weeds, pastures or the like with a rotary cutter 1 by laterally swinging a rod-like connection pipe 3 to whose tip the rotary cutter 1 is attached, characterized by having a structure in which a laying member 6 extended in approximate parallel to the surface of the rotary cutter 1 is attached to the connection pipe 3. - 特許庁

フイルターにこびり着いているヒュームや油分等が混ざっている粉塵を、フイルターを集塵装置から取外すことなく、集塵室内に吊下げた状態のまま簡単に、且つ、きれいに払い落して清掃できるように工夫した集塵装置用フイルター清掃方法と、フイルター清掃機能付き集塵装置を提供する。例文帳に追加

To provide a filter cleaning method for a dust collector devised so as to simply and cleanly shake off dust mixed with fume or oil component or the like stuck to a filter, in such a state that the filter is suspended as it is in a dust collection chamber without being detached from the dust collector, and the dust collector with a filter cleaning function. - 特許庁

商品およびサービスの代金支払い時に領収書または受領書として手渡されるレシート用紙の裏面を広告スペースとして活用し、レシート裏面に印刷した広告と他の広告とをリンクさせたり、業種の異なる複数のアライアンス企業の広告を印刷したり、さらには、レシートを受け取る顧客の属性、趣向等、個々の顧客の趣向に即したきめ細やかな広告の提供をすること。例文帳に追加

To provide an advertising system for utilizing a rear side of receipt paper received as a receipt in payment for merchandise or service, as an advertising space; linking an advertisement printed on the rear side of the receipt with other advertisements; or printing advertisements of a plurality of alliance enterprises of different categories of business; and providing detailed advertisements according to the preference of each customer such as attributes and tastes of customers who receive receipts. - 特許庁

そして、固定テーブル31上から錘部材160が落下すると、錘部材160の自重によりトリガ150による係止が解除されて、フロントバケット140が下方に軸回転し、リアバケット130に載置され、フロントバケット140により堰き止められていた景品が滑落して払い出される。例文帳に追加

When the weight member 160 is fallen from the fixed table 31, the locking by the trigger is released by the dead weight of the weight member 160 to downward rotate the front bucket 140 around the shaft, so that a prize mounted on the rear bucket 130 and blocked by the front bucket 140 is slid down and put out. - 特許庁

本発明は前払いした金額の一定割合が商品受け取り時に支払われる証券発行により、その商品購入者の資金運用の選択枝を広げ、商品販売者の経営コストを低減させる方法と、その証券を売買できる市場を創設することで、新たな金融商品を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method for widening the choices of the asset operation of a merchandise purchaser, and for reducing the management costs of a merchandise seller by issuing a security to pay the fixed rate of a prepaid sum when merchandise is received, and to provide new financial merchandise by creating a market to buy and sell the certificate. - 特許庁

また、料金所内の赤外線通信装置4と料金所を通過する自動車1内の携帯電話2との間で赤外線通信を行うのは、赤外線はあまり通信距離も広範囲では無く、同じ機器への同時接続も限られるので、この条件を利用して料金支払い者の特定を行うためである。例文帳に追加

A reason for performing infrared communication between an infrared communication device 4 within the tollgate and the cellular phone 2 in the automobile 1 passing through the tollgate is that a charge payer is specified by use of conditions of the infrared communication that the communication distance is not so extensive, and simultaneous connection to the same equipment is limited. - 特許庁

ウィルに形成されたポケットの内、所定のボーナスポケットがポケット特定手段によって特定された場合にベットされた遊技媒体を遊技者に対して払い出すことにより、ウィルの構造を変更することなくペイアウト率の調整ができ、且つ多彩な遊技を提供することが可能となったゲーム装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game device capable of adjusting the pay-out rate without changing the structure of a wheel by paying out game media, betted when a prescribed bonus pocket among pockets formed on the wheel is specified by a pocket specifying means, to a player, and capable of providing various games for the player. - 特許庁

ウィルに形成されたポケットの内、所定のボーナスポケットがポケット特定手段によって特定された場合に遊技者のベット方法に応じた遊技媒体を払い出すことにより、ウィルの構造を変更することなくペイアウト率の調整ができ、且つ多彩な遊技を提供することが可能となったゲーム装置を提供する。例文帳に追加

To provide a game device capable of adjusting the pay-out rate without changing the structure of a wheel by paying out game media, betted when a prescribed bonus pocket among pockets formed on the wheel is specified by a pocket specifying means, to a player, and capable of providing various games for the player. - 特許庁

飲料用カップの蓋として使用されるリッドを高さ方向に積み重ねた状態で収容し、この収容されたリッドを1枚ずつ取り出すようにしたリッドディスペンサーであって、動力を使用せず、衛生的且つ確実にリッドを一枚ずつ払い出すことができる構造であって、故障も少なく、低コストで提供でき、使い勝手にも優れたリッドディスペンサーを提供する。例文帳に追加

To provide a lid dispenser adapted to store lids used as a cover of a cup for a drink in the stacking state in the direction of height and adapted to take out the stored lids one by one, having a structure capable of surely putting out the lids one by one in good sanitary condition without using the power, hardly causing failure, and inexpensive and having excellent convenience to use. - 特許庁

2003年3月、アンティグア・バーブーダが米国によるオンラインの賭博サービスの提供についての規制を、米国が行った娯楽サービスについての自由化約束(モード1(=越境取引)について「制限なし」)に反し、サービス協定第16条(市場アクセス)、第6条(国内規制)、第11条(支払い及び資金移動)及び第17条(内国民待遇)に違反しているとして、WTO上の協議要請を行った。例文帳に追加

In March 2003, Antigua and Barbuda requested WTO consultations with the United States claiming that the US regulations violated US commitments to liberalize entertainment services (no restrictions to be imposed on Mode 1: cross-border supply of services), as well as GATS Articles XVI (Market Access), VI (Domestic Regulation), XI (Payments and Transfers) and XVII (National Treatment). - 経済産業省

腐敗は,犯罪を引き起こした起業家及び違法取引網といった不正貿易を促し,またそれによって助長され,APECエコノミーの雇用及び重要な税収というコストを払い,合法的なサプライチェーンの健全性をむしばみ,我々の家族や地域社会の富,健康,安全を危険にさらし,我々のビジネス及び市場の経済的利益を害する。例文帳に追加

Corruption facilitates and is fueled by illicit trade as criminal entrepreneurs and illicit networks traffic, costing APEC economies jobs and vital tax revenue, corroding the integrity of legitimate supply chains, endangering the welfare, health and safety of our families and communities, and harming the economic interests of our businesses and markets. - 経済産業省

また、創業や新規事業への取組等、将来高い収益性が見込めるものの、リスクも高い事業への資金(リスクマネー)を供給する新たな仕組みとして、「成功払い型融資」や「新株予約権(ワラント)付社債」などが政府系中小企業金融機関を中心に導入され、推進されてきている。例文帳に追加

Other new financing schemes include schemes for payment on success and bonds with warrants that provide funds to startups or new business operations which, though they may have high profit potential, are high risk businesses (these funds are known as "risk money"). This type of financing is being introduced and promoted primarily by government-affiliated SME financial institutions. - 経済産業省

店が空になるまで店の戸口で待ち、彼の前で女店員が婦人もののブラウスを積む間カウンターに立ってくつろいで見えるように努め、デスクで支払いをして余分のペニーのつり銭を取り忘れ、レジ係りに呼び戻され、そして最後に店を出る時にはしっかり縛ってあるか確かめるために包みを調べることで赤面を隠そうと努めた。例文帳に追加

waiting at the shop door until the shop was empty, standing at the counter and trying to appear at his ease while the girl piled ladies' blouses before him, paying at the desk and forgetting to take up the odd penny of his change, being called back by the cashier, and finally, striving to hide his blushes as he left the shop by examining the parcel to see if it was securely tied.  - James Joyce『小さな雲』

この措置によって、震災発生の1年経過以降に認められる現行の、危難失踪宣告を待つことなく、行方不明者の死亡を確定することが可能となり、その結果、預貯金の払出し、それから死亡保険金の支払い、それから相続手続等が開始されるということになりまして、これは記者会見でも前に申し上げたかと思いますけれども、金融庁では大変大きな水面下でのテーマでございましたから、被災した直後から、金融庁の事務方と法務省とで鋭意、交渉をさせまして、当庁といたしましても、被災者の生活の一日も早い再建を支援する観点から、行方不明者の取扱いについて、関係省庁等と検討を進めてきたところでありまして、この措置によって、預貯金の払出しや保険金支払い等が迅速に行われることを、期待をいたしております。例文帳に追加

This measure makes it possible to certify the deaths of missing people without waiting for the adjudication of disappearance due to emergency, which can be made after the passage of one year from the earthquake disaster under the existing system. As a result, deposits and savings may be repaid, death claims may be paid and procedures for inheritance may be started. This is a matter on which the FSA has been working as a major issue behind the scenes. Since immediately after the earthquake, the FSA staff has been vigorously negotiating with the Ministry of Justice. In order to help disaster victims rebuild their lives as soon as possible, the FSA has been cooperating with other relevant ministries and agencies in considering what to do. I hope that this measure will facilitate quick repayment of deposits and savings, and payment of insurance claims.  - 金融庁

企業2と消費者3とがインターネット上で商品取引を行う商品販売システムにおいて、バーチャルモール1は消費者3からインターネットを介して売手との取引状況に関するアンケートデータを受け取り、そのアンケートデータに基づいて企業2にランクを付与し、企業の格付けをインターネット上で消費者に提供するとともに、消費者3に対して前払い代金の保証を行う。例文帳に追加

In this merchandise-selling system, in which a firm 2 and a consumer 3 performs commercial transactions over the Internet, a virtual mall 1 receives questionnaire data about a transactions situation with a seller from the consumer 3 via Internet, gives ranking to the firm 2 on the basis of the questionnaire data, offers the firm a ranking to the consumer over the Internet and also ensures the expense paid in advance to the consumer 3. - 特許庁

六 当事者の一方が金銭を支払い、これに対して当事者があらかじめ定めた次に掲げるいずれかの事由が発生した場合において相手方が金銭を支払うことを約する取引(当該事由が発生した場合において、当事者の一方が金融商品、金融商品に係る権利又は金銭債権(金融商品であるもの及び金融商品に係る権利であるものを除く。)を移転することを約するものを含み、第二号から前号までに掲げるものを除く。)又はこれに類似する取引例文帳に追加

(vi) transactions wherein one of the parties pays money, and the other party, as the consideration therefor, promises to pay money in cases where a cause agreed by the parties in advance and listed in the following items occurs (including those wherein one of the parties promises to transfer the Financial Instruments, rights pertaining to the Financial Instruments or monetary claim (excluding claims that are Financial Instruments or rights pertaining to the Financial Instruments), but excluding those listed in item (ii) to the preceding item), or any other similar transactions; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百一条の十三 組織変更時発行株式の引受人(第百一条の九第三号の財産(以下この目において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員金融商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。例文帳に追加

Article 101-13 (1) A subscriber for the Shares Issued upon Entity Conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 101-9(iii) (hereinafter referred to as the "Property Contributed in Kind" in this Division)) shall, on the date set forth in item (iv) of that Article, pay the full amount to be paid for the respective Shares Issued upon Entity Conversion for which the subscribers respectively subscribed, at the place for handling of the payment such as at Banks (which means the Banks, Etc., prescribed in Article 34(2) of the Companies Act) specified by the Membership-Type Financial Instruments Exchange.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十一条の三 組織変更時発行株式の引受人(第百二十九条第三号の財産(以下この節において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。例文帳に追加

Article 131-3 (1) A subscriber to the Shares Issued upon Entity Conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 129, item (iii) [hereinafter referred to as the "Contributed Assets"]) shall pay the full amount of the Amount to be Paid for each Share Issued upon Entity Conversion at the place for handling the payment at Banks, etc. (which means the banks, etc. prescribed in Article 34, paragraph (2) of the Companies Act) specified by the Member Commodity Exchange by the date set forth in item (iv) of the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 公正取引委員会は、親事業者が第四条第一項(親事業者の遵守事項)第一号、第二号又は第七号に掲げる行為をしていると認めるときは、その親事業者に対し、速やかにその下請事業者の給付を受領し、その下請代金若しくはその下請代金及び第四条の二(遅延利息)の規定による遅延利息を支払い、又はその不利益な取扱いをやめるべきことその他必要な措置をとるべきことを勧告するものとする。例文帳に追加

Article 7 (1) The Fair Trade Commission may, when it finds that a main subcontracting entrepreneur is effecting such an act as provided for in item (i), item (ii) or item (vii) of Paragraph (1) of Article 4 (Compliance by main subcontracting entrepreneurs), recommend to the main subcontracting entrepreneur that it promptly receive the work from a subcontractor, pay the subcontract proceeds or the subcontract proceeds and interest for delay pursuant to the provision of Article 4-2 (Interest for delay), or cease the disadvantageous treatment and take other necessary measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ギフトサービスセンタが、サービス利用料金の支払い者である画像配信ユーザから所定の登録情報を受け付け、この登録情報と引き換えに受取ユーザからのプリント注文を許可するプリント注文許可情報を含む注文関連情報を、配信可能な形態で画像配信ユーザ端末に送信し、この配信されたプリント注文許可情報に基づき、受取ユーザ端末からのプリント注文情報を受け付ける。例文帳に追加

A gift service center receives predetermined registration information from an image delivery user who pays for service use, then sends order-related information including print order permission information permitting a print order from a recipient user in exchange for the registration information, to an image delivery user terminal in a deliverable format, and according to the delivered print order permission information, accepts print order information from a recipient user terminal. - 特許庁

例えば、トイレタリーグッズ等生活関連用品を取り扱うある日系卸・物流企業は、通常の卸・物流事業に加え、生活関連用品メーカーと地場中小小売店との間の取引において、潤沢な資金の存在というメリットを最大限活用し、確実にメーカーに対する代金支払いを行い、メーカーの資金回収リスクを軽減するという、いわば与信機能的なサービスを付加した卸売事業展開を行い、地場卸売企業に対して優位性を発揮している。例文帳に追加

For example, a Japanese whole sale and distribution company dealing with lifestyle-related products such as toiletry goods, has added to its wholesale activities what may called credit function in the transactions between lifestyle related commodities manufacturers and local small and medium outlets. - 経済産業省

1 組織変更時発行株式の引受人(第百二十九条第三号の財産(以下この節において「現物出資財産」という。)を給付する者を除く。)は、同条第四号の期日に、会員商品取引所が定めた銀行等(会社法第三十四条第二項に規定する銀行等をいう。)の払込みの取扱いの場所において、それぞれの組織変更時発行株式の払込金額の全額を払い込まなければならない。例文帳に追加

(1) A subscriber to the Shares of Stock Issued upon Entity conversion (excluding a person who delivers the property set forth in Article 129, item 3 [hereinafter referred to as the "Contributed Assets"]) shall pay the full amount of the Amount to be Paid for each Share of Stock Issued upon Entity conversion at the place for handling the payment at Banks, etc. (which means the banks, etc. prescribed in Article 34, paragraph 2 of the Company Act) specified by the Member Commodity Exchange by the date set forth in item 4 of the same Article.  - 経済産業省

「東日本大震災による被災者が受けたあん摩マッサージ指圧師の施術及びはり師、きゅう師の施術に係る医師の同意書等の取扱いについて(その3)」(平成24年2月28日保険局医療課)東日本大震災の被災者に係る柔道整復師等の施術に係る療養費の一部負担金相当額の支払いを免除することができるのは、平成24年2月29日までであることを示すとともに、その他の関連する療養費の取扱いについては、平成24年9月30日まで延長することを関係団体に連絡。例文帳に追加

"The handling of doctors' consent forms concerning therapies given by masseuses, chiropractors, acupuncturists, and moxacauterists to the disaster victims of the Great East Japan Earthquake (No. 3)" (Medical Economic Division, Health Insurance Bureau, February 28, 2012)To indicate that co-payments equivalent for treatment costs concerning the treatment given by judo-orthopaedists in relation to the disaster victims of the Great East Japan Earthquake can be exempted until February 29, 2012. - 厚生労働省

第二百四十六条 第二百三十八条第一項第三号に規定する場合には、新株予約権者は、募集新株予約権についての第二百三十六条第一項第四号の期間の初日の前日(第二百三十八条第一項第五号に規定する場合にあっては、同号の期日。第三項において「払込期日」という。)までに、株式会社が定めた銀行等の払込みの取扱いの場所において、それぞれの募集新株予約権の払込金額の全額を払い込まなければならない。例文帳に追加

Article 246 (1) In the cases provided for under Article 238(1)(iii), holders of Share Options shall pay the entire Amount To Be Paid In for the Share Options for Subscription for which the holders respectively subscribed, at the place for the handling of bank, etc. payments designated by the Stock Company, no later than the day immediately preceding the first day of the period provided for under Article 236(1)(iv) for Share Options for Subscription (or, in the cases provided for under Article 238(1)(v), no later than the date under that item; in paragraph (3) referred to as the "Payment Date")  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 金銭以外の財産を新株予約権の行使に際してする出資の目的とするときは、新株予約権者は、前条第一項第二号の日に、その行使に係る新株予約権についての第二百三十六条第一項第三号の財産を給付しなければならない。この場合において、当該財産の価額が同項第二号の価額に足りないときは、前項の払込みの取扱いの場所においてその差額に相当する金銭を払い込まなければならない。例文帳に追加

(2) If any property other than monies is the subject of the contribution to be made on the exercise of Share Options, the holders of Share Options shall deliver the property provided for in Article 236(1)(iii) with respect to the Share Options relating to such exercise on the day provided for in item (ii), paragraph (1) of the preceding article. In such cases, if the value of such property falls short of the value provided for in Article 236(1)(ii), the holders of the Share Options shall pay in monies equivalent to the balance thereof at the place for the handling of payments referred to in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 当事者の一方が金銭を支払い、これに対して当事者があらかじめ定めた次に掲げるいずれかの事由が発生した場合において相手方が金銭を支払うことを約する取引(当該事由が発生した場合において、当事者の一方が金融商品、金融商品に係る権利又は金銭債権(金融商品であるもの及び金融商品に係る権利であるものを除く。)を移転することを約するものを含み、前三号に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(v) transactions wherein one of the parties pays money, and the other party, as the consideration therefor, promises to pay money in cases where a cause agreed by the parties in advance and listed in the following items occurs (including those wherein one of the parties promises to transfer Financial Instruments, a right pertaining to Financial Instruments or monetary claim (excluding claims that are Financial Instruments or rights pertaining to Financial Instruments), but excluding those listed in the preceding three paragraphs); or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一部具体例を申し上げれば、先ほども話題となりました保険金の不払いや支払漏れの問題、悪徳な商法を含む外為証拠金取引業者への対応、無認可共済の問題への対応、さらには貸金業法の改正といった制度面を含む業者対応等々を行ってきているわけでありまして、その中で検査・監督と制度設計の両方を通じた一貫した整合性のある利用者保護の枠組みの整備と、その枠組みの実効性を確保するための検査・監督ということを行ってきているということでございます。例文帳に追加

To cite some specific examples, the FSA has dealt with the problem of unpaid insurance benefits, which we talked about earlier, inappropriate business practices used by foreign exchange margin trading companies, and the issue of mutual aid associations operating without a license, as well as institutional issues, including a revision of the Money Lending Control Act. While dealing with these issues, the FSA has been striving to establish a framework for the protection of users based on a consistent philosophy regarding both matters of inspection and supervision and the institutional design. Also, it has been conducting inspection and supervision in ways to ensure the effectiveness of this framework.  - 金融庁

(3)本条に基づく出願に係る当該規定による取り扱いにおいて、審判機関は、当該出願があたかも第15条による出願であるかのように、関連する限り同様の考慮を払い、また、証明商標はそれが証明商標である旨の何らかの表示を含むよう保証することが望ましいか否かを含め、本条による出願に関して第59条に基づく政府の権限内の事項ではないその他の考慮も払うものとする。例文帳に追加

(3) In dealing under the said provisions with an application under this section, the Tribunal shall have regard to the like considerations, so far as relevant, as if the application were an application under section 15 and to any other consideration, not being matters within the competence of the Government under section 59 relevant to applications under this section, including the desirability of securing that a certification trademark shall comprise some indication that it is a certification trademark.  - 特許庁

コンテンツ制作者2(またはコンテンツ制作会社1)は、電子データの形で配布される任意のコンテンツを製作するに際して、広告主12から、所要の手数料と一緒にまたは当該手数料の支払い確約と一緒に提供された広告データを受け取り、該広告データを前記コンテンツに挿入して広告データとコンテンツとの一体化データを生成し、該生成した一体化データを記録媒体4に納めて配布する。例文帳に追加

The content producer 2 (or a content production company) receives advertisement data provided by an advertiser 12 together with a necessary charge or a commitment for payment of a charge at producing arbitrary contents to be distributed in a form of electronic data, generates a combined data of advertisement data and contents by inserting the advertisement data into the above contents, and distributes the recording medium 4 which stores the generated combined data. - 特許庁

複数の利用者端末12がネットワーク20上でWebサーバ11上に開設される店舗において買い物を行った場合に、購入代金管理サーバ13によって、その商品購入代金をインターネット接続料金とともにISPサーバ10に徴収させ、IPアドレスによってISPサーバ10を特定し、代理徴収した商品購入代金をISPサーバ10毎、利用者毎に管理するとともに、店舗への支払い代金を管理する。例文帳に追加

When a plurality of user terminals 12 shop at a store opened on a Web server 11 on a network 20, a purchase payment management server 13 makes ISP servers 10 to collect merchandise purchase payments along with Internet connection fees, specifies the ISP servers by ISP addresses, manages the vicariously collected merchandise purchase payment per ISP server 10 and per user, and manages payment to the store. - 特許庁

例えば、金融サービスの提供場所が一つの中学校区に1.2カ所しかない銀行だけだと利用者は遠くまで移動することが必要となるが、実際には、銀行以外の金融機関(郵便局、農協・漁協、信用金庫・信用組合など)が存在している上に、近年はコンビニエンスストアで現金の預け入れ・引き出しや公共料金の支払いなどの金融サービスが受けられるようになってきている。例文帳に追加

For example, if there is no places but banks that provide financing services, the number of which is 1.2 per junior high school district, the users need to make a long trip, but, in reality, there are other financial institutions (post offices, agricultural cooperatives and fishery cooperatives, shinkin banks and credit associations, and so forth) besides banks, and it is possible in recent years to use financing services at convenience stores such as depositing or drawing cash and paying public utility charges.  - 経済産業省

[12. 【免除/除外条項を設ける場合】本条第8 項第①号(b)の金額は無限責任組合員に対して、また、同項第②号(b)及び第③号(b)に定める金額は、他の組合員に対して直接に支払われたのと同様に取り扱われ、かかる支払いを行った追加出資組合員の出資とはみなされず、いずれの組合員についてもそれぞれの出資履行金額及び出資未履行金額に変動をもたらさないものとする。]例文帳に追加

[(12) [If an Excuse/Exclusion clause is included] The Additional Admission Fee as provided in paragraph (8)(i)(b) of this Article and the Additional Admission Fee as provided in paragraph (8)(ii)(b) and (iii)(b) of this Article (i) shall be treated as though it is paid directly to the General Partner and the other Partners, respectively, and (ii) shall not be treated as part of any contribution of any Subsequent Partner making such payment, and (iii) shall not increase the Capital Contribution of any Partner or reduce the Unpaid Capital Commitment of any Partner.]  - 経済産業省

5. 有限責任組合員が本契約上の支払義務の履行を怠った場合には、無限責任組合員は、当該有限責任組合員に対して履行の懈怠を書面により通知するものとし、当該有限責任組合員がかかる通知の到達の日から[ ]日以内に支払いを行わない場合において、無限責任組合員が通知したときは、当該有限責任組合員は、「不履行有限責任組合員」となる。無限責任組合員は、その裁量により、不履行有限責任組合員に関して、以下の一又は複数の取扱いを行うことができる。例文帳に追加

(5) If any Limited Partner fails to perform any payment obligation under this Agreement, the General Partner shall give notice in writing of such failure to such Limited Partner. If the Limited Partner fails to make such payment within [__] days after receipt of such notice, the Limited Partner shall be deemed a “Defaulting Limited Partner” upon the General Partner so notifying. The General Partner may, in its discretion, take one or more of the following measures against a Defaulting Limited Partner:  - 経済産業省

ハ 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(法第二条第二十四項第二号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同号に掲げるもの又は同項第五号に掲げるもの(同項第二号に掲げるものに係るものに限る。)に限る。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引例文帳に追加

(c) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties have agreed to as the principal, the first party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in Article 2, paragraph (24) item (ii) of the Act or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the second party, and the second party will pay the amount of money calculated based on the rate of change during the agreed-upon period in the Interest Rate, etc. for the Financial Instruments (limited to those listed in that item or those listed in item (v) of that paragraph (limited to those pertaining to those listed in item (ii) of that paragraph)) or in the Financial Indicator agreed upon with the first party (including a transaction wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay and deliver and receive the amount of money or Financial Instruments equivalent to the amount agreed as the principal), or any other transaction equivalent thereto;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた金融商品(第二十四項第三号に掲げるものを除く。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金融商品(同号に掲げるものを除く。)の利率等若しくは金融指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は金融商品を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引例文帳に追加

(v) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties have agreed to as the principal, one of the parties will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of the Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) or of a Financial Indicator agreed with the other party, and the other party will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of the Financial Instruments (excluding those listed in Article 2(24)(iii)) or of a Financial Indicator agreed with the former party (including transactions wherein the parties promise that, in addition to the payment of such amounts, they will also pay, deliver or receive the amount of money or financial instruments that amounts to the agreed principal), or any other similar transactions;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ 当事者が元本として定めた金額について当事者の一方が相手方と取り決めた有価証券の利率等若しくは有価証券指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払い、相手方が当事者の一方と取り決めた金利若しくは有価証券の利率等若しくは通貨の価格若しくは有価証券指標の約定した期間における変化率に基づいて金銭を支払うことを相互に約する取引(これらの金銭の支払とあわせて当該元本として定めた金額に相当する金銭又は有価証券を授受することを約するものを含む。)又はこれに類似する取引例文帳に追加

(e) transactions wherein the parties mutually promise that, using the amount the parties agreed to as the principal, one of the parties will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the interest rate, etc. of Securities or of a Securities Indicator agreed with the other party, and the other party will pay the amount of money calculated based on the rate of change in the agreed period of the money rate, the interest rate, etc. of Securities, the value of currencies, or a Securities Indicator agreed with the former party (including transactions wherein the parties promise that, in addition to payment of such amounts, they will also pay or receive the amount of money or Securities that amounts to the agreed principal), or transactions similar thereto; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4)本条第(1)項により制定された規則により又は第(2)項により発出された命令に従って見本の抜き取り検査が行われた商品に、又はそのような商品に関係して、何らかの請求をなす者が当該商品の見本の追加的な抜き取り検査を希望する場合、そのように追加される見本につき、その者が裁判所又は税関職員(場合に応じ)に対する申請書の提出、及びかかる追加的な抜き取り検査の費用として裁判所又は税関職員が随時求める負担金額の前払いがあり次第、当該規則中に定めがない範囲に関し許容される限度で抜き取り検査が行われるものとし、判所又は税関職員は、相当の理由があれば、本条第(1)項又は第(2)項(場合に応じ)に基づき、所定の方式で選択する見本を決定することができる。例文帳に追加

(4) If a person having any claim to, or in relation to, any goods of which samples have been selected and tested in pursuance of rules made under sub-section (1) or of an order passed under sub-section (2) desires that any further samples of the goods be selected and tested, such further samples shall, on his written application and on the payment in advance by him to the Court or officer of customs, as the case may be, of such sums for defraying the cost of the further selection and testing as the Court or officer may from time to time require, be selected and tested to such extent as may be permitted by with respect to which provision is not made in such rules, the Court or officer of customs may determine in the circumstances to be reasonable, the samples being selected in the manner prescribed under sub-section (1) or in sub-section (2), as the case may be.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS