1016万例文収録!

「どうかと言うと」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうかと言うとの意味・解説 > どうかと言うとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうかと言うとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 516



例文

江戸時代に「大家」と言えば、所有者(家主)とは異なり、住民の家賃を集めたり、管理を任されている者のことであった(現代で言うところの不動産管理会社に近い)。例文帳に追加

The term "oya (big house)" for a nagaya in the Edo period didn't indicate the owner of the nagaya but a person entrusted with the work of collecting rents and managing the nagaya (roughly equivalent to a property-management company of the present day).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像形成装置において、ユーザが接触することが危険な箇所(以下「危険箇所」と言う)を操作する操作部材に、この危険箇所の危険度が閾値を超えた場合に振動する振動素子を備える。例文帳に追加

In the image forming apparatus, an operation member for operating the place which is dangerous for the user to touch (hereinafter "dangerous place") is equipped with a vibrating element which vibrates when the degree of danger of the dangerous place exceeds a threshold. - 特許庁

ちなみに元来は貴族の従者の麻狩衣などと袴を同色で仕立てることを「上下」といい、鎌倉時代にも「かみしも」と言う男性用着物があった。例文帳に追加

By the way, originally, the hemp kariginu of noble's servants of the same color as the hakama was called 'kamishimo' (top and bottom), and even in the Kamakura period, there was a male kimono called 'kamishimo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ナノ水は、東洋医学の経路と経穴に反応共鳴しますから「未病を治す」と言う予防医学にも敷延で着ると同時に、予防医療啓蒙推進のアイテムとして活用できる特徴がある。例文帳に追加

As the nano water causes reactive resonance in the acupuncture channels and acupuncture points of oriental medicine, it can be expanded on preventive medicine curing near illness, and at the same time can be used as an item for promoting the enlightenment of preventive medical care. - 特許庁

例文

後に紀伝道(中国史)・文章道(文学)・明経道(儒教)・明法道(法律)・算道の学科構成となり、更に紀伝と文章が統合された(紀伝が文章に吸収統合されたと言うのは後世の誤りで、実際は博士号は「文章(博士)」、学科は「紀伝(道)」と称した)。例文帳に追加

Afterwards, Daigaku-ryo comprised Kidendo (the study of Chinese history), Monjodo (literature), Myogyodo (the study of Confucian classics), Myobodo (study of Codes), and Sando (study of mathematics) while Kidendo and Monjodo were integrated later (people of succeeding generations assumed that Kidendo was absorbed by Monjodo but this is wrong. In reality, the name of the doctorate was 'Monjo Hakase' while the name of the department was 'Kiden (do).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

金融庁として、無理矢理、「どうだ、一緒になれ」と言う筋のものでもないですし、一緒になれば体質が強化されるという単純なものでもありません。例文帳に追加

It is neither a matter for the Financial Services Agency (FSA) to tell and force them to merge, nor a matter as simple as making them automatically stronger through the merger.  - 金融庁

そこで「ご希望にそえないのは残念だけれど、きみたちがどう思おうと、ぼくたちはこの丘をこえなきゃならないだよ」と言うと、大胆に前進しました。例文帳に追加

So he said,"I'm sorry not to do as you wish, but we must pass over your hill whether you like it or not," and he walked boldly forward.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

中尊像の台座には、シルクロードの軌跡とも言うべく、ギリシャ、ペルシャ、インド、中国などに淵源をもつ葡萄(ぶどう)唐草文、異国風の人物像、四神(青龍、白虎、朱雀、玄武)などの意匠があしらわれている。例文帳に追加

Various motif such as a grape-patterned arabesque, exotic portraits and four gods (Seiryu [Blue Dragon], Byakko [White Tiger], Suzaku [red Chinese phoenix] and Genbu) having the roots in Greece, Persia, India, and China and others are carved on the pedestal of the principal statue, which can be regarded as the traces of the Silk Road.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それぞれの語源については諸説があり、「和上同慶」「和を背負う」「和と一緒」「輪を背負う」という意味からきているという説や、「エッサ」は古代ヘブライ語(古代ヘブライ語で「エッサ」とは「運ぶ」と言う意味である)から来ていると言う説、又は単なる「えっさほいさ」といった掛け声であるという説など様々である。例文帳に追加

There are various explanations for the origin of these cries people use when shouldering the mikoshi with one of them being that 'Wasshoi' originated from 'Wajo Dokei,' 'to carry harmony,' 'to stay with harmony,' or 'to carry a wheel,' whereas, 'Essa' was derived from Ancient Hebrew (in which the word 'essa' meant 'to carry'), or they are just cries that go 'Essa, hoisa.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

しかし、実際は父・教之の指導下に置かれており、守護として活躍したと言うより足利義政の御供衆として人生の大半を京都において過ごした。例文帳に追加

Nevertheless he was actually under guidance of his father Noriyuki YAMANA, and he lived most of his life in Kyoto as otomoshu (a group of about ten attendants who joined the shogun at banquets and accompanied him) of Yoshimasa ASHIKAGA, rather than worked actively as Shugo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

輔道が言うところによると、現世の罪を裁く閻魔大王から、(泰山府君祭による)すばらしいお供え物があったことから、現世に返してやるべきとの評定があった。例文帳に追加

According to Sukemichi, Enma Daio (the King of Hell), who passed judgment on worldly crimes, decided to return Sukemichi to his life on the earth because of the splendid offerings made for the Taizanfukunsai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同時に、我が国を含め、世界銀行グループの活動を資金面で支える国々が、その運営に相応の関与を続けていくことが重要であることは言うまでもありません。例文帳に追加

At the same time, the reform should ensure that members which provide financial support to the World Bank Group continue to have appropriate stakes in its management and operations, which is needless to say.  - 財務省

変わったところでは、塩で硬く締めたアワビの肉を下ろし金で摩り下ろし、同量のとろろと合わせた「鮑のとろろ汁」と言う料理が存在する(小泉武夫氏の著作『奇食珍食』に詳しい記述がある)。例文帳に追加

One of the most unique dishes is 'awabi yam soup', which is salted awabi, grated and mixed with the same amount of grated yam (this is explained in detail in "Strange Food and Curious Food" written by Takeo Koizumi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その課題の解決には、外国語の教育とか学習の効率を良くするために、学習者に熱中させればよいと考えて、教材として用いる、メモリー用のテープやディスクやカードや半導体素子などに記録された内容を再生した時に、その再生が時々休止するものを用いると言う手段を用いることにしたと言うわけである。例文帳に追加

Means, such as tapes, disks, cards, semiconductor elements, etc., for memory to be used as teaching materials which occasionally cause of the pause of the reproduction of the contents recorded thereto when such contents are reproduced are used by considering the fact that the only solution for the improvement of the efficiency of the education and learning of the foreign languages is to let a learning person to be enthusiastic about the learning. - 特許庁

だから、そういうことを含めて、何度も言うように、今の地方のそういう中小の金融機関も、自分たちが毎日の仕事を、本当に地域社会のために、組合員のために、いろいろな意味でちゃんとやっているのかどうかということを、きちんと検証をしながらやっていくというあれが必要だと思いますよ例文帳に追加

As I often say, small and medium-size regional financial institutions should examine whether they are really making contributions to local communities and cooperative members in various aspects  - 金融庁

表③(CD・DVD・パソコン用ソフト)について、同一の商品を一時点において3点以上出品している場合この場合の「同一の商品」は、メーカー、商品名、コンテンツ等が全て同一の商品を言う例文帳に追加

(3) (CD, DVD, and PC software) Where 3 or more of the same items are for sale at the one time. .Same items. here means items completely identical in maker, product name, and contents.  - 経済産業省

しかしながら、この改訂が一宮はどこかと言う事実を追求した成果なのか、あるいは政治的意図があったのかは別の検証が必要であるとも同書では述べている。例文帳に追加

However, "The Various Lines of Ichinomiya-Ki" also suggests that more research is required to figure out whether the corrections of the mistakes were the result of careful research or the writer had some political intension.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初の案ではその幅員は広い歩道を含め70mから90mで、中央または車・歩間に緑地帯を持つと言う遠大なもので自動車が普及する以前の時代では受け入れられなかったのも無理はない。例文帳に追加

This lofty original plan suggested that the width of a road should be 70 to 90 meters including a broad sidewalk and a green strip be set up between roads or a road and a sidewalk, and it is a matter of course that such plan could not be accepted in those days before the spread of cars.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この発明は、東洋医学で言う神闕と帯脈という二つのツボを同時に刺激したり、暖めたりして血行を促進させて、内蔵全般の活性化を図り、健康増進や老化防止に役立てようとするものである。例文帳に追加

To use a navel pad belt for promoting health or preventing aging by stimulating and warming two effective spats for moxa cautery called Shinketsu (navel) and Taimyaku (the right and left sides of navel) in oriental medicine simultaneously so as to promote circulation of blood to activate gen eral internal organs. - 特許庁

「不可説」は「説くべからず」であって「言い表すことができない」という意味であり、「言語道断」も現在用いられる強い非難の意味ではなく「言うに耐えない」という程度に捉えるべきである。例文帳に追加

不可説' means 'you shouldn't talk about it' or 'it is unspeakable,' while '言語道断' was not used to refer to strong criticism as it is today, so it should be taken as an expression meaning something like 'it is beyond description'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって『附子』の中で、主が嘘をついてまで「砂糖」と言う貴重品を使用人に見せたくなかったこと、太郎冠者らが争うように食べつくしたこと、どちらも道理である。例文帳に追加

So it is logical that the master lied to hide the valuable 'sugar' from his servants and the two servants Tarokaja and Jirokaja competed in eating it up in "Busu."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし博士は、唱えるための参考であり、声明を習得しようとすれば、口伝(ロイとも言う)(指導者による面授)が必要であり、師から弟子への流派の維持・継承は出来ない。例文帳に追加

However, Hakase was a reference to chant, and in order to learn Shomyo, kuden (also called roi, or direct initiation by an instructor) was necessary; therefore, conservation and inheritance were impossible from the perspective of a master to a disciple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

露伴の言うように、賀茂と慶滋は異字同義であり、保胤の弟らも同じく慶滋を名乗っていることから、恐らく本来のよみは「かも」であろう。例文帳に追加

As mentioned by Rohan KODA, 茂 and 滋 are synonymous with each other, but of different characters, and considering that Yasutane's brothers were identifying themselves as 滋, the original pronunciation would probably be 'kamo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

したがって、今回の経常収支赤字拡大は、上述のように政府の政策に直接的には起因するものではないという意味で「市場主導」と言うことができるのではないか15。例文帳に追加

Therefore, the present expansion of the current account deficit can be called “market-driven” in the sense that, as explained above, it was not caused directly by government policies.15 - 経済産業省

この事件は初め、北条氏による弘安合戦により所領を没収された事による反抗かと思われたが、後に三条実盛の関与が発覚し、亀山上皇が裏で策動していたと言う疑惑があった。例文帳に追加

In regard to this incident it was initially presumed that Hojo clan made a countercharge, since their private land had been taken away in the Battle of Koan; however, it was subsequently discovered that Sanemori SANJO was involved, and there was suspicion that the retired Emperor Kameyama had agitated the matter behind the scenes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。例文帳に追加

When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. - Tatoeba例文

私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。例文帳に追加

When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.  - Tanaka Corpus

通常「味噌」と言う言葉は日本のものを限定して呼称するが、「中華味噌」等とも呼ばれる調味料「醤(ジャン)」など同一系譜の東アジア、東南アジアの発酵食品を、その類似性から含める場合もある。例文帳に追加

Generally, the term 'miso' refers to only Japanese ones, but sometimes, based on their similarity, it includes fermented foods of the same genealogy from East and Southeast Asia, like 'jiang' (Chinese sauce): the seasoning also called 'Chinese miso.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、そういうことを含めて、全体について、今、ワーキングチームで検討しているわけですから、今どういう形になっているか、それは夕方、私の方に報告がありますから、その後、皆さん方に報告するということになるか、私が「もうちょっとここを詰めろよ」とか、「もうちょっとここを工夫したらどうか」というようなことを言うことを受けて、そういうことになるか、それはやってみないとわからない例文帳に追加

The working group is studying this matter as a whole, including that point, and I will receive a report from the group this evening. I am not sure at the moment whether I will make an announcement to you after receiving and approving the report or I will suggest some revisions  - 金融庁

しかしながら、収入を増やすために米の生産量を増やすと米価が下がると言う様になかなか思うようにはいかず、商人たちが経済の主導権を握るようになる。例文帳に追加

However, the policy did not work well as the increase of rice production for the purpose of the revenue increase resulted in the decrease of rice price, and merchants came to take control of the economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教においては、この世に生を受けた迷いのある生命は死後、生前の罪により6種類の世界のいずれかに転生し、これら六道で生死を繰り返すと言う(六道輪廻)。例文帳に追加

According to Buddhism, it is believed that stray lives that came in to the world will transmigrate after death to one of six posthumous world depending on the crimes they committed while alive and repeat life and death in each of the Rokudo where they transmigrated (Rokudo-rinne, Rebirth in the Six Worlds).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような方法で、電子ビームをp型半導体に面照射すれば、p型半導体を約3分程度と言う従来の電子線照射装置よりも極めて短い時間で効果的に低抵抗化できる。例文帳に追加

When the surface of the p-type semiconductor is irradiated with the electron beam by using the equipment 100, the electrical resistance of the semiconductor can be lowered effectively in about three minutes which are extremely shorter than the time required by the conventional electron beam irradiation equipment. - 特許庁

天皇には東宮時代からの妃藤原せい子(藤原済時女)との間に既に四男があったから、妍子の使命も姉彰子同様に男御子を産むことであったのは言うまでもない。例文帳に追加

Since the emperor already had four sons with his queen FUJIWARA no Seishi (FUJIWARA no Naritoki's daughter) from the time when he was Togu (Crown Prince) it was without question that Kenshi's destiny was to sire a male heir just like her older sister Shoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日で言う憲法とは異なり、官僚や貴族に対する道徳的な規範を示したものであり、今日の国家公務員法、地方公務員法、国家公務員倫理法に近い性質のものと言える。例文帳に追加

Unlike today's constitution, it stipulates moral codes for bureaucrats and nobilities, and it can be said that its nature is similar to the National Public Service Act, Local Public Service Act and National Public Service Ethics Act of the present day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

カツプ状包装容器(以下、被検体と言う)のシール部に残る一部の残流水を許容した状態で的確なシール不良の検査を実現するとともに、これをライン自動化した能率的なピンホール検査機を提供する。例文帳に追加

To provide an efficient pinhole inspecting machine which can accurately inspect a seal defect, while allowing some of the remaining flowing water left at the seal part of a cup-shaped package container (hereinafter referred to as a body to be inspected), and line automated for the inspection. - 特許庁

これは「移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に」と言う意味である。例文帳に追加

This means, 'when you move, you do so fast like wind; when you stop, you do so quietly like forest; when you attack, you do so like fire; when you hide, you do so like darkness; when you defend, you do so like a mountain; when you appear, you do so suddenly like a thunder.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タバコを箱から取り出し火を点け煙を吸う、と言う動作と満足の習慣性依存をカバーでき、また、吸引時の物質感・満足感のある禁煙タバコを実現する。例文帳に追加

To provide cigarettes for stopping smoking that cover the habit dependence of an action and satisfaction of taking a cigarette out of a case, lighting and smoking the cigarette, and cigarettes having material feeling and satisfaction feeling during smoking. - 特許庁

さらに十返舎一九の滑稽本『東海道中膝栗毛』に万年屋および奈良茶飯が登場したことで一層有名となり、万年屋は江戸時代後期には大名が昼食に立ち寄るほどの人気を博したと言う例文帳に追加

The humorous novel "Tokai dochu hizakurige" (Travels on Foot on the Tokaido) by Ikku JUPPENSHA referred to Mannenya and its Nara chameshi, making the teahouse further famous; in the latter half of the Edo Period, Mannenya became so popular that even some daimyo (feudal lords) dropped by for lunch.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体的に数字があって申し上げたわけではございませんが、先ほども質問が出ましたように、高速道路がないと言うと必ず出てくるのが宮崎と鳥取だったりするのです。例文帳に追加

I had no specific figures in mind. Tottori, along with Miyazaki, is frequently cited as a region where expressways are absent.  - 金融庁

同社は、50年近くの海外輸出ノウハウを有するが、及川久仁子社長は「日本製品がそのままエキゾチックな商品として評価される時代ではない。取引先のニーズは、年々多様化している。」と言う例文帳に追加

While OIGEN Foundry has nearly 50 years of experience in exporting their products, President Kuniko Oikawa says “The era when a product would be considered exotic just because it is Japanese is over. The needs of our customers are diversifying year by year.”  - 経済産業省

なお、ここで言う「インテグレータ」とは、技術や市場の動向を幅広く把握しながら、さまざまな技術・資金・ノウハウ等を活用しながら、顧客が抱えている課題を解決していく企業のことをさす。例文帳に追加

In this caseintegratorsrefers to the companies that will solve the purchaser's problem by deeply mastering technology and the market trends, and utilizing various technologies, funds, and know-how. - 経済産業省

カステラや和菓子のブランド(屋号・商標)で知られる文明堂が、テレビの文明堂CMで「カステラ一番、電話は二番、三時のおやつは~」と言うキャッチフレーズを軽快な曲に併せて放送した。例文帳に追加

Bunmeido Shinjuku Inc., which is known as a brand of castella sponge cake and Japanese confectionery, produced a TV commercial in which the following catch phrase was broadcast with a lilting tune: 'Our castella is No. 1, our telephone number is two, let's stop at 3 p.m. for a snack (produced by Bunmeido).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代の細川氏は、京兆家を中心とした同族連合体とも言うべき集団を形成することで、一族間の内訌の危険を減らした。例文帳に追加

In the Muromachi period, the Hosokawa clan reduced the risk of the internal discord within the family by forming a group so-called a clan alliance, centering on the Keicho family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動車が降雨時又は雨上がり時の水溜りに車輌が通過すると溜まり水を飛び散らし平行車輌は勿論対向車輌にも又歩行者にも迷惑をかける、と言う問題を解決する。例文帳に追加

To solve the problem arising when an automobile goes on a puddle under rainfall or after it, which causes the stagnant water to splash over as well the parallel running vehicles as the counter running vehicles and also pedestrians. - 特許庁

高濃度部と低濃度部が近接する画像を形成する場合に、低濃度部から高濃度部にトナーが移動して、境界に画像濃度の不均一な部分が形成されると言う問題を解決する。例文帳に追加

To solve a problem that the uneven part of image density is formed on a boundary because toner moves from a low density part to a high density part in the case of forming an image where the high density part is proximate to the low density part. - 特許庁

本書の成立時期に言及すれば、『日本三代実録』の部分については、同書は901年(延喜元年)完成であり、その直前に道真が大宰府に流されているために同書部分は後世の加筆であると言う説がある。例文帳に追加

Regarding the date of establishment, one theory is that since "Nihon Sandai Jitsuroku" (sixth of the six history texts) was completed in 901 and Michizane was exiled to Dazaifu just before that year, the excerpted part of the book was added at a later date.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の準急列車は「100km以下を運行する急行列車」と言う位置づけであったためであるが、これにより同一列車愛称で急行・準急が並立することとなった。例文帳に追加

Because the definition of a semi-express train in those days was 'an express train operated within 100 km,' two train designations--express and semi-express--were applied to a single train at the same time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

メタポトロビックグルタメート受容体(以下、mGluRと言う)作用を有し、さらに詳しくはmGluR1に特異的に作用し、脳梗塞の予防・治療剤として有用な新規なイミダゾチアゾール誘導体および医薬品の提供。例文帳に追加

To obtain a new imidazothiazole derivative and a medicine having metabotropic glutamate receptor (hereinafter referred to mGluR) actions and more particularly specifically acting on the mGluR1 and useful as a prophylactic and therapeutic agent for cerebral infarction. - 特許庁

縄跳び運動によってリード線が断線すると言う問題、及び、リード線への余長の付与が困難になってボイスコイルの最大振幅時にリード線に大きな張力が作用するという問題を解決すること。例文帳に追加

To solve the problem that a lead wire is disconnected by a skipping exercise, and to solve the problem that great tensile force acts on the lead wire when it becomes difficult to give an extra length to the lead wire and a voice coil becomes maximum amplitude. - 特許庁

例文

ジェネリック医薬品とは、新薬の特許が切れた後に関係当局(日本では厚生労働省)の承認を得て発売される薬で、後発医薬品とも言う例文帳に追加

Generic medicines, also called late-comer drugs, are medicines which are sold after they are approved by authorities (the Ministry of Health, Labour and Welfare in the case of Japan) following the expiration of a patent owned by the company that originally made the medicines. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS