1016万例文収録!

「単なる」に関連した英語例文の一覧と使い方(20ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 単なるの意味・解説 > 単なるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

単なるを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1020



例文

現在の炊事に用いられているガスや電気による熱エネルギー源が単なる加熱にのみ利用されていることを鑑みて、嗜好品たる食品を製造することを目的とする炊事に要する熱エネルギー源を食品自体の更なる旨味の向上を図り得る付加価値の高いエネルギー源を用いることを本願発明の本質的課題とする。例文帳に追加

To provide a cooking method wherein an energy source with a higher added value to further improve the taste of food itself is used as the thermal energy for cooking to produce food of luxuries, considering that the sources of thermal energy by gas and electricity used in the current cooking are only used for mere heating. - 特許庁

方法に関しては、ドア側に配設したセーフティロック機構4のセーフティロック軸40を、ドア枠部側に配設した駆動手段9によって、断接可能な連結機構5を介して作動させることにより、単なるラッチ状態とセーフティロックされたラッチ状態との間で状態遷移させるようにしたことで達成される。例文帳に追加

In this method, a safety lock shaft 40 of the safety lock mechanism 4 disposed on the door side is operated via a coupling/uncoupling connection mechanism 5 by a driving means 9 disposed on a door frame part side to perform transition between a single latch condition and safety-locked latch condition. - 特許庁

このことにより、広告主(会員ID=00777)に使用許諾した際の使用契約で、一般閲覧者のコンテンツクリックの総数に応じて使用料金を設定できるようにしておけば、このクリック数をカウントすることで、単なるコンテンツ利用料とは異なった、コンテンツ価値に応じた対価を得ることができる。例文帳に追加

The consideration in response to a content value, different from only the content use charge, is obtained thereby by counting the click numbers, after setting the condition where the use charge is set in response to total number of content clicks by general browsing persons in a use contract when permitting use to a sponsor (member ID=00777). - 特許庁

エラー発生時まで印刷していたページに続いて再印刷が行われるため、印刷結果により、エラーリカバリ印刷が行われたかどうかを、オペレータが目視で判断するので、判別に時間がかかり、また、エラーリカバリ印刷は単なる再印刷であるため、オペレータが目視で判断する際、エラーリカバリ印刷個所を特定しづらい。例文帳に追加

To solve such problems that a long time is required for judging error recovery print because it is judged visually by a user based on print results since reprint is carried out following to a page printed just before occurrence of an error, and an error recovery part cannot be specified easily at the time of visual judgment by the user because error recovery print is simple reprint. - 特許庁

例文

本発明のカマンベールチーズ等を入れて三重包みにしたカニ風味等カマボコは、従来の単なるカニ風味カマボコではなく、そのカニ風味等カマボコにカマンベールチーズ等を入れて三重包みにすることによって、スナックタイプ的なものにして、広く趣向品として、かつカマボコの需要の拡大をも計ろうとするものである。例文帳に追加

To provide a threefold wrapped steamed fish paste having crab flavor, etc., by jamming Camembert cheese, etc., which is different from conventional simple steamed fish pastes having the crab flavor, is like a snack type by jamming the Camembert cheese, etc., to the steamed fish paste having the crab flavor, etc., and threefold wrapping, is widely used as an idea food and allows enhancing the demand of steamed fish pastes. - 特許庁


例文

管楽器の吹き口近くに,一端を管壁側に固定した一枚の薄い振動板を設置し,外部から細い棒で振動板を加圧して振動数を制御し,加圧加減で望む音程の楽音が得られる原理を案出したことにより,管楽器本体は単なるメガホンと化して管の長さの重要性が失われ,管の長さを大幅に短縮した小型伴奏用管楽器の実現を見た。例文帳に追加

The length of the tube can thus be drastically shortened. - 特許庁

なお、外殻ケース1を電気絶縁材料で形成したため、前記電気接続としては単なる導体接続でもよいが、念のため、金属板3と点灯回路基板2の回路グランド4とがチップ型コンデンサによる16〜100V程度の低耐圧のコンデンサ5を介して電気接続されている。例文帳に追加

Because the outer shell case 1 is formed of electrical insulating materials, this may be a simple conductor connection as the electrical circuit, but the metal plate 3 and the circuit ground 4 of the lighting circuit substrate 2 are electrically connected with each other by way of a capacitor 5 of low voltage-resistance of about 16 to 100 V with a chip-type capacitor for the sake of confirmation. - 特許庁

IC使用の単なる非接触式の装備を持つ媒体(非接触式ICカード等)である場合と比べて、アンテナ性能(起電力やアンチコリジョン性能)を(略)そのまま良好に維持したまま、接触式ICチップと外部端子もを搭載することができるICカード等の情報記録媒体を提供する。例文帳に追加

To provide an information recording medium such as an IC card on which a contact type IC chip and an external terminal can be mounted while antenna performance(electromotive force or anti-collision performance) is kept satisfactory as it is compared with the case of a medium(non-contact type IC card or the like) having single non-contact type equipment of IC specifications. - 特許庁

トランジスタTR1による初段増幅部とトランジスタTR2による第2段増幅部とを用いて構成される2段構成の増幅回路の初段のトランジスタTR1の動作バイアスを制御して、動作領域を、通常の反転増幅動作を行う能動領域と、単なる導通状態と同等となる飽和領域とに選択的に切り替える。例文帳に追加

The operation bias of the initial-stage transistor TR1 of the amplifying circuit of two-stage constitution of an initial-stage amplification part of the transistor TR1 and a 2nd-stage amplification part of a transistor TR2 is controlled to selectively switch the operation area between an active area where normal inverting amplification is performed and a saturation area equal to a mere conduction state. - 特許庁

例文

一般式(1) D−L−E−LP 式中、Dは増感色素を含む基を、Lは単なる結合手または連結基を、EはLPとの結合が切断されることにより増感色素を消色することができるようになる部位を、LPは光照射によりEとの結合を切断することができる部位を含む基を表す。例文帳に追加

In the general formula (1)D-L-E-LP, D denotes a group including the sensitizing dye; L denotes a mere coupler or combination group; E denotes such an area where the sensitizing dye can be decolored when the coupling with LP is cut; and LP denotes a group including the area where the coupling with E can be cut by photoirradiation. - 特許庁

例文

また、係止位置Pは、カラー7を段部91aで支持した状態で、カラー7の溝部7aとともにシャフト3軸に直交した同一面上に位置するように形成したので、係止棒11cの係止状態での、単なるカラー7の回動操作のみで、容易に踏段1をシャフト3に連結できる。例文帳に追加

Furthermore, since a locking device is formed in such a way that it is positioned on the same plane crossing the shaft 3 orthogonally together with a groove part 7a of the collar 7 while the collar 7 is supported in the stepped part 91a, it is possible to connect the step 1 with the shaft 3 easily merely by turning the collar 7. - 特許庁

各種の情報案内や商品データ等を掲載した表示シート20を用いて、リーダライタとしての機能に加えて他の機能を持たせることにより、単なるリーダライタとして使用することに加えて別の使い方をすることができ、リーダライタの機能を有機的に活かした様々な使い方ができる。例文帳に追加

The RFID reader-writer has another function in addition to the function as the reader-writer using the display sheet 20 including various information guides, article data, or the like, thus, another usage can be performed in addition to use as a single reader-writer, and various usage organically exhibiting the function of the reader-writer can be performed. - 特許庁

アンカー11間の線状体が、単なる水平方向の張力のみでなく、アンカー沿いの下向きの張力でアンカー11間を連結するので、アンカー11の本来の機能を高める作用だけでなく、それ自体で地面を押し付けて土塊を拘束する作用を生じ、良好な斜面安定効果を奏する例文帳に追加

Therefore, the linear elements between the anchors 11 connect the anchors 11 together by means of not only simple horizontal tensions but also downward tensions along the anchors, thus producing not only the effect of enhancing the proper function of the anchors 11 but also the effect of binding soil by causing the linear elements themselves to press the ground, leading to a good slope- stabilizing effect. - 特許庁

特別遊技状態に移行してから特定遊技(RBゲーム)が開始されるまでのゲーム、或いは特別遊技状態における特定遊技(RBゲーム)間のゲームを単なる消化ゲームとして位置づけるようになった遊技者が、そのゲームの消化に対して焦燥感を抱くのを防ぐことができ、ひいては遊技の興趣を損なわれるのを防ぐことが可能なスロットマシンを提供することにある。例文帳に追加

To provide a slot machine which can prevent the players from feeling impatience in the time consumption of the game, eventually staving the loss of interests in the games when regarding the game up to the start of the specified game (RB game) after the shift to the special game status or the game between the specified games (RB games) under the special game machine as the mere time consuming game. - 特許庁

板状の吸音材料をスリット形状の開口部に設けたヘルムホルツ共鳴を基本原理とした第1の吸音構造と、板状の吸音材料の背後に単なる空気層を配置した第2の吸音構造とを組み合わせた吸音機構において、最適な吸音特性が得られる構成を提供するものである。例文帳に追加

To provide a constitution by which the optimum sound absorption characteristics can be obtained for a sound absorbing mechanism constituted by combining a 1st sound absorbing structure which has a plate type sound absorbing material provided in a slit opening part and is based upon Helmholtz resonance and a 2nd sound absorbing structure which has a mere air layer behind a plate type sound absorbing material. - 特許庁

シンボル表示位置の単なる変更は改定とみなさない等、設計者の意図を確実に反映できかつ接続図面の意味のある改定箇所を容易に確認することができる接続図面の編集表示装置、編集表示方法およびその方法をコンピュータに実行させるプログラムを得ること。例文帳に追加

To provide a displaying apparatus for editing of connection diagram, a displaying method therefore and a computer executable program for the method capable of reflecting reliably an intention of a designer and recognizing easily meaningful points of corrections of a connection diagram in such a manner that it is not considered for a mere change in displaying position of a symbol as a correction. - 特許庁

変動毎に確率変動遊技状態から通常遊技状態への転落抽選を機械的に実行可能なパチンコ遊技機において、変動開始時点で転落するか否かが判別不能な手段の提供と、単なる機械的な転落抽選に留まらず、高い遊技の興趣性を有するいままでに無いゲーム性の提供。例文帳に追加

To provide a means for determining whether the game state will be downgraded or not at a variation starting point in a Pachinko game machine capable of mechanically executing a lottery for downgrading from a probability variable game state to a regular game state at every variation; and to provide unprecedented game properties having high amusement in the play not limited to the simple mechanical lottery for downgrading. - 特許庁

利用者の認証を行った後に、サービスの提供を行う情報処理システムにあって、単なるサービス提供結果としての履歴ではなく、そのサービスを受けた利用者をどのような認証強度で認証した上でサービスを提供したのかを履歴として残すことができるようにした情報処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing system, which is an information processing system for providing service after authentication for a user is performed, reserving not a history as a simple service providing result, but as a history what is the authentication intensity in providing the service after a user receiving the service is authenticated. - 特許庁

支柱11間に壁面材を掛け渡す構造の擁壁構造で、支柱として単なる鋼材を用いかつその支柱11を分割式とする場合に、分割した支柱部材15を連結する構造が簡単で、かつ、支柱部材15どうしを堅固に連結することができ、さらにアンカー16の頭部の支柱への固定構造が適切な擁壁構造を提供する。例文帳に追加

To provide retaining wall structure simple in structure of connecting divided post members 15, when using simple steel members as posts and forming the posts 11 as divided type in a structure of extending a wall surface material between the posts 11, allowing post members 15 to be firmly connected to each other and having a suitable fixing structure of a head of an anchor 16 to the post. - 特許庁

自動車等の移動体、塀、壁等の構築物、家具や家電製品、食器、鏡あるいはその他の日用雑貨等の外装もしくは内装部分に、所定のモチーフの立体物が形成された凹凸を形成することにより、単なる平面的な装飾ではなく、立体的な装飾を簡単に適用することができるようにした立体(3次元)シールを提供する。例文帳に追加

To provide a solid (three-dimensional) sticker designed to permit simple application of not only a mere flat decoration but also a three-dimensional decoration by forming ruggedness formed with a solid object of a prescribed motif to the exterior or interior portions of movable bodies such as automobiles, structures such as fences and walls, furniture, household electrical appliances, tableware, mirrors or other daily use miscellaneous articles etc. - 特許庁

壁面を擬石状区画部による石垣デザイン部と平面部の組合せで形成することで、単なる石垣デザイ部だけによる単調さをなくすと共に、従来の問題点である表面の汚れに着目し、逆にこの汚れを利用してデザインを施すことができるようにした擁壁用ブロックの壁面デザイン技術の提供。例文帳に追加

To provide a wall face design for retaining wall blocks by eliminating a monotonous design of only a stone fence and forming a wall face by combining the stone fence design in an imitation stone-like partition part with a planar part and designing the wall face by making use of stains on the surface while turning one's intention to the stains which have been a problem heretofore. - 特許庁

昇降路5を垂直方向に走行する昇降専用外かご1,3に水平方向に移動できる乗降者用内かご2,4を設ける事で、エレベーターの上下搬送運動に加えて、水平方向の横搬送機能を持たせたため、従来の単なる昇降設備だけではなく、横方向の走行機能を持った搬送設備となる。例文帳に追加

Outer cars 1, 3 exclusively used for elevating, which travel a hoistway 5 in the vertical direction are provided with inner cars 2, 4 for passengers moved in the horizontal direction, whereby in addition to the vertical transport movement of the elevator, the horizontal lateral transport function is given to form the transport apparatus having a function of traveling in the lateral direction in addition to the conventional simple elevating apparatus. - 特許庁

仲裁廷は、当該BIT が定めるアンブレラ条項(締約国が他方の締約国の投資家と結んだ契約等の約束を尊重する義務があるとの規定)について、BIT 中に契約に関する紛争についての法廷選択条項があるにもかかわらず、単なる契約違反を条約違反とすることを意図した規定かどうかを検討し、その明確な証拠が見出されないとしてこれを否定した。例文帳に追加

The arbitral tribunal examined the umbrella clause provided for in the BIT, which is the clause providing that the State parties undertake to observe any contractual obligation they may have entered into with an investor of the other State party, in order to determine whether the clause, irrespective of a choice of forum clause in a State contract was intended to characterize a mere breach of such State contract as a breach of the BIT. The arbitral tribunal held in the negative due to a lack of clear evidence with respect to the BIT. - 経済産業省

世界有数のエネルギー源を有する中央アジア地域との間で、単なる資源取引を超え、包括的な貿易・投資関係拡大を通じて互恵的かつバランスのとれた関係を構築する必要があるとの認識から、官民が一体となって中央アジア諸国の製造業・中小企業育成、高度技術移転等の産業の多角化を支援している。例文帳に追加

Relationship with Central Asia that has the world's leading energy resource must be placed beyond mere resource trade, and recognizing the need of expanding mutually beneficial trade and investment relations to build a balanced relationship, for Small Businesses Development in Central Asia has to come with public and private sectors together helping to diversify the industry and advanced technology transfer. - 経済産業省

例えばブランド品の出品等に関し、オークション事業者が利用者から電話で申込みを受け、当該ブランド品をオークション事業者宛てに送付してもらい、オークション事業者が利用者名で出品行為を代行し、出品に伴う手数料や落札に伴う報酬を受領する場合には、オークション事業者は出品代行者であり、単なる場の提供者ではない。例文帳に追加

For example, if Auction Operator receive an offer by the user on the phone concerning the exhibition of brand products, which are afterwards shipped to the Auction Operator, and the Auction Operator carries out the exhibition on behalf of such user and receives fees or bidding commissions in connection with the exhibition, the Auction Operator is regarded as an Exhibitor and not simply as a provider of the auction site.  - 経済産業省

出品者及び落札者が、出品者によるインターネット・オークション上での商品説明を単なる広告・宣伝であると認識し、落札時の諸条件(落札価格、商品説明等)に拘束されず、インターネット・オークション終了後に取引条件を自由に交渉できることを前提に取引している場合。例文帳に追加

The exhibitor and the successful bidder acknowledge that the description of goods by the exhibitor in the internet auction site is simply an advertisement or publicity and the parties engage in the internet auction based on the premise that the parties will not be bound by the conditions of transactions (successful tender price, description of good, etc.) at the time of the acceptance of the successful bid and that the conditions of transactions may be negotiated freely by the parties after the internet auction is closed.  - 経済産業省

ここでプログラムとは、「電子計算機を機能させて一の結果を得ることができるようにこれに対する指令を組み合わせたものとして表現したもの」(同法第2条第1項第10号の2)であり、ID・パスワード等は、単なる文字、数字、記号の羅列であって、プログラムには該当しない上、機器にも該当しない。例文帳に追加

Programs refer to "expression of combinations of instructions, by which one can operate a computer to obtain certain results" (Article 2, Paragraph 1, Item 10-2 of the Copyright Law). IDs/Passwords are simply strings of letters, numbers, or symbols, and constitute neither programs nor devices.  - 経済産業省

この態様は、上記⑥クラックパッチ提供型と異なり、提供されるのは、単なる解析情報にすぎず、クラックパッチの実行という自動的に行われる改変ではなく、提供を受けたユーザーが、手動で変更することに特色があり、提供を受けたユーザーは、手動でプログラムを変更しなければならないことから、一定以上の知識を有するユーザーに限定されるという特色がある。例文帳に追加

In this model, only the analysis information will be provided to users, meaning that, unlike the "model providing a crack patch" referred to in (6) above, no conversion of software will occur automatically. For this reason, this model will be reserved for users with certain expertise since they need to manually modify the program.  - 経済産業省

実際に良さが判断できなければ、ネットショッピングで単に「安い」モノを選ぶ)なので、マーケティング手法を独自のノウハウでつくり出し、単なるDM をやめ、体験見本商品を送付し、実感をしてもらった後に前述のコール・センターから電話をかけ、各家庭状況に合わせた商品のコンセプト・特徴を説明する手法をとった。例文帳に追加

If they have no way to tell if it is really appropriate, they would rather selectcheapitems when shopping on the Internet); therefore, Benesse quit simply sending DMs and created a unique marketing approach using its own know-how, which is sending sample products to customers. Following customer recognition, Benesse had the above-mentioned call center make a call and explain the concept and features of the products according to each family situation. - 経済産業省

従来のような単なる人件費コストの抑制等といった部分的なメリットを追求するだけでなく、企業の生き残りと発展をかけて国内外の最適生産体制をねらう中小企業が増大しており、こうした中小企業が直面する経営課題と事業リスクを分析し、海外展開を事業展開の有力な選択肢とするための諸条件を明らかにしていくことが求められる。例文帳に追加

SMEs are increasingly aiming to optimize their production systems, both in Japan and abroad, in pursuit of survival and growth as well as just limited benefits in the form of reduced labor costs as in the past, and the business challenges and risks faced by such SMEs need to be analyzed and the conditions required for overseas expansion to become an attractive option for expansion identified.  - 経済産業省

ここからは、既に後継者を決定している企業においては、後継者に選ばれるのは代表者の親族である、という特徴を見いだせるが、先述コラム3-2-1のとおり、多くの中小企業経営者には単なる経営能力だけでなく、企業そのものの所有権(経営者の持株)の承継も必要とされることが、その主な要因と言えるであろう。例文帳に追加

While it is thus apparent that the successors chosen at enterprises that have already decided on a successor are typically relatives of the representative director, it is likely that, as was seen in Column 3-2-1, this is due primarily to the fact that proprietors at most SMEs not only have to have management ability, but must also inherit ownership of the enterprise itself (i.e., the proprietor’s shareholding).  - 経済産業省

こうした点から、中小企業のM&A市場は、M&Aという言葉から一般に想像されるイメージと異なり、単なる価格よりも、今まで経営者と苦楽をともにしてきた従業員の今後を第一に考えるという、ある意味市場経済的でない、義理人情的な「ウェットな市場」であることも指摘できよう。例文帳に追加

In this respect, the SME M&A market differs from what people normally imagine when they think of M&As. It could in fact be described as awet marketin which social obligations and human feelings in a sense play more of a part than market principles, as a result of which proprietors will put the future interests of employees who have been through thick and thin with him or her ahead of simply price concerns. - 経済産業省

一方、同社は、単なる輸送、保管といった業務だけではなく、顧客企業のサプライチェーン全体における最適な物流戦略(ロジスティクスソリューション)を提示するコンサルティング業務も手がけることによって、海外でも顧客企業から物流業務全般のアウトソーシングを請け負う業務(3PL業務)に注力している。例文帳に追加

On the other hand, in addition to simple transport and storage operations, this company is putting efforts into receiving contracts from overseas for outsourcing of entire distribution operations from client companies (3PL work), by handling consulting work which presents optimal distribution strategies for the entire supply chains of client companies (logistics solutions). - 経済産業省

そうした中、海外富裕層に対するビジネスモデルが日本には根付いていないことに着目し、海外富裕層を単なるお金持ちとしてではなく、本物の価値を理解し特別な体験・本質を追求する層としてとらえながら、海外富裕層をターゲットにしたインバウンド事業に注力するコンシェルジュ企業などが国内でも誕生している。例文帳に追加

Despite of such a trend, it was focused that business model tailored for overseas rich group is not rooted in Japan. And now, concierge companies are emerging which place importance on the inbound business targeting at overseas rich group. In this initiative, they are not taking overseas rich group as just a rich group of people, rather taking them as a group of individual who understand real value and pursue special experience and essence of things. - 経済産業省

絶えず再起する独創性でその信念と行いの基盤が単なる伝統になってしまうのを防いでいる人たちが連綿と続いていなければ、こうした生気のない事態は、なにか本当に活気のあるものからの最小の衝撃にも耐えないだろうし、ビザンチン帝国でのように、文明が死に絶えないという理由はないのです。例文帳に追加

and unless there were a succession of persons whose ever-recurring originality prevents the grounds of those beliefs and practices from becoming merely traditional, such dead matter would not resist the smallest shock from anything really alive, and there would be no reason why civilization should not die out, as in the Byzantine Empire.  - John Stuart Mill『自由について』

フィヒテは、まずは、その理知力の冷徹な論理によって、自分自身が自然の中で厳格に成り立つ永遠に続く因果関係の連鎖の単なる連結環にすぎないことを証明しておいて、自然とそれが継承しているすべてのものが、自分自身の精神の幻影だとすることで、連鎖を荒々しく引きちぎりました[22]。例文帳に追加

Fichte, having first by the inexorable logic of his understanding proved himself to be a mere link in that chain of eternal causation which holds so rigidly in Nature, violently broke the chain by making Nature, and all that it inherits, an apparition of his own mind. 22  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

ところで、有罪判決を受けた今、その主張はまだ正しいのだろうか。それとも、昔は正しいものに思えた主張は、実は単なるおとぎ話に過ぎず、子供だましのナンセンスな主張に過ぎないのだろうか。そこで、君と一緒に議論したいんだ、クリトン。今の状況では、あの議論が違ってくるのかどうか、あの主張は守るべきか捨てるべきか。例文帳に追加

Now were we right in maintaining this before I was condemned? And has the argument which was once good now proved to be talk for the sake of talking--mere childish nonsense? That is what I want to consider with your help, Crito:--whether, under my present circumstances, the argument appears to be in any way different or not; and is to be allowed by me or disallowed.  - Plato『クリトン』

老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of America)なのです。例文帳に追加

It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue states. We are, and always will be, the United States of America. - Tatoeba例文

ただしこの文章は、日蓮が「名字即菩提」をなどと、「名字」の語義に注目し「煩悩則菩提」などと同じく、「名字即(初めて正法を聞いて一切の法はみな仏説であると覚る位)」による転換を指し示したもので、単なる戒律を否定したものではない、あるいは「末法無戒」とは釈尊の法や戒律が末法では通用しないので、本仏である日蓮が明かした金剛宝器戒こそが末法に於ける戒律である、等々さまざまな説を生むきっかけとなった。例文帳に追加

However, this text produced various theories: Nichiren focused on the meaning of a word 'myoji' (family name) and considered 'myoji soku bodai' (family names are Bodhi) as similar to 'bonno soku bodai' (earthly desires are Bodhi) and indicated conversion by 'myojisoku (when you listen to Shobo (the phase lasting 1,000 years following the death of the Historical Buddha) the first time, you realize that all laws are Buddhism teaching),' not just denial of religious precept; or laws of Shakyamuni and precepts are not valid in mappo, so only Kongoho kikan clarified by Nichiren, the principal object of worship, is the precept in Mappo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そしてこの二階堂行貞が『吾妻鏡』の編纂者の一人と目されているのだが、行貞の祖父で二階堂行盛の子・行忠の誕生を『吾妻鏡』に書き込んだのが行貞だとするならば、それは単なる自分の先祖の顕彰を越えて、二階堂行藤とその子・二階堂時藤の隠岐流に対して、二階堂行光、二階堂行盛から二階堂行忠、そして自分へとつながる政所執事の家系としての正当性を主張するものとして十分な動機が推測される。例文帳に追加

If Yukisada NIKAIDO, who was allegedly one of compilers of "Azuma Kagami" (the Mirror of the East), wrote the story of the birth of Yukitada, a son of Yukimori NIKAIDO and a grandfather of Yukisada in "Azuma Kagami", it was more than honoring of his ancestors, and he had sufficient motive for insisting on rightness of his family line from Yukimitsu NIKAIDO, Yukitada NIKAIDO to Yukitada NIKAIDO to himself as Mandokoro Shitsuji, on the contrary to the Oki family line of Yukifuji NIKAIDO and his child, Tokifuji NIKAIDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中には、一部ですけれども派遣労働も入っているので、やはり私どもとしてはそういう雇用形態を…、今までの自公政権、小泉政治のやってきた、そうした、ただ単なる労働力として、人を道具として、コストを安くすれば良いという観点から使われている面が、もしあるとすれば、これも変えなければいけない話で、今、これについて齋藤(日本郵政)社長にも話をして、その雇用の実態、中身、どういう仕事をやっているのかということを含めて掌握して、私のほうに報告してもらうことにしております。例文帳に追加

Besides, some of those employees are dispatched workers, we think that this employment arrangement should If they are employed merely as providers of labor, as a tool, as cheap labor, as promoted by the previous LDP-Komeito government and the Koizumi politics, we must change that situation. We have asked (Japan Post) President Saito to find out and report to me the actual employment conditions and what kind of jobs they are actually doing.  - 金融庁

この論議に当たりましては、会計基準が単なる会計の技術論だけでなく、我が国における歴史、経済文化、まさにイギリスのように産業革命を最初から興した国なのか、あるいは日本のように150年ぐらい前にペリーが来て以来、国家が主導的に富国強兵・殖産興業ということで、非常に国が主導してきた開発型の資本主義が、今アジアにはたくさんございますが、そういった違いが経済文化にもございますし、風土を踏まえた企業のあり方や会社法、特にこれは会社法と税制です。例文帳に追加

As the minister in charge, I hope that the discussion pays due attention to the fact that the “accounting standards” are not merely technical issues, but much broader issues highly relevant to the status of Japanese firms based on the country’s history, business culture, and national heritage- there are differences in economic culture between countries like the United Kingdom, which started the Industrial Revolution from scratch, and countries like Japan, which adopted development-oriented capitalism, as often seen in Asia, led by the government in order to strengthen its military power and develop industries after Commodore Perry arrived in Japan around 150 years ago - as well as related legal systems including the Companies Act and the tax system, and Japanese firmsglobal competitiveness.  - 金融庁

今後、引き続き、国際会計基準そのものについての議論を行っていくことになりますが、そもそもこの会計基準というのは、単なる会計額の技術論だけではなくて、国における歴史、それから経済文化、風土を踏まえた企業のあり方、あるいは会社法、税制等の関連する制度、それから企業の国際競争力などと深い関わりがあるわけでございますから、こういった幅広い視点から、この導入の利点と影響を広範に検討していくこととともに、国民への説明責任を果たしていくことが必要であると考えております。例文帳に追加

Debate on IFRS will continue. Accounting standards are not merely a technical issue but are closely related to the status of Japanese companies based on the country's history, business culture and national heritage as well as legal systems, including the Companies Act and the tax system, and companies' international competitiveness. Therefore, I believe that it is necessary to conduct a wide-ranging study on the advantages and impact of the introduction of IFRS from a broad perspective and fulfill our accountability to the people.  - 金融庁

もちろん活発な話があるというのは、これは歓迎すべきことでございますが、私があの中で申し上げましたように、会計というのは、ただ会計でなくて、企業の国際戦略、あるいはただ単なる技術論ではなくて、経済における企業、あるいはその国の歴史、伝統、風土を踏まえて、自由主義社会というのは一つの文化でもございますから、そういったことをきちっと踏まえて、幅広い論議をしていただきたいということで、実はメンバーを10人ほど、色々な方を増やさせて頂いたわけでございます。例文帳に追加

Of course, I welcome lively debate.However, as I said at that time, accounting is related to international business strategy and it is not merely a technical issue. We added 10 new members from various fields so that wide-ranging discussions will be conducted from the perspectives of companies' positions in the economy, the national history, traditions and the cultural environment, as liberalism is a sort of culture.  - 金融庁

しかし、前示のように、両者はその構成を基本的に異にするものである以上、被告主張のようにその奏する作用効果に何ら差異がないものと断定することは困難であるうえ、右のように両者が基本的に構成を異にし、かつ両者の構成による技術的手段に慣用性が認められない以上、仮に両者の構成による効果にさしたる差異がないとしても、そのことを故をもって、両者が単なる均等手段の関係にあるとして、構成の実質的同一性を肯定することは相当でない。例文帳に追加

However, as described above, as long as both are basically different in structure, it is difficult to determine that working effects produced thereby have no difference as alleged by the defendant. Additionally, as long as both are basically different in structure as described above, and their technical means according to their structures are not found to be commonly used, even if both have no special difference in effects produced by both structures, it is not appropriate to assume that both have merely a relation of equivalent means and affirm the substantial identity of structures by this reason.  - 特許庁

標章の登録は,登録所有者に対して,第三者が善意でその名称,宛先,変名,地理的名称,又はその商品若しくはサービスの種類,品質,数量,仕向地,価格,原産地若しくは製造若しくは提供の時期に関する正確な表示を使用することを妨げる権利を与えるものではない。ただし,その使用が単なる識別又は情報の目的に限られ,かつ,当該商品又はサービスの出所について公衆を混同させることがないことを条件とする。 28例文帳に追加

Registration of the mark shall not confer on the registered owner the right to preclude third parties from using bona fide their names, addresses, pseudonyms, a geographical name, or exact indications concerning the kind, quality, quantity, destination, value, place of origin, or time of production or of supply, of their goods or services: Provided, That such use is confined to the purposes of mere identification or information and cannot mislead the public as to the source of the goods or services. - 特許庁

意匠とは、手作業であるか、機械的又は化学的であるか、若しくは分離又は結合であるかを問わず工業的過程又は手段により物品に応用される形状、配置、模様若しくは装飾の特徴であって、完成品において視覚に訴えかつ視認のみにより判断されるものをいう。これには、建築の様式若しくは原理又は実質的に単なる機械的装置であるものを含まず、また、刑法第478 条に定める商標又は同法第479 条に定める財産権を示す標章を含まない。例文帳に追加

design means only the features of shape, configuration, pattern or ornament applied to any article by any industrial process or means, whether manual, mechanical or chemical, separate or combined, which in the finished article appeal to and are judged solely by the eye; but does not include any mode or principle of construction or anything which is in substance a mere mechanical device, and does not include any trade mark as defined in section 478, or property mark as defined in section 479 of the 4[ Penal Code]:  - 特許庁

(f) 業として使用される未登録標識又はその他の標識の使用者。ただし,当該標識と,スロバキア共和国の領域において業として使用されている未登録標識との間に同一性又は類似性があるために,それがスロバキア共和国の領域において又はスロバキア共和国の領域に関連して使用されることにより,登録出願日前に,使用者の同一の又は類似の商品又はサービスについて識別可能性を備えるに至り,かつ,当該標識が単なる地方的重要性を超える重要性を有する場合に限る。例文帳に追加

f) by the user of a non-registered sign or of other sign used in the course of trade, if because of its identity with, or similarity to, a non-registered sign used in the course of trade in the territory of the Slovak Republic, which acquired prior to the date of application for registration by its using in the territory of the Slovak Republic or in relation to the territory of the Slovak Republic distinctive capability for identical or similar goods or services of the user and such sign is of more than mere local significance; - 特許庁

(1) 次に掲げる商標は、独自性がない単なる標章で構成されるため登録することができない。-特定の商品の慣例的名称となっているもの -一般に使用される記号または用語であるもの - 商品の型、品質、数量、特徴、機能、価値、製造または販売の場所と時間を指定するもの -登録を求める商品の実物大または概要の図を表すもの -単に色を表すだけのもの このような標章が主要な要素ではない場合は、商標の保護を受けない要素として使うことができる。例文帳に追加

(1) Trademarks may not be registered where they consist solely of signs that are not distinctive, in particular: - that have become the customary designation for goods of a particular type; -that are symbols or terms in common use; -that specify the type, quality, quantity, properties, function or value of the goods, or the place and time of their manufacture or sale; - that represent life-size or schematic picture of goods for which the registration is sought; -that represent solely colors. These signs may be used as unprotected elements of a trademark if they are not predominant. - 特許庁

例文

第148条 標章を使用する目的以外の目的のための第三者による表示の使用 標章の登録によっては,登録された権利者に対して,第三者が善意で自己の名称,住所若しくは居所,筆名,若しくは地理的名称,又は自己の商品若しくはサ-ビスの種類,質,量,用途,価格,原産地,若しくは製造若しくは提供の時期に関する正確な表示を使用することを防止する権利は与えられない。ただし,その使用は,単なる特定又は情報のために限られ,かつ,当該商品又はサ-ビスの出所について公衆を誤認させることがないものであることを条件とする。例文帳に追加

Sec.148 Use of Indications by Third Parties for Purposes Other than those for which the Mark is Used Registration of the mark shall not confer on the registered owner the right to preclude third parties from using bona fide their names, addresses, pseudonyms, a geographical name, or exact indications concerning the kind, quality, quantity, destination, value, place of origin, or time of production or of supply, of their goods or services: Provided, That such use is confined to the purposes of mere identification or information and cannot mislead the public as to the source of the goods or services. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS