1016万例文収録!

「どうじんまち」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうじんまちに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうじんまちの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 401



例文

電磁駆動弁装置は、エンジンのシリンダヘッド108に対して、ロアコアアッシー11、アーマチャ12、アッパコアアッシー13、およびアッパケース14が下からこの順に組み付けられて構成される。例文帳に追加

In the solenoid-operated valve mechanism, a lower core assembly 11, an armature 12, an upper core assembly 13, and an upper case 14 are built up from below in the order mentioned above to a cylinder head 108 of an engine. - 特許庁

複数の通常通信用セル10からなる移動通信システムにおいて、通常通信用セル10よりもエリアが広く、ページングなどの単方向通信のみが可能な緊急待ち受けセル12を設定する。例文帳に追加

In a mobile communication system including a plurality of normal communication cells 10, an emergency standby cell 12 is set which has an area larger than that of the normal communication cells 10 and can perform unidirectional communication, such as paging. - 特許庁

どんな形状の容器(シリンジを含む)でも、遊星運動式撹拌脱泡装置の容器ホルダに、簡単、容易に嵌着乃至係着させると共に、迅速、容易に脱離できるようにした容器ホルダ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a vessel holding device capable of simply and easily fitting or engaging a vessel (including a syringe) of any shape to a vessel holder of a planetary moving type stirring degassing apparatus, and quickly and easily separating it therefrom. - 特許庁

待ち時間を削減して迅速に貸出及び返却が実行できる自動貸出返却装置を提供し、利用者の利便性と満足度を向上させる。例文帳に追加

To improve the convenience and satisfaction level of a user by providing an automatic lending/returning device for reducing the waiting time and quickly lending and returning an article. - 特許庁

例文

例えば、中国では洗車は街中にある個人経営店がサービスを提供することが多く、ガソリン・スタンド等での洗車が一般的ではなかった中で、同社は店舗で洗車サービスの提供を開始した。例文帳に追加

For example, in China, in many cases, a car-wash service was provided by a sole proprietor store located in the downtown area, and car washing services offered by gasoline stations were not common. - 経済産業省


例文

それに、いわゆる道徳警察の守備範囲を拡大して、間違いなく合法的な個人の自由を侵害するまでになることが、もっともありふれた人間性癖の一つだということを、多くの事例で示すのは難しいことではありません。例文帳に追加

And it is not difficult to show, by abundant instances, that to extend the bounds of what may be called moral police, until it encroaches on the most unquestionably legitimate liberty of the individual, is one of the most universal of all human propensities.13  - John Stuart Mill『自由について』

ところが,ユダヤ人たちは敬けんで有力な婦人たちや町の主立った人たちを扇動して,パウロとバルナバに対する迫害を起こし,二人を自分たちの地方から追い出した。例文帳に追加

But the Jews stirred up the devout and prominent women and the chief men of the city, and stirred up a persecution against Paul and Barnabas, and threw them out of their borders.  - 電網聖書『使徒行伝 13:50』

駅前と言うべき所からは、レール面からホーム面までのゆるい階段のみであるが、駅自体が府道から石段を上がったところに立地しているので、車椅子等での利用は一見困難に見えるが、府道から駅の少し出町柳駅側にある「大神宮社」という神社の参道を経由し、上記の第4種踏切を渡るとスロープのみで駅ホームに到達できる。例文帳に追加

Because the station is located at the top of the stone steps from the prefectural route, and since gentle stairs are the only way to get to the platform level from the track level, the accessibility to the station is seemingly limited for persons in wheelchairs; however, the station can also be reached from the prefectural route via an approach to the shrine called 'Daijingusha' located on the Demachiyanagi Station side close to the station, via the level crossing (Class 4) and a slope up to the platform.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、長浜市元浜町の安藤家は観光地として残っているが、吉川家・下村家は跡地として、縁戚関係にあった下郷傳平(初代)が購入しており、北船町の吉川家跡地が長浜市立長浜幼稚園、西本町の下村家跡地が滋賀県第一小学校(明治4年~7年・現長浜市立長浜小学校)を経て財団法人下郷共済会となっている。例文帳に追加

At the present day, the Ando family remains as one of the sightseeing spots in Motohama Town, Nagahama City, but the sites of the Yoshikawa and Shimomura families were bought by Denbei SHIMOGO (the first) who had a relation to the families by marriage, the site of the Yoshikawa family has been used as Nagahama municipal kindergarten, and the site of the Shimomura family has been used by Shimogo Kyosaikai foundation after used as Shiga prefectural Daiichi Elementary School (from 1871 to 1874, present day Nagahama municipal elementary school).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同年の八月十八日の政変では長州藩兵として堺町御門の警備を担当し大砲掛となるも、公武合体派に排除され、三条実美以下7人の尊皇攘夷派公卿の長州亡命(七卿落ち)に同行した。例文帳に追加

In the Coup of August 18 that happened in the same year, he guarded Sakaimachigomon as a samurai of the Choshu clan, charging a cannon, but cleared off by Kobu Gattai ha (supporters of the doctrine of unity between the Bakufu and the imperial court), he went along with Sanetomi SANJO and other seven Kugyo (high court noble) of Sonno Joi ha (supporters of the doctrine of restoring the emperor and expelling the barbarians) in their Choshu exile (the exile of the Seven nobles from Kyoto). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「家門・宿老・侍隊将・奉行・頭人・近習・外様、出棺の前後を打囲て行列の姿堂々たれ共、獅竜の部伍に事替り、衆皆哭慟の声を呑み、喪服の袂を絞りければ、街に蹲る男女老若共に泪止め兼ねたり。」例文帳に追加

A magnificent procession of all who walked before and after the coffin were, Kamon (family), Shukuro (chief vassal), Samurai taisho (in charge of guard and departure for the front in a war), Bugyo (magistrate), Tonin (the director), Kinju (attendant) and tozama (outside feudal lord), brave troops followed, people suppressed the sound of crying with their sleeves, and men and women of all ages could not suppress tears.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

酒呑童子は蒲原郡の砂子塚(現・新潟県分水町砂子塚)生まれで国上寺の稚児だったが、茨木童子は古志郡の山奥の軽井沢(現・新潟県長岡市軽井沢)の生まれでやはり弥彦神社に預けられていた。例文帳に追加

Shuten Doji was born in Sunakozuka in Kanbara county (modern-day Sunakozuka, Bunsui-cho, Niigata Prefecture) and served as a page-boy of Kokujo-ji Temple, whereas Ibaraki Doji was supposedly born deep in the mountains at Karuizawa in Koshi county (today's Karuizawa in Nagaoka City, Niigata Prefecture) and his upbringing entrusted to Yahiko-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動変速機のギア選択のモードがオートマチックシフトモードである場合は、エンジン回転数の変化に対する指針の指示位置の変化の応答速度が相対的に遅くなるフィルタ定数Bを用いて、指針の移動制御量を決定する。例文帳に追加

When a gear selection mode of the automatic transmission is in an automatic shift mode, a movement control amount of the indicator is determined by using a filter constant B with which the response speed of a change in an instruction position of the indicator for the change of the number of rotations of the engine is relatively slow. - 特許庁

ポンプ付オイルクーラ29から油圧室Oaに供給された作動油は、絞り隙間tを通って排油室Obに流れ、ハウジング1と主軸のころがり軸受の外輪に嵌着された可動スリーブ部材7を冷却する。例文帳に追加

Hydraulic oil fed to an oil pressure chamber Oa from an oil cooler 29 with a pump passes through a restriction gap (t) to be flowed into an exhaust oil chamber Ob, to cool a movable sleeve member 7 fittedly mounted on a housing 1 and the outer wheel of the rolling bearing of a main shaft. - 特許庁

コールセンターで発生する緊急を要する顧客対応ジョブに対して、オペレータが介在することなくその時点で営業拠点に自動的に連絡をとり、オペレータが次の顧客の待ち受け状態に迅速に移行できる顧客対応ジョブ自動コール装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for automatically making a call in response to a customer compatible job that can automatically make a contact with a sales point without the need for intermediation of an operator at that point of time when the customer compatible job needing urgency arrived in a call center and allows the operator to quickly transit to a waiting state of a succeeding customer. - 特許庁

さらにスプリング132は、リリーフ弁本体131を弁開方向に付勢しているので、エンジン停止時に油圧室51内のオイルを確実にかつ速やかにドレイン109に抜き、アーマチャ20およびバルブボディ1を始動位置に確実にかつ速やかに移動させることができる。例文帳に追加

Furthermore, since a spring 132 urges a relief valve main body 131 in the valve opening direction, the oil in the hydraulic chamber 51 can be discharged to the drain 109 reliably and quickly at the stop of the engine so that an armature 20 and a valve body 1 can be moved to a starting position reliably and quickly. - 特許庁

この分析の中では、道路、街区公園、下水道等の都市施設について実際の整備状況を調査し、人口密度と住民一人当たりのこれら施設に係る行政コスト(維持更新費用)との間に、加速的な負の相関関係があることを示している。例文帳に追加

In this analysis, a survey was made of the actual state of development of urban facilities such as roads, local parks and sewerage systems, and there was found to be an accelerating negative correlation between population density and the administrative cost (upkeep cost) per resident of these facilities. - 経済産業省

どうやら彼らの許可証に多少略式のところがあり、牧師が誰か立会人なしには彼らの結婚式を行うことをきっぱりと断り、そこへ幸運にも僕が現れて花婿が付添い人を探しに街へ打って出なければならないところを救ったということらしい。例文帳に追加

It seems that there had been some informality about their license, that the clergyman absolutely refused to marry them without a witness of some sort, and that my lucky appearance saved the bridegroom from having to sally out into the streets in search of a best man.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

なお、アンドウの表記について諸史料では主として鎌倉時代から南北朝時代(日本)にかけての津軽時代には「安藤氏」、室町時代中期以降の秋田時代には「安東氏」とされている例が多いことから、個人名表記は概ね15世紀半ばまでを「安藤」、以降を「安東」とするが、本稿では便宜上、氏族名は「安東」で統一する。例文帳に追加

Concerning the writing of its name 'Ando,' in those historical records generally state as, the clan used the denomination of ' (Ando) clan' during the Kamakura period to the period of the Northern and Southern Courts when the clan was settled in Tsugaru region, while it was settled in Akita region in the mid-Muromachi period and after, its denomination came to be written ' (Ando) clan,' and therefore, the individual surnames of the clan until mid-15th century will be written as ' (ANDO)' and after that it will be written as ' (ANDO),' and for the sake of simplicity, the clans name will be consistently written as the 'Ando' clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、恒常的サービスエリア外の加入希望移動端末に間欠的な通信サービスを確保でき、利用待ちしている恒常的サービスエリア内の加入希望移動端末においても通信を迅速に処理できる移動通信システムおよび加入希望移動端末分布調査・臨時通信サービス方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To reserve an intermittent communication service for a mobile terminal desiring subscription at the outside of a constant service area and to allow even a mobile terminal desiring subscription in the constant service area awaiting the use to quickly process communication. - 特許庁

開閉弁16を開いた状態で、アクチュエータ28で斜板26を制御して油圧ポンプPの吐出圧を低圧にすると、油路L2,L4を介してオートマチックトランスミッションTに作動油が供給され、エンジンEの停止時におけるオートマチックトランスミッションTの作動が可能になる。例文帳に追加

When the discharge pressure of the hydraulic pump P is decreased by controlling the swash plate 26 by the actuator 28 with the switching valve 16 opened, the operating oil is supplied to the automatic transmission T through the oil passages L2, L4, and operation of the automatic transmission T when the engine E stops is achieved. - 特許庁

また、心時相の変動量を計測し、この変動量に併せてTIまち時間、サチュレーションパルスのフリップ角の抑制、イメージングパルスのフリップ角を制御することでダイナミック撮影の時相を心時相とを相対的に対応させ、心拍変化のパターンに応じて撮影条件をスケジューリングする。例文帳に追加

The variation of cardiac time-phase is measured, TI waiting time and a flip angle of saturation pulse are suppressed to match the variation, and the time-phase of dynamic imaging is made to relatively correspond to the cardiac time-phase to schedule an imaging condition corresponding to a pattern of cardiac pulse variation. - 特許庁

国,市,町,場所,協会,法人,機関又は個人の紋章,記章,騎士章,勲章,表象若しくは旗章の複製を意匠に表現する場合は,出願には,当該意匠登録及びその複製の使用に同意を与える権限を有する公式の団体又はその他の個人が当該同意を与えたことに登録官が納得する証拠を含めるものとする。例文帳に追加

Where a reproduction of the armorial bearings, insignia, orders of chivalry, decorations, emblems or flags of any country, city, town, place, society, body corporate, institution or person appears on a design, the application shall include evidence satisfactory to the Registrar that such official or other person as is entitled to give consent to the registration of the design and to the use of the reproduction has given such consent.  - 特許庁

この点に関して、人口30万人規模のJ市について、同市役所内で公募された職員による研究会が行った調査によれば、同市では過去30年間でDID面積が約2倍に拡大し、人口密度が約7割に低下したため、既存都市施設の有効活用を考慮し、住民負担を抑制しつつ、都市施設の維持に係るサービス水準を維持しようとすれば、市街地の拡散による人口密度の低下は避けるべきであり、都市の核となる地区への人口回帰を図り、生活の諸機能や都市機能が集合した「コンパクトなまちづくり」を目指すことが重要としている。例文帳に追加

Regarding this point, a survey undertaken by a workshop consisting of officials selected from applicants from the city office of City J, which has a population of 300,000, found that as the city's DID area had approximately doubled over the past 30 years and the population density had dropped to approximately 70%, a decline in population density on account of the spread of the central urban area should be avoided if the level of services for maintaining urban facilities is to be maintained while keeping the burden on residents in check and taking into consideration effective use of existing urban facilities. This makes it important to encourage the return of populations to districts that form the core of cities, and to pursue "compact town development" bringing together residential functions and urban functions. - 経済産業省

第二十六条 法第三百五十条の規定により、参考人又は鑑定人には、国家公務員等の旅費に関する法律(昭和二十五年法律第百十四号)の例により鉄道賃、船賃、車賃、日当又は宿泊料を支給する。例文帳に追加

Article 26 (1) A witness or an expert witness shall be provided with train fares, boat fares, vehicle fares, a daily allowance, or lodging expenses in accordance with the Act concerning Travel Expenses of National Public Officers, etc. (Act No. 114 of 1950), pursuant to the provisions of Article 350 of the Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

弘仁7年(816年)には高野山(和歌山県伊都郡高野町)の地を得て、ここに金剛峯寺を開創、弘仁14年(823年)には、平安京の官寺であった東寺を嵯峨天皇より下賜され、これら両寺を真言密教の根本道場とした。例文帳に追加

In 816 Kukai obtained the land of Koyasan (Koya-cho, Itogun, Wakayama Prefecture) and founded Kongobu-ji Temple there; later (in 823), the Emperor Saga gave him To-ji Temple, which was a national temple of Heian-kyo, and he made these temples the fundamental dojo of Shingon Mikkyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代末期から、戦国時代(日本)、安土桃山時代、さらに江戸時代初頭の大坂冬の陣、大坂夏の陣、と激動の時代の奈良を中心とした近畿地方の情勢を物語る貴重な断片的情報が記述されている。例文帳に追加

It also contains fragmentary but important information about the state of Kinki region, particularly Nara Prefecture, during the turbulent times starting from the end of the Muromachi period, through the Warring States period and the Azuchi-Momoyama period, up to the early Edo period (including both the winter and summer campaigns of the Siege of Osaka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安神宮前から御池通、烏丸通、今出川通、加茂街道、北山通、川端通を通り北上、国立京都国際会館前で折り返して白川通を南下、丸太町通を通り平安神宮前まで戻るルート。例文帳に追加

The route starts in front of Heian-jingu Shrine; proceeds along Oike-dori Street, Karasuma-dori Street, Imadegawa-dori Street, Kamo-kaido Road, and Kitayama-dori Street; goes north along Kawabata-dori Street into a turnaround point in front of the Kyoto International Conference Center; goes south along Shirakawa-dori Street; and follows Marutamachi-dori Street back to the front of Heian-jingu Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、「若松」の名は、出身地の日野城(中野城)に近い馬見岡綿向神社(現在の滋賀県蒲生郡日野町(滋賀県)村井にある神社、蒲生氏の氏神)の参道周辺にあった「若松の杜」に由来し、同じく領土であった松坂の「松」という一文字もこの松に由来すると言われている。例文帳に追加

Note that, the name 'Wakamatsu' (literally 'young pine') comes from 'Wakamatsu-no-mori' (literally 'young pine grove') which was in the vicinity of the approach to Umamiokawatamuki-jinja Shrine (the Gamo clan's family shrine near present day Murai, Hino-cho, Gamo-gun, Shiga Prefecture) and close to Matsuhide's birthplace, Hinode Castle (Nakano Castle), also the 'Matsu' of 'Matsuzaka' is also the kanji character for pine and is said to have the same roots.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

隠居した当初は、京都富小路の五楽舎に住み、講学の場とするも、門弟の増加により、安永2年(1773年)に五条東洞院に修正舎、安永8年(1779年)には西陣の時習舎、天明2年(1782年)には、河原町に明倫舎を建て、石門心学の普及、宣伝に尽力する。例文帳に追加

When he retired, at first he lived in Gorakusha in Kyoto Tomikoji, and even though he used it as a place for lectures and learning, he built Shuseisha in Gojo Higashinotoin in 1773, Jishusha in Nishijin in 1779 and Meirinsha in Kawaramachi in 1782 because of an increase in the number of his disciples, and he made an effort to spread and propagate Sekimon-shingaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また文禄3年(1594年)頃と推定される「町長門守消息」より会津の大名・蒲生氏郷にかくまわれていた千少庵の元に赴いた「天下一ちゃわんやき吉左衛門」なる人物も宗慶と同一人物と推測されている。例文帳に追加

In addition, 'Kichizaemon who was the tenkaichi (Japan's No. 1) ceramic artist' who visited SEN no Shoan who was given shelter by Ujisato GAMO, a daimyo (Japanese feudal lord) in Aizu region, around 1594 according to 'Machi Nagato no kami shosoku' (町長門守消息, literally, a letter of Governor of Nagato Province called Machi) is regarded to be Sokei himself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在のホームの向かい側にあるホーム跡や、駅のすぐ鞍馬駅側にある橋梁の複線分の橋脚、駅の出町柳駅側にある神社である「大神宮社」の参道に架かる橋梁に残された鋼鉄製の橋桁などに、複線時代の痕跡を残している。例文帳に追加

The evidence of the double track can be found in the remains of the old platform on the opposite side of the current platform, the piers of the bridge for a double track located just next to the Kurama Station side of the station, or a steel bridge beam remaining on the bridge over the approach to the 'Daijingusha' shrine located on the Demachiyanagi side of the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、室町時代吉田兼倶によって書かれた『大日本一宮記』内には菊理媛が白山比咩神社の上社祭神として書かれており、江戸時代の書物において白山比咩神と菊理媛が同一神と明記されるようになった。例文帳に追加

However, in "Dainihon Ichinomiya Ki (List of prominent shrines in Japan)" written by Kanetomo YOSHIDA during the Muromachi period, Kukurihimenokami was referred to as the enshrined deity of the Kamisha of Shirayamahime-jinja Shrine and in the books written in the Edo period, it is clearly stated that Shirayamahimenokami and Kukurihimenokami are the same deity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国人領主制(こくじんりょうしゅせい)とは、中世後期の日本(南北朝時代(日本)・室町時代・戦国時代(日本))の体制を、直接農民層を支配していた国人領主の動向から把握すべきであるとする考え。例文帳に追加

Kokujin-ryoshu sei was a thesis concerning the structure of Japan during the late medieval period (the period of the Northern and Southern Courts (Japan), the Muromachi period, and the Sengoku period - period of warring states) -- accordingly, the structure should be comprehended through research of movement of kokujin-ryoshu (local samurai lords) who directly ruled the farmers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エンジンを搭載した車両が自然環境下の水溜り、沼地、湿地、河川等を渡河する際にエンジンに組み付けられた伝動ベルトは泥水を冠水し、これによってベルト性能を劣化させるが、この冠水を模擬するベルト耐久試験方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and apparatus for testing belt durability for simulating submerging which occurs when a vehicle mounted with an engine traverses a puddle, swamp, marsh, or brook in natural environment to make a transmission belt assembled to the engine covered with muddy water, resulting in degradation of belt performance. - 特許庁

駆動力伝達装置には、電磁コイル25への通電により発生する磁束が、ヨーク30、リヤハウジング6、パイロットクラッチ14、アーマチャ32、パイロットクラッチ14、リヤハウジング6及びヨーク30を通過する主磁気回路M1が形成される。例文帳に追加

The driving force transmitting device is formed with a main magnetic circuit M1 in which a magnetic beam generated by electrifying the electromagnetic coil 25 passes through in order of a yoke 30, a rear housing 6, the pilot clutch 14, an armature 32, the pilot clutch 14, the rear housing 6 and the yoke 30. - 特許庁

雄ハウジング20に組み付けられたスライダ40は、両ハウジング10,20が正規に嵌合されるとともにロックアーム30のロック爪31が係止面53に係止した状態が解除されて、弾縮されたコイルばねの弾発力により後方へ移動される。例文帳に追加

When both housings 10, 20 are fitted regularly and a locking nail 31 of a locking arm 30 is released from a locking surface 53, a spider 40 assembled in a male housing 20 is moved backward by the elastic repulsive force of an elastically constricted coil spring. - 特許庁

無人搬送車32は事前に搬送元に向けて移動しているから搬送元の製造装置では搬出要求送信後から無人搬送車32到着までの待ち時間は短くなって、製造に関するスループットは向上する。例文帳に追加

Thus, the AGV 32 is controlled to preliminary move toward the transport origin so that a stand-by time from transmission of the transport request until arrival of the AGV 32 can be shortened at the manufacturing device at the transportat origin, and that throughput related with manufacturing can be improved. - 特許庁

運転手が意識しなくても、信号待ちで停止したときには、自動的にエンジンを停止し、青信号になる直前で、停止したエンジンをスタートさせることができる交通信号機を利用したアイドリング制御信号送信システムを提供する。例文帳に追加

To provide an idling control signal transmission system, using a traffic light, which can automatically stop an engine when a driver waits for a green light and restarts the stopped engine right before the traffic light turns green although the driver is not aware. - 特許庁

法第三百五十条 の規定により、参考人又は鑑定人には、国家公務員等の旅費に関する法律 (昭和二十五年法律第百十四号)の例により鉄道賃、船賃、車賃、日当又は宿泊料を支給する。例文帳に追加

A witness or an expert witness shall be provided with train fares, boat fares, vehicle fares, a daily allowance, or lodging expenses in accordance with the Act concerning Travel Expenses of National Public Officers, etc. (Act No. 114 of 1950), pursuant to the provisions of Article 350 of the Act.  - 経済産業省

正信が壁画を描いた雲頂院の本寺である相国寺は室町幕府3代将軍足利義満創建の禅寺で、如拙、周文、雪舟らの画僧を輩出した室町画壇の中心的存在であり、この当時は周文の弟子にあたる画僧・宗湛(小栗宗湛、1413-1481)が御用絵師として活動していた。例文帳に追加

Shokoku-ji Temple, as the main temple building of Unchoin, where Masanobu created the screen paintings, is a Zendera temple constructed by Yoshimitsu ASHIKAGA, the third Shogun of the Muromachi shogunate; it is the heart of the Muromachi art world, which produced artist-monks such as Josetsu, Shubun, Sesshu; moreover, in those days Sotan (Sotan OGURI, 1413 - 1481), an artist-monk who was a disciple of Shubun, worked as an official painter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後輪駆動系41のモータ42やこのモータ42に電力を供給する高圧バッテリ36に電力供給する高圧オルタネータ35を横置きされたエンジン22に連結されたオートマチックトランスミッション24の上部に配置し、その回転軸をエンジン22とオートマチックトランスミッション24との連結部近傍で専用のベルト34を用いてクランクシャフトに連結する。例文帳に追加

A high pressure alternator 35 for feeding the power to a motor 42 of a rear wheel drive system 41 and a high pressure battery 36 for feeding the power to the motor 42 is arranged on an upper part of an automatic transmission 24 connected to a laterally placed engine 22. - 特許庁

写真プリント作製の注文を受け付ける注文受付装置2に到着する人物を検出するカメラ3と、カメラ3により得られた、少なくとも人物の到着数と到着間隔のデータと、待ち行列理論とに基づいて、注文受付装置2の台数と稼働率及び/又は平均待ち時間の関係を演算する演算処理部15とを備えている。例文帳に追加

This system comprises a camera 3 which detects a person reaching an order receiving device 2 to accept photograph print, and an operation part 15 which operates relation between the number of order receiving devices 2 and an operation rate and/or average waiting time of the order receiving device 2 based on at least the number of arriving persons and arrival interval data obtained from the camera 3, and the queuing theory. - 特許庁

岩屋橋-出合橋-山幸橋-高橋-庄田橋-志久呂橋-西賀茂橋-御薗橋-上賀茂橋-北山大橋(北山通)-北大路橋(北大路通)-出雲路橋-葵橋(下鴨本通)-賀茂大橋(今出川通)-荒神橋-丸太町橋(丸太町通)-二条大橋(二条通)-御池大橋(御池通)-三条大橋(三条通)-四条大橋(四条通)-団栗橋-松原橋(松原通)-五条大橋-正面橋-七条大橋(七条通)-塩小路橋(塩小路通)-(西日本旅客鉄道東海道本線鉄橋)-(東海旅客鉄道東海道新幹線鉄橋)-(JR奈良線鉄橋)-東山橋(九条通)-陶化橋(十条通)-勧進橋(竹田街道)-水鶏橋-(近畿日本鉄道近鉄京都線鉄橋)-竹田橋-京都南大橋(油小路通)-大宮大橋(大宮通)-鳥羽大橋(国道1号)-鴨川橋(名神高速道路)-小枝橋-京川橋例文帳に追加

Iwaya-bashi Bridge, Deai-bashi Bridge, Sanko-bashi Bridge, Taka-bashi Bridge, Shoda-bashi Bridge, Shikuro-bashi Bridge, Nishikamo-bashi Bridge, Misono-bashi Bridge, Kamigamo-bashi Bridge, Kitayama Ohashi Bridge (Kitayama-dori Street), Kitaoji-bashi Bridge (Kitaoji-dori Street), Izumoji-bashi Bridge, Aoi-bashi Bridge (Shimogamo-Hondori Street), Kamo Ohashi Bridge (Imadegawa-dori Street), Kojin-bashi Bridge, Marutamachi-bashi Bridge (Marutamachi-dori Street), Nijo Ohashi Bridge (Nijo-dori Street), Oike Ohashi Bridge (Oike-dori Street), Sanjo Ohashi Bridge (Sanjo-dori Street), Shijo Ohashi Bridge (Shijo-dori Street), Donguri-bashi Bridge, Matsubara-bashi Bridge (Matsubara-dori Street), Gojo Ohashi Bridge, Shomen-bashi Bridge, Shichijo Ohashi Bridge (Shichijo-dori Street), Shiokoji-bashi Bridge (Shiokoji-dori Street), Rail bridge on the Tokaido Main Line of West Japan Railway, Rail bridge on the Tokaido Shinkansen of Central Japan Railway Company (JR Central), Rail bridge on the JR Nara Line, Higashiyama-bashi Bridge (Kujo-dori Street), Toka-bashi Bridge (Jujo-dori Street), Kanjin-bashi Bridge (Takeda-kaido Road), Kuina-bashi Bridge, Rail bridge on the Kintetsu Kyoto Line of the Kintetsu Railways, Takeda-bashi Bridge, Kyoto Minami Ohashi Bridge (Abura-koji-dori Street), Omiya Ohashi Bridge (Omiya-dori Street), Toba Ohashi Bridge (National Highway 1), Kamogawa-bashi Bridge (Meishin Expressway), Koeda-bashi Bridge, and Kyokawa-bashi Bridge  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明のコネクタ構造は、タブ受端子36を収容したハウジング本体34と、ハウジング本体34に対して嵌合状態により移動可能な嵌合検知部材33と、ハウジング本体34の前端に嵌着されるフロントホルダ31と、を備え、コネクタハウジング21内にタブ端子23を収容した雌コネクタ20と嵌合する雄コネクタ30のコネクタ構造である。例文帳に追加

The connector structure, comprising a housing body 34 housing tab receiving terminals 36, a fitting state detecting member 33 movable against the housing body 34 according to the state of fitting, and a front holder 31 fitted to the front end of the housing body 34, is a structure of a male connector 30 to be fitted into a female connector 20 housing tab terminals 23 in a connector housing 21. - 特許庁

例によって多門の自称なので疑わしく見えてくるが、庄田は翌年高家大友義孝(吉良義央の同僚で友人)や東条冬重(吉良義央実弟)など吉良派の旗本たちと一緒に呼び出され、「勤めがよくない」として解任されてしまっていることから、どうやら庄田が吉良寄りと思われるような態度をとったことは間違いないようだ。例文帳に追加

It seems also doubtful since it was written by Okado himself, but there seems little doubt that Shoda acted in favor of Kira because he was summoned along with hatamoto of Kira party such as koke Yoshitaka OTOMO (a comrade and friend of Yoshinaka KIRA) and Fuyushige TOJO (a real younger brother of Yoshinaka KIRA) and was removed as 'not working properly' the following year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

駆動力伝達装置は、互いに同軸的かつ相対回転可能に位置する鉄材のみからなる外側のフロントハウジング31aと内側のインナシャフト30bとの間に配設された摩擦クラッチ34、電磁石33に対する通電により作動して前記摩擦クラッチ34を摩擦係合させるアーマチャ35を備える。例文帳に追加

This driving force transmitting device comprises a friction clutch 34 mounted between a front housing 31a at the outside and an inner shaft 30b at the inside, made of only an iron material and coaxially and relatively rotatably positioned to each other, and the armature 35 operated in supplying the power to an electromagnet 33 for allowing the friction clutch 34 to be frictionally engaged. - 特許庁

養護教諭の事前準備作業を簡単且つ迅速にできるようにし、受診者の生徒と診断票が間違ったままで検診結果を記入されることのないように、又校医は生徒の過去の履歴を見たい時に、何時でも見られるようにして検診精度を高め、何処の歯がどの様になっていてどうすれば良いか等を正確且つ確実に伝え、指導できるようにし、検診効果を高めた学校歯科健康診断システムを提供する。例文帳に追加

To provide a dental helth examination system in school, in which examination effect is improved. - 特許庁

また、1970代以降、京阪電気鉄道樟葉駅(大阪府枚方市)に近い男山地区で、京阪電鉄や日本住宅公団(現・都市再生機構)などがくずはローズタウンや男山団地などの住宅を造成して、大阪市方面のベッドタウンとして人口が短期間で約2倍に増加し、同府の福知山市などを上回った(現在は再び福知山市が八幡市より人口が多くなっている)。例文帳に追加

Since the Keihan Electric Railway and Nihon Jutaku Kodan (Japan Housing Urban Development Corporation) (present Urban Renaissance Agency) prepared housing sites, such as Kuzuha Rose Town and Otokoyama housing complex in Otokoyama area near Kuzuha Station of the Keihan Electric Railway (Hirakata City Osaka Prefecture) in and after the 1970's, the city became a commuter town for Osaka and thereby the population of the city almost doubled in a short term and surpassed that of Fukuchiyama City, Osaka Prefecture. (Now Fukuchiyama City is more populated than Yawata City.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

スタータ5の回転駆動力を、スタータのピニオン7によってエンジンのクランク軸のリングギヤ3に係脱可能に噛み合い伝達する車両用エンジンの始動装置Dは、ピニオン7とスタータ5のアーマチャシャフト6aとの間に配置されたワンウェイクラッチ10と、ピニオン7の回転速度を検出する回転速度検出装置とを備えている。例文帳に追加

The starting device D of the vehicular engine transmits rotation driving force of a starter 5 while disengageably meshing with a ring gear 3 of a crankshaft of the engine through a pinion 7 of the starter, and includes the one-way clutch 10 arranged between the pinion 7 and an armature shaft 6a of the starter 5 and a rotation speed detection device detecting rotation speed of the pinion 7. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS