1016万例文収録!

「どこまでも」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どこまでもの意味・解説 > どこまでもに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どこまでもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 947



例文

それを店頭及び通信でどこでもコンピュータもしくはその他各情報端末、音声出力ハード等を使い、図(絵)、その他のビジュアル、又音声出力等によりあくまで日常的な表現の案内により、選択したい車の特徴、特性の把握、比較、判断が誰でも容易にできるシステムの提供。例文帳に追加

Anyone can easily grasp, compare and make judgements on the features and characteristics of the vehicle he or she desires to choose. - 特許庁

「今後の経済財政運営及び経済社会の構造改革に関する基本指針」(2001年6月26日閣議決定)も指摘しているように、これまで我が国においては「国土の均衡ある発展」が重視されてきたが、ともすれば全国どこに行っても特色のない地域が形成されがちであった。例文帳に追加

As noted in Structural Reform of the Japanese Economy: Basic Policies for Macroeconomic Management (adopted by Cabinet decision on 26 June 2001), Japan has traditionally stressed balanced nationwide development, so that regions have developed with no particular characteristics. - 経済産業省

そして、シールドコンタクト20が奥まで押し込まれた状態で、シールドコンタクト20のリング部21の外面が、前記露出した導電層D1に密着し、もって、シールドコンタクト20とハウジング本体11とが確実に導通接続される。例文帳に追加

While the shield contact 20 is pressed inward to the depth, the outside face of the ring 21 in the shield contact 20 is brought into tight contact with the exposed conductive layer D1, and consequently, the shield contact 20 and the housing main body 11 are surely connected together for conduction. - 特許庁

一方、被工作物には予め目的とする製品形状に近い形状まで切削加工を施しておき、この切削加工を施しておいた部分に形彫放電加工用電極を用いて放電加工を施して最終形状とする。例文帳に追加

On the other hand, a workpiece is machined in advance in a shape approximated to an object product shape, and a final shape is obtained by executing electric discharge machining at the portion which is machined in advance by employing the electrode for engraving electric discharge machining. - 特許庁

例文

また交差点から自車両までの距離を算出し、先行車両の速度、交差点から自車両までの距離、先行車両の加速度をもとに延長車間距離特性データを参照し、自車両が交差点に接近したときの延長車間距離を読み出し補正係数により補正する。例文帳に追加

The intersection position decision part 11 calculates a distance to the own vehicle from the intersection, reads the extended inter-vehicle distance when the own vehicle approaches the intersection in reference to extended inter-vehicle distance property data based on the velocity of the preceding vehicle, the distance to the own vehicle from the intersection, and the acceleration of the preceding vehicle, and corrects it by the correction coefficient. - 特許庁


例文

棒状ワークの両端部に対して同時に絞り成形を施すに際し、加工率(断面減少率)が大きい場合であっても、所定の径まで縮径し且つ所定長さまで延伸させることが容易なシャフトの製造方法及びその製造装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and device for manufacturing a shaft capable of easily shrinking a diameter to a prescribed diameter and extending a length to a prescribed length even when a machining rate (a cross section reduction rate) is large in performing drawing simultaneously to both ends of a rod-like work. - 特許庁

しかし、どこまで十分説明し切ったか、株主の皆さん方の反応もあるでしょうし、また今後の調査の発表が行われるとも聞いていますので、それらを踏まえてしっかりと我が方の行政の対応はしていきたい、そう思っています。例文帳に追加

As for to what extent the company performed its duty of accountability, we will need to watch shareholders' reactions. In addition, I hear that the investigation results will be announced, so we will take appropriate administrative action in light of that.  - 金融庁

あの日のそれから、あの日の夜、その翌日を、2年経ったいまにして思い出してみると、ギャツビーの屋敷の玄関を出たり入ったりする警察やカメラマンや新聞記者たちがどこまでもつづくかと思われるほどの列をなしていたのだけが思い出されてくる。例文帳に追加

After two years I remember the rest of that day, and that night and the next day, only as an endless drill of police and photographers and newspaper men in and out of Gatsby's front door.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

しかし、FreeBSD 3.0 以降では 16 文字となり、多くのユーティリティのハードコードされた名前の長さの問題も解決されます。 実際にはシステムのあまりに多くの部分を修正するために、 3.0になるまでは変更が行われませんでした。例文帳に追加

A fully qualified, resolvable host name is necessary in this part of the SMTP dialogue before mail will be accepted.  - FreeBSD

例文

近衛家には目白(現在の新宿区下落合)に本邸があり、荻窪の方はあくまでも別邸なのだが、近衛はこの荻外荘がことのほか気に入った様子で、一度ここに住み始めると本邸の方へは二度と戻らなかった。例文帳に追加

The Konoe family had its main residence in Mejiro (present-day Shimo-Ochiai, Shinjuku Ward), so the one in Ogikubo was, strictly speaking, a second house, but Konoe seemed especially taken with Tekigaiso and once he began to live there he never went back to his main residence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

武蔵墨書小判を改造したものおよび、新たに判金を製作したものなど変化に富み、また鋳造時期、古鋳小判と通常の前期慶長小判との境界を何処までの範囲とするかなど諸説ある。例文帳に追加

It has many variations such as revised Musashi Sumigaki Koban and newly cast bankin (gold coins), and many theories about the time of casting, the borderline between Kochu Koban and the early Keicho Koban and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自動車用子供座席10は、座壁1および背もたれ壁2を含む座席本体と、座席本体に着座する子供の両肩の上から両股の間にまで延びるV字形状のシールド構造体20とを備える。例文帳に追加

A child seat 10 for an automobile comprises a seat body including a seat wall 1 and a backrest wall 2, and a V-shaped shield structure 20 extending from above both shoulders to a crotch of a child sitting on the seat body. - 特許庁

Cr含有量を低減しても組成の最適バランスにより、500℃付近までの温度上昇にも高硬度を維持できる軟化抵抗に優れた高硬度鋼を提供する。例文帳に追加

To provide a high hardness steel having excellent softening resistance, which maintains high hardness even in the case of a temperature rise to the vicinity of 500°C, by the optimum balance of its composition even if a Cr content is reduced. - 特許庁

従って、高電圧であってもコンパクトなままで部分放電の発生を抑制することができるので、固体絶縁モールドコイル1を特別高圧級のモールド変圧器に適用することが容易になる。例文帳に追加

Therefore, since generation of partial discharge can be controlled under the compact design even when the voltage is high, a solid-state insulating mold coil 1 can be applied easily to a mold transformer of the special high voltage class. - 特許庁

反応終了時点まで攪拌は良好に行われ、反応器よりの取りだしも容易であり、また、反応速度も早いなど工業的実施に有利な環状エステル変性セルロース誘導体の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for manufacturing a cyclic ester-modified cellulose derivative that is advantageous for an industrial use in that good agitation of the reaction mixture can be maintained until the end of the reaction, the product can be easily taken out of the reaction vessel, and the reaction proceeds fast. - 特許庁

表面に軟窒化処理が施されているにも拘わらず、これまでの材料と同等以上の製造性を有し、かつ、高い疲労強度も両立させたクランクシャフトを提供する。例文帳に追加

To provide a crank shaft having manufacturing performance similar to or higher than that of a case of using a conventional material, although it is nitrocarburized on its surface, and also having high fatigue strength. - 特許庁

十分なタイヤの剛性、耐リムズレ性、耐摩耗性等の耐久性に関わる各種性能を保ったままで、かつ必要とされる十分な乗り心地をもつビードコア入り発泡タイヤを得る。例文帳に追加

To provide a foaming tire with a bead core in it having required sufficient riding comfortability while maintaining various kinds of performance concerning sufficient rigidity, rim slippage resistance, and durability such as abrasion resistance, etc. - 特許庁

増大させたいと思う特定の外観にじっと注目して、子孫の血統に再現するようなものを選択し、親のタイプとはびっくりするほど異なるまで、増加を重ねるのです。例文帳に追加

With his eye still directed to the particular appearance which he wishes to exaggerate, he selects it as it reappears in successive broods, and thus adds increment to increment until an astonishing amount of divergence from the parent type is effected.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

その暗がりの中に、その建物の中に、蔦のはいまわったいかめしい軒蛇腹の中に——メントーニ公爵夫人が今まで何度となく目にして、いぶかしいと思う所など何処にもありはしないのに、一体全体そこに何が見えたというのでしょう?例文帳に追加

- what, then, _could_ there be in its shadows - in its architecture - in its ivy-wreathed and solemn cornices - that the Marchesa di Mentoni had not wondered at a thousand times before ?  - Edgar Allan Poe『約束』

(例「東映まんがまつり」「まんが日本昔ばなし」など)このため中高年を中心に今でもアニメや特撮番組を漫画、あるいはテレビまんがと呼ぶ者もいる。例文帳に追加

(For example, 'Toei Manga Festival' and 'Manga Once Upon a Time in Japan') Thus, mainly among the middle-aged and older, some people call anime and special effects program manga or TV manga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テレフォンマーケティングは、ライフスタイルや嗜好など顧客情報の収集方法として今でも有効である。例文帳に追加

Telephone marketing, a.k.a. telemarketing, is still a valid method of collecting information about prospective buyers' lifestyles and preferences. - Weblio英語基本例文集

高野山でも古くは上記の伝統製法で作っていたが、時代が下るに従い製法に工夫が施され独自の製法が確立されていった。例文帳に追加

The above traditional process was used in the old days at Mt. Koya, but the process was altered in recent years, and a unique process has been established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

光学用積層ポリエステルフィルム、及びこれを用いたハードコートフィルム、並びにこれらを用いたプラズマディスプレイパネル用フィルター例文帳に追加

OPTICAL LAMINATED POLYESTER FILM, HARD COAT FILM USING THE FILM, AND FILTER FOR PLASMA DISPLAY PANEL USING THE FILMS - 特許庁

もし間違えれば、おかしなことになり、当座の恥どころか末代まで笑いものになってしまうと困って躊躇していると、院から再び仰せがあったので、「五月雨に沼の石垣水こえて何かあやめ引きぞわづらふ」という歌を院に奉る。例文帳に追加

When he was confused and hesitated by anticipating that, if he made a mistake, something untoward might occur, and not only he but also generations to come would be disgraced, Toba-in ordered him again, so, Yorimasa presented to Toba-in a poem saying that 'the water overflows the stone fence of the pond due to early-summer rain. Therefore, it is hard to tell which one is Ayame (iris)'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あくまでも一般論として申し上げれば、どこの銀行であれ、金融機能強化法の(適用)申請がなされた場合には、金融機能の強化を通じ国民経済や金融システムに資するかどうかといった観点を踏まえつつ、法令に定める要件に従って審査するということかと思います。例文帳に追加

Generally speaking, we will screen an application made by any bank based on the Act on Special Measures for Strengthening Financial Functions with due consideration of the viewpoint of whether it will contribute to the national economy and the financial system through the enhancement of the financial functions and in accordance with the criteria prescribed in laws and regulations.  - 金融庁

昨日の今日でありますから、この事態でどこまで経営に悪影響が出るか、ということについてはなかなか予測をし難い部分はありますが、少なくとも経営に重大な影響を与える、こういう事象であったりとか、事項であったりとか、数値というものは確認しておりません。例文帳に追加

It happened only yesterday, so it is difficult to predict how much it will hurt their management. At least, I can say that we have not detected any incident, item or data suggesting that there could be a serious impact on their management.  - 金融庁

モールド構造体の一部に溝部を有し、前記溝部は、その底部に受発光面露出部が設置され、その範囲は受発光面露出部から少なくともモールド構造体端部まで形成されており、且つ光配線が前記溝部に埋設されていることを特徴とする。例文帳に追加

The module is such that a part of molded structure has a trench part, while the trench part is provided with an exposed light-receiving/emitting surface formed at its bottom, is formed from the exposed light-receiving/emitting surface, to at least an edge of the molded structure, and an optical wiring is embedded in the trench part. - 特許庁

我が国は、在留資格要件の緩和、在留期間(最長)の伸長など、これまでも専門的・技術的分野の外国人労働者の積極的な受入れを図ってきたが、今後、特に高度人材の受入れを一層促進していくための取組が求められている。例文帳に追加

Japan has been actively accepting foreign workers in the professional and technological fields by easing the requirements for residence status and extending the period of stay (maximum), but further efforts are necessary to accelerate the acceptance of highly talented human resources in particular. - 経済産業省

ただ、私が例えばIT担当大臣をやりました時に、そこの中で、日本におけるIT戦略がどこまで進んでいるか、ただ、2001年に始まったプランにしても、ちょうど私が2003年から2004年くらいにやりました時に、進めるのはいいのですが、これまでやってきた評価はどうなのか、ということで、評価の専門委員会というのを作りました。例文帳に追加

However, when I served as minister in charge of IT around 2003 to 2004, for example, I set up an expert committee to evaluate the achievements made so far under an IT promotion plan ("e-Japan Strategy") that was launched in 2001.  - 金融庁

熱処理工程部15は、リング状品W1を焼入れ温度に近い所定の予熱温度まで誘導加熱により加熱する予熱工程部15aと、焼入れ温度まで連続加熱炉21で加熱する均熱工程部15bと、焼入工程部15cと焼戻工程部15dを含む。例文帳に追加

The heat treatment section 15 includes: a preheating section 15a for heating the annular piece W1 to a predetermined preheating temperature which is close to a quenching temperature, by induction heating; a soaking section 15b for heating the annular piece W1 to the quenching temperature in a continuous heating furnace 21; a quenching section 15c; and a tempering section 15d. - 特許庁

宝石を指輪などの地金に埋め込んで装飾性を高める場合に、宝石を損傷することなく宝石の周囲の際までダイヤモンドカットを施すことができ、仕上りも良好でファッション性を向上できる。例文帳に追加

To execute diamond cutting to the peripheral edge of a jewel without damaging the jewel, to improve finish and to improve a fashion property when embedding the jewel in the metal of a finger ring or the like and improving decorativeness. - 特許庁

スキャンメモリ17又は18から過去のデータをライトデータ作成部14に読み出す際、過去から現在までの搭載先船舶の回頭量及び移動量に基づく調整が施されたリードアドレスを用いる。例文帳に追加

When the past data are read out of the scan memory 17 or 18 to the write data creating part 14, a read address adjusted according to the turning round amount and the moving amount of the loaded ship from the past to the current time is used. - 特許庁

木材に強度低下や構造上の狂いが生じるような処理を施すことなく、また、簡潔な工程により、木材の内部にまで均一で効率よく処理薬剤を注入できるようにする木材の改質方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of modifying a timber capable of injecting efficiently a treatment chemical uniformly into the timber by a simple process without executing treatment causing the lowering of the strength of the timber and the generating deviation in structure. - 特許庁

タグクラウドを用いた検索システムをより使いやすく、所望のWebページを見つけ出すまでの時間をさらに抑制できる、文字列長を伸縮可能なタグクラウド構成装置及び方法を提供する。例文帳に追加

To provide a device and a method for configuring a tag cloud having extendable and contractible character string length that can make retrieval system using the tag cloud more user-friendly and reduce more time spent until finding a desired Web page. - 特許庁

これにより、救急車などの到着までにかなりの時間を要する現場において、医療知識の乏しい者でも、被災者へ応急処置を施すことが可能となる。例文帳に追加

Thus, it is possible for even a person who lacks medical knowledge to give first aids to the victims, at a site where its takes a long time until ambulances arrive. - 特許庁

開示された多モードテーパ構造体は、多モード光源の寸法と一致した入力端部の小寸法から多モードファイバの円形コアと一致した出力端部の拡大寸法までのテーパが付けられている。例文帳に追加

The disclosed multi-mode tapered structure is tapered correspondingly from a small dimension of the input end matching that of a multi-mode light source to a large dimension of the output end matching the circular core of a multi-mode fiber. - 特許庁

通信速度優先モードがオンのときは、ハードコーデック6が空くまで待ってから通信する一方、通信速度優先モードがオフのときは、ソフトコーデック7aを用いて通信する。例文帳に追加

When communication speed priority mode is set, the communication terminal conducts communication, after having waited for an hard codec 6 to become idle, while when the communication speed priority mode is not set, the communication terminal conducts communication by using a soft codec 7a. - 特許庁

かかる方法は、籾酢液と籾殻を併用する構成であるから、これまで利用が少なく処理に苦慮していた籾殻の需要が広がり、畜舎、家屋の環境改善、土壌改良など広範囲に活用することが可能になる。例文帳に追加

The such production methods spread demand of chaff, in which the utilization is slight hitherto, worried about the treatment, because the methods jointly use unhulled rice vinegar and chaff, and make it possible to utilize the chaff for environment improvement of cattle sheds and houses and soil improvement, etc., in wide range. - 特許庁

表面部に化粧模様のためのV字状の溝4の加工が施されても、表層が厚いので、前記V字状の溝4は、内層2にまで達することがなく、パーチクルボード1の強度が劣化しない。例文帳に追加

Even if the V-shaped groove for a decorative pattern is machined on the surface part, since the surface layer is thick, the V-shaped groove 4 does not reach the inner layer 2, so that the strength of the particle board 1 is not degraded. - 特許庁

さらに、佛山工場での受注を契機に、これまで取引のなかった部品メーカーから、国内向けにも注文を受けるなど、国内本社の受注増加につながった。例文帳に追加

The receipt of orders at the factory in China has also resulted in new orders from components manufacturers inside Japan who had not purchased from Kyoto Seiko in the past, boosting domestic sales.  - 経済産業省

第2-3-24図によると、最も多くの中小企業が特許権の取得による効果として挙げる「信用力を得ることができた」については、「市場に出すまでに要した期間中」に特許権を取得した企業ほど効果を感じている。例文帳に追加

According to Fig. 2-3-24, the most commonly mentioned effect was “an improved credit rating” and the SMEs that were most likely to mention that effect were those that had acquired a patent in the post-development pre-release phase. - 経済産業省

宴会の幹事は今ではブドウ酒になった水を味わった。彼はそれがどこから来たのか知らなかった。(もっとも,水をくんだ使用人たちは知っていた。)その時,宴会の幹事は花婿を呼んで例文帳に追加

When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn’t know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 2:9』

主放電電極14、15に印加する電圧HVを、波長チャープが減少する程度まで低下させるとともに、両主放電電極14、15の少なくとも一方の主放電電極の少なくともその放電面に、コーティング処理が施されている。例文帳に追加

A voltage HV to be applied to main discharge electrodes 14, 15 is lowered to a level where wavelength chirp decreases, and a coating is applied to at least a discharge surface of at least one of the electrodes 14, 15. - 特許庁

一 着陸地までの飛行を終わるまでに要する燃料の量に、当該着陸地から代替空港等(代替空港等が二以上ある場合にあつては、当該着陸地からの距離が最も長いもの。以下この表において同じ。)までの飛行を終わるまでに要する燃料の量、当該代替空港等の上空四百五十メートルの高度で三十分間待機することができる燃料の量及び不測の事態を考慮して国土交通大臣が告示で定める燃料の量を加えた量例文帳に追加

i) Quantity of fuel sufficient to complete flight to destination, plus a quantity of fuel sufficient to complete flight to the alternate airport etc. (where there are two alternate airports, to whichever is further from the destination. Hereinafter the same shall apply in this Table.), and sufficient fuel to hold above the relevant alternate airport etc at an altitude of 450 meters, plus the quantity of fuel prescribed by public notice of the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in consideration of the irregular events.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(三) 実効光度は、次に掲げる基準に適合するものであること。ただし、aからcまでに規定する光度の灯火を設置することが技術的に困難であると国土交通大臣が認めた場合は、国土交通大臣が定める光度であること。例文帳に追加

3. Effective intensity shall conform to the standards listed below: Nevertheless, when the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism certifies that it is technically difficult to install a light having an intensity conforming to the prescriptions under a, b and c, the intensity of the light shall meet the intensity value set forth by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

その後24歳で正五位下に昇進したわずか2日後には従四位下へと事実上4階級昇進して衛門府となるなど、これまでの出世の記録を次々と破る結果を残し(詳しくは別記)、延暦21年には29歳の若さで父・百川と同じ参議に昇進した。例文帳に追加

After this, Otsugu broke one after another the records of promotion in the past, for example, Otsugu was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) at the age of 24 and, two days later, Otsugu was further promoted by virtually four ranks to Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) to be Emonfu (details are separately described) and Otsugu at a young age of 29 was promoted to Sangi which was the same rank as his father's.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金融審議会については、委員の任命が来年1月までと承知しておりますので、どのように、どこの場で対応するかというのは検討しているところでございまして、いずれにいたしましても、本件についていかなる形の検討の場を設けるかについては、現時点では未定でございます。例文帳に追加

I understand that the term of office of members of the Financial System Council will expire next January. We are currently examining how and where the discussions should be held. In any case, we have not yet determined what kind of venue of study will be established at this point in time.  - 金融庁

ただし、画像からサムネイル画像を作成し、これを利用する行為について、著作権者が黙示の許諾を与えていたと評価しうる場合もあると考えられるが、単なる閲覧を超えた利用方法のどこまでが許諾されていると解されるかは、その利用方法によって異なると考えられる。例文帳に追加

However, it will depend on how the image will be used to what extent the copyright holder will be considered to have permitted usage of the image for purposes beyond simple viewing.  - 経済産業省

大入賞口等の変動入賞装置が入賞の容易な状態となっているにもかかわらず入賞されない場合に、異常が発生したと診断して遊技の進行を停止するようにした遊技機において、その異常診断時までに遊技がどこまで進行していたかを客観的に把握でき、遊技者に過不足のない補償を行えるようにする。例文帳に追加

To objectively recognize how far a game progresses by the time of diagnosing abnormality and to perform neither too much nor too little compensation to a player in a game machine for diagnosing that the abnormality is generated and stopping the progress of the game in the case that winning does not occur even though a fluctuation winning device such as a large winning port is in the state of facilitating winning. - 特許庁

例文

たとえば、バージョン管理機能の恩恵をうけないコンテンツ管理システム(CMS)がどこにあるというのでしょうか? プログラマでない多くの人々にとっても、バージョン管理は頭を悩ませる問題です。例文帳に追加

For example, what content management system (CMS) couldn't benefit from version control functionality? For many non-programmers, version control is a confusing subject to get a firm grasp on.  - PEAR

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS