1016万例文収録!

「厚義」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 厚義に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

厚義の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 146



例文

鉄−ニッケル拡散層91をそのさ方向にグロー放電分光測定したときにニッケル測定強度が最大を示す深さ位置において、ニッケル測定強度の最大値に対する鉄測定強度の比を、鉄/ニッケル比率と定する。例文帳に追加

The ratio of iron measuring intensity to the maximum value of the nickel measuring intensity is defined as the iron/nickel ratio, at a depth position showing the maximum value of nickel measuring intensity at the performing of glow discharge spectrum measurement of the iron-nickel diffusion layer 91, in the thickness direction. - 特許庁

(メタ)アクリレートモノマーを重合して作製され、JIS Z8729に基づいて試料4mmにて測定したとき、色調がL^*=40〜55,a^*=14〜31,b^*=5〜20の範囲であることを特徴とする歯床作製用ブロック体とする。例文帳に追加

The block for fabricating the denture base is made by polymerizing (meth)acrylate monomers and is characterized in that when a 4 mm thick sample is measured based on JIS Z8729, color tone is in a range of L*=40 to 55, a*=14 to 31 and b*=5 to 20. - 特許庁

ここでIDT電極14における電極幅と、ピッチをL_t、P_tとし、一方反射器20における短絡電極22の幅と、ピッチをL_r、P_rとし、さらにIDT電極14側と、短絡電極22側の膜をH_tおよびH_rと定する。例文帳に追加

The electrode width and pitch at the IDT electrodes are defined at L_t, P_t, meanwhile, the width and pitch of short circuit electrodes 22 at the reflectors 20 as L_r, P_r, and the thickness of the IDT electrodes 14 and the short circuit electrodes 22 sides as H_t and H_r. - 特許庁

また、断面くの字状の角度を角度θ、乾電池78の直径をd、乾電池78の長さをl、操作基板ユニット7のみをtとそれぞれ定した時に角度θは、t・cosθ<l・sinθが成り立つ範囲に設定する。例文帳に追加

If the angle of the L-shaped profile is θ, the diameter and the length of the dry battery 78 are d and l, and the thickness of an operating board unit 7 is t; the angle θ is set in a range meetingcosθ<l×sinθ. - 特許庁

例文

携帯電話内蔵カメラモジュールにおいて、高さ方向を薄くして小形化を図り、しかも0.3mm〜0.4mm程度のさのフレキシブル基板を用いることができ、組立時のレンズ光軸および受光部の位置合わせも一的に簡単にできる構造の小形モジュールカメラを提供する。例文帳に追加

To provide a small-sized module camera incorporating a mobile phone with a structure capable of making the height lower to attain downsizing, employing a flexible board with a thickness of about 0.3 mm to 0.4 mm, and uniquely and simply aligning a lens optical axis and a light receiving section at assembling. - 特許庁


例文

基材1上に形成されたダイヤモンド膜2であって、ダイヤモンド膜2の平均膜6の値の3/4以上の横方向差し渡しサイズ5を有する突起部4で定される、膜2の成長面の異常成長ダイヤモンド突起部4が、1cm^2当たり100個以下であるダイヤモンド膜2。例文帳に追加

The diamond film 2 is formed on a substrate 1, and has abnormal growth diamond projection parts 4, defined to have a transverse direction span size 5 of ≥3/4 of an average film thickness 6 of the diamond film 2 on the growth surface of the film 2, of 100 or less per 1 cm^2. - 特許庁

導体部1のプラズマに曝される部分の面積とゲート電極2の面積との比率で定されるアンテナ比と、ゲート絶縁膜5のみと、ゲート電極2の面積のうちの少なくとも一つが異なる複数種のプラズマダメージ評価用素子10を備える。例文帳に追加

In the various kinds of elements 10 for plasma damage evaluation, at least one of antenna ratio defined by the ratio of the area of a portion exposed to the plasma of the conductor section 1 to the area of the gate electrode 2, the thickness of the gate insulating film 5, and the area of the gate electrode 2, is different. - 特許庁

磁気ディスクのトラック幅W、残留磁化量Mrおよび実効的媒体みδと、磁気ディスクと磁気ヘッドの間の相対速度vと、磁気ヘッドのインダクタンスLおよび孤立再生波出力ISTAAとから定される磁気ヘッドのヘッド感度係数Sが、所定値以上となるようにする。例文帳に追加

A head sensitivity S of the magnetic head is defined to become a predetermined value or more from the track width W of a magnetic disk, the amount Mr of residual magnetization and effective medium thickness δ, the relative speed v between the magnetic disk and the magnetic head, an inductance L of the magnetic head, and the isolated time average amplitude ISTAA. - 特許庁

スクリーン印刷版が、線径φ、オープニングk、紗tによって定されるインキ吐出量の目安 k^2/(φ+k)^2×t が印刷面内で有限の段階または無段階の変化をするスクリーンメッシュを有することを特徴とする。例文帳に追加

The screen printing plate comprises a screen mesh in such a manner that a standard of an ink discharging amount: k2/(ϕ+k)2×t, wherein ϕdenotes a diameter of a wire, k denotes an opening and t denotes a thickness of a screen fabric, is changed at a finite stage or stepless in the printing surface. - 特許庁

例文

少なくともSEMI規格により定されるGBIR、GFLR及びGF3Rのデータを組み合わせて、半導体ウェーハのさ形状を、フラット形状、テーパ形状、中凹形状又は中凸形状及び鞍型形状の何れかに判定する。例文帳に追加

The thickness profile of a semiconductor wafer is determined which of a flat profile, a taper profile, a middle recess profile or middle projection profile and a saddle type profile it may belong to by combining data of GBIR, GFLR and GF3R which are defined by at least the SEMI standard. - 特許庁

例文

平均さが20nm未満で平均長径が40μm以下の箔片状の銅粒子からなり,下記に定するD10,D50およびD90の値の間で下式(1)に従うA値が1以上の粒度分布を有する箔片状銅粉である。例文帳に追加

This is a foil piece shape copper powder that is made of a copper particle of foil piece shape having an average thickness of less than 20 nm and an average length of 40 μm or less and has a particle size distribution having A value of one or more according to the formula: A value=(D90-D 10)/D50. - 特許庁

下記一般式(1)で定される、み方向のレターデーション値(Rt)が23℃、55%RHにおいて、50≦Rt≦300nmであり、且つ、23℃、20%RHと23℃、80%RHにおけるRt値の差が40以下である事を特徴とする光学フィルム。例文帳に追加

This optical film is characterized in that the retardation value (Rt) in the thickness direction which is defined by formula (1): Rt value = {(Nx+Ny)/2-Nz}×d is in the range of 50Rt300 nm when measured at 23°C and 55% RH. - 特許庁

熱可塑性ノルボルネン系樹脂からなり、波長589nmにおけるフィルム面内の位相差R(589)および下記式(I)で定されるNzが下記式(a)および(b)の範囲を満足し、かつフィルムみが25〜100μmの範囲にあることを特徴とするフィルム。例文帳に追加

The film includes the thermoplastic norbornene resin, satisfies ranges of expressions (a) and (b) as to an in-plane phase difference R(589) in a 589 nm of wavelength and the Nz defined by an expression (I), and has a film thickness within a range of 25-100 μm. - 特許庁

また、2006年4月からは、生年金支給開始年齢の段階的引上げにあわせて、65歳までの定年の引上げ、継続雇用制度の導入等の高齢者雇用確保措置が事業主に務づけられることが予定されている。例文帳に追加

Furthermore, starting in April 2006, employers are scheduled to be held responsible for raising the retirement age to 65 in response to the gradual rise in the age when the payment of the employees' pension benefits will start, as well as the implementation of measures to ensure the employment of older people through the introduction of the continued employment system and the like. - 経済産業省

第百三十七条 特別徴収務者は、前条第一項の規定による通知を受けた場合においては、同項に規定する支払回数割保険料額を、生労働省令で定めるところにより、当該年の十月一日から翌年三月三十一日までの間において特別徴収対象年金給付の支払をする際徴収し、その徴収した日の属する月の翌月の十日までに、これを当該市町村に納入する務を負う。例文帳に追加

Article 137 (1) A Person Under Obligation of Special Collection, in a case when the Person receives a notification pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, shall be under an obligation pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, to pay the insurance premium amount divided by the number of payments as prescribed in the same paragraph when the Person pays an Insurance Premium Amount Subject to Special Collection during the period from October 1 of said year to March 31 of the year following said year, and to pay said amount to said Municipality by the 10th day of the month following the month that includes said day of collection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

以上によれば、上記相違点について、請求項に係る発明におけるポリエチレン樹脂層のさの限定は、その上限、下限とも、先行技術が実施者の適宜の選択にゆだねていた設計的事項について適宜数値を特定してみたものにすぎず、その限定に格別の技術的意ないし臨界的意を見いだすことができないから、請求項に係る発明は、先行技術と実質的に同一である。例文帳に追加

As mentioned above, in regards to the above difference, both upper and lower thickness limits of the polyethylene resin layer in the claimed invention are only an appropriately defined number that represents a matter of design in the earlier application invention to be appropriately selected by a person skilled in the art. And, as any specific technical meaning or critical importance cannot be found in the definition of the thickness, the claimed invention is substantially identical with the invention stated in the earlier application description.  - 特許庁

炭素数の平均が2〜3.5であるグリコール(a)と炭素数の平均が4〜5.5である(無水)二塩基酸(b)とから得られるポリエステルポリオールを含有するセルロースエステルを用いて製膜後、延伸して製造されたセルロースエステルフィルムであり、式(I)により定されるフィルム面内レターデーション値Roが30〜200nmでかつ式(II)により定にされるフィルムみ方向のレターデーション値Rtが70〜400nmの範囲にあることを特徴とする延伸セルロースエステルフィルム。例文帳に追加

The cellulose ester film is produced by forming a film by using a cellulose ester containing a polyester polyol prepared from a glycol (a) having 2 to 3.5 average carbon number and a dibasic acid (anhydride) (b) having 4 to 5.5 average carbon number, and then stretching the film. - 特許庁

さらに、摂関家の支配が弱まり、天皇親政が復活した後三条天皇以降、源平間の形勢は次第に逆転へと向かい、父と親子二代で前九年の役、後三年の役を平定し、武功と部門の棟梁としての名声、地方武士からの信頼ともにかった河内源氏の源家に対する朝廷の警戒が強まり、白河天皇の治世下においては次第に冷遇されていくようになった。例文帳に追加

Moreover, the control of the Regents was waning, direct Imperial rule was resurging following Emperor Gosanjo ascending the throne, and influence amongst the Minamoto and Heike gradually reversed: parent and child in the Earlier Nine Years' War, subjugation in the Later Three Years' War, standing of class and military leaders, increasing wariness of the Imperial Court towards the deepening trust between regional warriors and MINAMOTO no Yoriie of the Kawachi-Genji (Minamoto clan), and under the rule of Emperor Shirakawa relations gradually began to grow frosty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

外国との貿易を黒字化させて国内の金保有量を高め、さらには北方においてロシア帝国との貿易も行おうとしていたほか、平賀源内などと親交を持ち、蘭学を手く保護し、士農工商の別にとらわれない実力主に基づく人材登用も試みたが、これらの急激な改革が身分制度や朱子学を重視する保守的な幕府閣僚の反発を買い、例文帳に追加

He tried to expand Japan's trade surplus, increase gold holdings, and open trade with the Russian Empire; he also made friends with Gennai HIRAGA and others, protected Western learning, and took on men of talent based on a merit system regardless of the hereditary four-class order consisting of warrior-rulers, peasants, artisans, and merchants (shinokosho), but these sudden reformations provoked a backlash among conservatives in the shogunate cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

理由は諸説あるが、賢豊は定頼時代からの六角家中における功臣として人望もく、進藤貞治と共に「六角氏の両藤」と称されるほどの宿老で、奉行人として六角氏の当主代理として政務を執行できる権限を有していたことから、賢豊の権力と若年の当主・治とが争った末に、当主としての執行権を取り戻すために暗殺したと言われている。例文帳に追加

Amongst various views of the background, it is said that Yoshiharu assassinated Katatoyoin order to recover the authority as the family head, after struggles between Katatoyo's authority and Yosiharu, the young family head, since Katatoyo was such a well respected chief vassal as a meritorious retainer of Rokkaku clan since the period of Sadayori and well admired of as "twin To (phonetic alphabet of 後藤, GOTO and , SINDO) of Rokkaku clan" that he held the authority to execute administrative affairs on behalf of the family head.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高分子膜に導電性高分子の酸化重合性モノマーと、酸化剤と、光増感分子とを含む光重合性組成物を含浸したのち、上記高分子膜の内部であって膜方向をZ方向として定する3次元的な領域にフェムト秒レーザーによってレーザー光を集光照射する。例文帳に追加

The polymer film is impregnated with a photopolymerizable composition comprising an oxidation polymerizable monomer of a conductive polymer, an oxidizing agent and a photosensitive molecule and a three-dimensional area inside the polymer film in the film thickness direction defined as the Z-direction is irradiated with a focused laser beam by a femtosecond laser. - 特許庁

所定のさのスペーサと呼ぶ硬化可能なプラスチック素材を第1レンズに配し、一定の空間を空けて第1レンズと第2レンズとを互いに嵌め合わせ、所望のレンズのレンズ定に応じて、高次収差を補正する屈折率パターンを画定することができるように硬化可能なプラスチック素材を半硬化して、高次収差を補正するレンズを製造する。例文帳に追加

In manufacturing the lenses which correct high-order aberration, a curable plastic material of a predetermined thickness called spacer is arranged on a first lens, the first lens and a second lens are engaged each other leaving a specific space between them and the curable plastic material is semi-cured to determine a refraction index pattern for correcting high-order aberration, according to the lens definition of desired lenses. - 特許庁

SOI構造を有する半導体装置において、半導体基板上に形成されたゲート電極とチャンネル領域、このチャンネル領域の両側に形成されるソース・ドレイン領域の位置が一的に決められる構造であり、かつ、前記チャンネル領域に対応する半導体のさが前記ソース・ドレイン領域に対応する半導体層よりも薄く構成されている。例文帳に追加

In the semiconductor device having SOI structure, positions of a gate electrode 6 and a channel region 4 formed on a semiconductor substrate 1 and the positions of source and drain regions 3, 5 formed on the opposite sides of the channel region are determined uniquely and the thickness of semiconductor corresponding to the channel region is set thinner than that of semiconductor corresponding to the source-drain region. - 特許庁

磁気吸引力を有する歯アタッチメントを吸着させるためのキーパ1において,キーパ1は,軟磁性材料からなる本体部11と,少なくともその側面にNi下地皮膜を設けることなく形成された金皮膜2とを有してなり,金皮膜2は,PVD処理により形成されていると共にみが4μm以下であり,かつ,その組成比中に有害な成分を含有していない。例文帳に追加

The keeper 1 for attracting the denture attachment having magnetic attraction force has a main body part 11 comprising a soft magnetic material and the gold coating film 2 formed to at least the side surface of the main body part 11 without providing an Ni substrate coating film and the gold coating 2 is formed by PVD treatment and has a thickness of 4 μm or less and contains no harmful component in its composition ratio. - 特許庁

第1層と第2層とを有する積層材料の層間にさが明確に定できない層間が存在する場合の層間部の有する熱抵抗を精度よく決定できると共に積層材料のビオー数を決定できる積層材料の熱抵抗とビオー数の測定方法及び測定装置を提供する。例文帳に追加

To provide a measuring method and a measuring instrument for the thermal resistance and Biot number of a laminated material, capable of accurately determining the thermal resistance of an interlayer part when an interlayer indefinable in thickness exists between layers of a laminated material having a first layer and a second layer, and capable of determining the Biot number of the laminated material. - 特許庁

水素を選択的に透過させる水素透過膜であって、水素の拡散係数と固溶度の積で定される理論水素透過度が純Pdと同等以上の金属層を含み、前記水素透過膜の2つの面のうち少なくとも一方の表面酸化物層が100nm以下である水素透過膜を形成する。例文帳に追加

The hydrogen-permeable membrane selectively permeates hydrogen, includes a metal layer, wherein the theoretical hydrogen permeability defined by the diffusion coefficient of hydrogen and the product of the degree of solid solution is equal to the pure Pd or higher, and forms the hydrogen-permeable membrane having the thickness of a surface oxidized layer of at least one side of two surfaces of the hydrogen-permeable membrane is 100 nm or less. - 特許庁

本発明の製造方法により製造された半導体素子は、高電圧素子領域と低電圧素子領域とを含む活性領域と、不活性領域とで定される半導体基板と、前記半導体基板の不活性領域に形成される素子分離膜と、前記半導体基板の高電圧素子領域上に均一なさを有するように形成されるゲート酸化膜とを含む。例文帳に追加

The semiconductor device manufactured by this manufacturing method comprises an active region including a high-voltage element region and a low-voltage element region, a semiconductor substrate 100 defined as an inactive region, an element isolation film 110 formed on the inactive region of the semiconductor substrate 100, and a gate oxide film 120 formed on the high-voltage region of the semiconductor substrate so that it has a uniform thickness. - 特許庁

透明な支持基板と、ある波長の光を吸収し、吸収波長と異なる波長を含む蛍光または燐光を出力する、少なくとも1種の色変換膜とを含むフィルター部と、陽極、有機EL層、および陰極を含む有機EL素子とを具え、上記色変換膜の膜d_ccmが、下記式で定される、有機ELディスプレイ。例文帳に追加

The organic EL display includes a filter part that includes a transparent support substrate and at least one kind of color conversion membrane which absorbs the light of a certain wavelength and outputs a fluorescence or phosphorescence of wavelengths including ones different from absorbed wavelength, and the organic EL element including a positive electrode, the organic EL layer, and a negative electrode in which membrane thickness d_ccm of the color conversion membrane is defined by the following formula. - 特許庁

鉄系溶融金属を高速回転中の冷却ロールの表面で急冷凝固させて非晶質磁性薄帯を製造する方法において、(a)冷却ロールの表面を、下記式で定する表面凹凸指数Zを用いて評価・管理し、さらに、(b)上記表面凹凸指数を、所定の範囲に制御することを特徴とする均性に優れた非晶質磁性薄帯の製造方法。例文帳に追加

The method for manufacturing an amorphous magnetic thin strip with the excellent thickness uniformity by rapidly solidifying iron-based molten metal on a surface of cooling roll rotated at a high velocity includes: (a) evaluating and controlling the surface of cooling roll using a surface unevenness index Z defined in the formula below; and (b) controlling the surface unevenness index Z within a designated range. - 特許庁

弾性表面波装置のインターデジタルトランスデューサ電極の断面形状を、上辺が下辺より短い順テーパ状の台形とし、かつ、インターデジタルトランスデューサ電極のみをt、台形の上辺の長さをH、台形の下辺の長さをLとしたとき、インターデジタルトランスデューサ電極断面の下記の式1で定されるテーパ角θが、65°以上90°未満とする。例文帳に追加

The sectional shape of each inter-digital transducer electrode of the surface acoustic wave device is so formed as to be a tapered trapezoid having its upper side shorter than its lower side. - 特許庁

紙、紙、プラスチックまたは他の多くの材料のタイプで作られている物品からデジタル署名を判定するための方法および機器において、特別に準備されたトークンを作ることに努力し費用をかけることをせずに、一的な特性が多種多様の日用品から直接的な方式で測定可能とする。例文帳に追加

To measure unique characteristics in a straightforward manner from a wide variety of every day articles without going to the effort and expense of making specially prepared tokens in a method and apparatus for determining a digital signature from an article made of paper, cardboard, plastic or many other material types. - 特許庁

昨年度の検討において、水道事業体側の潜在的な研修受入先ととして、参考文献3(水道分野の研修に関する検討報告書、平成22年度生労働省水道分野の国際協力検討事業・水道国際協力検討委員会、平成23年3月より)に、協力の可能性がある水道事業者と、各水道事業者において視察受入可能な施設、及び対応可能な講内容の詳細が整理されている。例文帳に追加

In the review implemented in the previous fiscal year, water supply utilities that could potentially accept trainees were identified and listed in detail.This list showed water supply businesses that could provide cooperation, in terms of site visits to facilities and also with regard to the lecture content that could be provided. - 厚生労働省

5 前項に規定する場合においては、特別徴収務者は、生労働省令で定めるところにより、特別徴収対象年金給付の支払を受けないこととなった特別徴収対象被保険者その他生労働省令で定める者の氏名、当該特別徴収対象被保険者に係る保険料徴収の実績その他必要な事項を、特別徴収に係る納入金を納入すべき市町村に通知しなければならない。例文帳に追加

(5) In a case as prescribed in the preceding paragraph, a Person Under Obligation of Special Collection, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, shall provide notification of the name of said Insured Person Subject to Special Collection that has become unable to receive said Pension Payment Subject to Special Collection or other person as prescribed in an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, and of the result of an insurance premium collection pertaining to said Person Under Obligation of Special Collection and other necessary matters to the Municipality that said insurance premium amount pertaining to special collection is due to be paid.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

マルテンサイト相を含む硬質表層を有し、それより板方向内部はフェライト組織であり、表面硬さが250HV以上、板中央部の硬さが230HV以下であり、前記フェライト組織は質量%でC:0.005〜0.1%、Si:0.5%未満、Mn:0.1〜1%、Cr:11〜25%、N:0.1%以下、残部実質的Feで、かつ下記(1)式で定されるγmaxが−5〜30の組成を有する表面硬化フェライト系ステンレス鋼板。例文帳に追加

The surface hardened ferritic stainless steel sheet has a hard surface layer including a martensitic phase, and in which the inside in the sheet thickness direction therefrom has a ferritic phase, surface hardness is ≥250 HV, and the hardness at the central part in the sheet thickness is ≤230 HV. - 特許庁

その中での資本主ですから、そういった意味で、私は今度のこの(社保庁OBの)エピソードというのは大変残念だと思っていますが、いずれ、今、一生懸命調査中でございますから、原因(究明)をきちんとして、やはりしっかり本当にあらゆる選択肢を排除することなく、各関係省庁とも緊密に連絡しながら、金融庁としても、当然、生労働省が年金の所管でございまして、それを受け持つ(投資顧問会社等による)運用の部分が金融庁の担当でございますけれども、金融庁・証券取引等監視委員会でも総力を挙げて、再発防止に努めてまいりたいと思っております。例文帳に追加

In that sense, the involvement of former SIA employees in this case is very regrettable. We are working hard to identify the cause. The FSA and the SESC - although the Ministry of Health, Labour and Welfare has jurisdiction over pensions, the FSA has jurisdiction over the management of pension funds entrusted (to investment advisory companies and other financial institutions) - will make every possible effort to prevent the recurrence without ruling out any option while maintaining close communications with relevant government ministries and agencies.  - 金融庁

100MHz〜100GHz の電気信号を伝送する導体配線と、少なくとも一方向に延伸配向された空洞含有熱可塑性樹脂フィルムからなる絶縁層とを有する高周波用電子部品であって、前記の空洞含有熱可塑性樹脂フィルムは、内部に3〜45体積%の空洞を含有し、フィルムのみ方向に存在する空洞の積層数が5個以上、かつ下記式で定される空洞積層数密度が0.1〜10個/μmの範囲であることを特徴とする高周波用電子部品。例文帳に追加

The electronic part for the high frequency has a conductor wiring transmitting an electric signal of 100 MHz to 100 GHz and an insulating layer composed of a cavity-containing thermoplastic resin film extended and orientated in at least one direction. - 特許庁

少なくとも1本の導線と少なくとも一方向に延伸配向された空洞含有熱可塑性樹脂フィルムとからなるシールドフラットケーブルにおいて、前記の空洞含有熱可塑性樹脂フィルムが、内部に3〜45体積%の空洞を含有し、フィルムのみ方向に存在する空洞の積層数が5個以上、かつ下記式で定される空洞積層数密度が0.1〜10個/μmの範囲であり、更に空洞含有熱可塑性樹脂フィルムの片面に金属薄膜層を有することを特徴とするシールドフラットケーブル。例文帳に追加

This shielded flat cable comprises at least one conductive wire, and a cavity-including thermoplastic resin film extended and oriented at least in one direction. - 特許庁

本発明は半導体素子の製造方法に関し、特に活性領域を定する素子分離膜の形成前に格納電極コンタクトに予定されている部分及びその隣接領域の半導体基板を所定さにエッチングして段差のあるチャンネルを有するゲートを形成することにより、格納電極接合領域で漏洩電流を低減させて半導体素子のリフレッシュ特性を向上させることができる技術である。例文帳に追加

To provide a manufacturing method of a semiconductor element capable of reducing a leakage current in a storage electrode junction region by forming a gate having a stepped channel, by etching into a predetermined thickness a semiconductor substrate in a portion scheduled for a storage electrode contact and in an adjacent region thereof before the formation of an element isolation film that defines an active region. - 特許庁

平成 21 年度においては、政府開発援助(ODA)により国内外で行われる水道分野の研修の内容をより効果的なものとするために、研修内容の検討の足がかりとして、本邦にて実施されている研修、特にJICA課題別研修に着目して、研修講資料等の情報の整理を行うとともに、今後の課題の抽出を行い報告書にとりまとめた(水道分野の研修に関する検討報告書、平成 21 年度生労働省水道分野の国際協力検討事業・水道国際協力検討委員会、平成22年3 月:以下参考文献2)。例文帳に追加

In FY2009, in order to ensure that the content of training in the water supply sector conducted in Japan and overseas under the auspices of Official Development Assistance (ODA) is implemented more effectively, as a basis for review of training contents, the training implemented in Japan, and the issue-specific training implemented by the Japan International Cooperation Agency (JICA) in particular were focused on.In addition to organizing and setting out information on training and lecture materials, future challenges were identified and these were cited in the report that was compiled. - 厚生労働省

それならそなたは、秩序ある都市や有徳の士から逃げるつもりなのか。そんなことまでして、果たして人生に生きる価値があるのだろうか。それともそなたは、その人たちのところへ押し掛けて、顔にも話をしようというのか。ソクラテス、そなたはそこで何を語るのか。ここで話しているみたいに、美徳や正や制度や法律が、人間にとって最高のものであるとでも語るつもりか。それは適切なふるまいなのか。そんなことはないだろう。例文帳に追加

Will you then flee from well-ordered cities and virtuous men? and is existence worth having on these terms? Or will you go to them without shame, and talk to them, Socrates? And what will you say to them? What you say here about virtue and justice and institutions and laws being the best things among men? Would that be decent of you? Surely not.  - Plato『クリトン』

第百三十六条 市町村は、第百三十四条第一項の規定による通知が行われた場合において、前条第一項並びに第五項及び第六項(同条第一項に係る部分に限る。)の規定により特別徴収の方法によって保険料を徴収しようとするときは、特別徴収対象被保険者に係る保険料を特別徴収の方法によって徴収する旨、当該特別徴収対象被保険者に係る支払回数割保険料額その他生労働省令で定める事項を、特別徴収務者及び特別徴収対象被保険者に通知しなければならない。例文帳に追加

Article 136 (1) In a case when notification is issued pursuant to the provisions of Article 134, paragraph (1), a Municipality, when it intends to collect an insurance premium by the method of special collection pursuant to the provisions of paragraph (1), paragraph (5), and paragraph (6) of the preceding Article (limited to the part pertaining to paragraph (1) of the same Article), shall notify the fact of collection of an insurance premium pertaining to an Insured Person Subject to Special Collection, the insurance premium amount divided by the number of payments pertaining to said Insured Person Subject to Special Collection, and other matters as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare to said Person Under Obligation of Special Collection or to said Insured Person Subject to Special Collection.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特別徴収務者から当該市町村に納入された第一号被保険者についての保険料額の合計額が当該第一号被保険者について特別徴収の方法によって徴収すべき保険料額を超える場合(特別徴収の方法によって徴収すべき保険料額がない場合を含む。)においては、市町村は、当該過納又は誤納に係る保険料額(当該過納又は誤納に係る保険料額が当該第一号被保険者が死亡したことにより生じたものであるときは、当該過納又は誤納に係る保険料額から生労働省令で定めるところにより算定した額を控除した額とする。次項において「過誤納額」という。)を当該第一号被保険者に還付しなければならない。例文帳に追加

(2) In a case when the total amount of an insurance premium of a Primary Insured Person that was paid by a Person Under Obligation of Special Collection to said Municipality exceeds the amount of said insurance premium of said Primary Insured Person that should be collected by the method of special collection, (including a case there is no amount of said insurance premium to be collected by the method of special collection), a Municipality shall refund the amount of said insurance premium pertaining to said payment in excess or collected in error (when said amount of said insurance premium pertaining to a payment in excess or in error is caused by the death of said Primary Insured Person, the amount shall be obtained by deducting the amount calculated pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare from the amount of said insurance premium pertaining to said payment in excess or in error; hereinafter referred to as "Amount Paid in Excess or in Error" in the following paragraph) to said Primary Insured Person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

質量%でC:0.001〜0.20%、Si:0.001〜2%、Mn:0.001〜2.5%を含有し、残部がFe及び不可避的不純物からなり、下記数式(A)で定されるPcmが0.26%以下である組成の鋼を鋳造した鋼素材を、冷却することなくそのまま圧延するか又は一旦室温まで冷却した後で950〜1250℃に再加熱して圧延し、Ar3点以上の温度で圧延を終了して圧延鋼材とし、この圧延鋼材をAr3点以上の温度から室温以上650℃以下の範囲まで冷却速度1℃/sec以上で強制冷却した後、室温以上200℃未満の温度で板方向の平均相当塑性歪みで0.1%以上の加工を行い、引張強さが570N/mm^2以上の高張力鋼材とする。例文帳に追加

A steel raw material obtained by casting the steel having the composition containing, by mass, 0.001-0.20% - 特許庁

第六十八条 市町村は、保険給付を受けることができる第二号被保険者である要介護被保険者等について、医療保険各法の定めるところにより当該要介護被保険者等が納付務又は払込務を負う保険料(地方税法(昭和二十五年法律第二百二十六号)の規定による国民健康保険税を含む。)又は掛金であってその納期限又は払込期限までに納付しなかったもの(以下この項及び次項において「未納医療保険料等」という。)がある場合においては、未納医療保険料等があることにつき災害その他の政令で定める特別の事情があると認める場合を除き、生労働省令で定めるところにより、当該要介護被保険者等に対し被保険者証の提出を求め、当該被保険者証に、第四十一条第六項、第四十二条の二第六項、第四十六条第四項、第四十八条第四項、第五十一条の二第四項、第五十三条第四項、第五十四条の二第六項、第五十八条第四項及び第六十一条の二第四項の規定を適用しない旨並びに保険給付の全部又は一部の支払を差し止める旨の記載(以下この条において「保険給付差止の記載」という。)をすることができる。例文帳に追加

Article 68 (1) With regard to an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that is a Secondary Insured Person that can receive an insurance benefit, in a case when said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., has an obligatory insurance premium pursuant to the provisions of the Medical Insurance Acts (including national health insurance tax pursuant to the provisions of the Local Tax Act (Act No. 226 of 1950)) or when there is a remaining premium installments that was not paid by the deadline for payment (herein referred to as "Unpaid Medical Insurance Premium, etc." in this paragraph and the following paragraph), except for a case said Unpaid Medical Insurance Premium, etc., is due to a disaster or other special circumstance as determined by a Cabinet Order, a Municipality, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may request said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., to submit the Certificate of Insured Person and to enter on said Certificate of Insured Person that the provisions of Article 41, paragraph (6), Article 42-2, paragraph (6), Article 46, paragraph (4), Article 48, paragraph (4), Article 51-2, paragraph (4), Article 53, paragraph (4), Article 54-2, paragraph (6), Article 58, paragraph (4), and Article 61-2, paragraph (4) shall not apply and that the whole or a part of the payment of an insurance benefit shall be suspended (herein referred to as "Entry of Suspension of Insurance Benefit" in this Article).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中華人民共和国衛生計画生育委員会、日本国生労働省、大韓民国保健福祉部(以下、「参加国」と称する)は、パンデミックインフルエンザや共通の課題である新興/再興感染症(以下、新興/再興感染症とする)に関連する保健及び医学の分野における各国間の有意な協力を構築するという意志に導かれ、 中華人民共和国、日本国、大韓民国が、公衆衛生研究において強固な伝統を共有し、公衆衛生における協力の長い歴史を有することを考慮し、 パンデミックインフルエンザや新興/再興感染症による国民の健康危機及び社会経済への影響を最小限にするために国際的協力が重要であることを認識し、 中華人民共和国、日本国、大韓民国間のパンデミックインフルエンザと新興/再興感染症の無い地域を達成する必要性と、そのような地域を構築するための効果的な方法を創るための共通の努力の必要性を考慮し、 次の共通認識に達した。例文帳に追加

The National Health and Family Planning Commission (NHFPC) of the People's Republic of China and the Ministry of Health, Labour and Welfare (MHLW) of Japan and the Ministry of Health and Welfare (MOHW) of the Republic of Korea(hereinafter referred to as "the Participants");Guided by their willingness to develop fruitful cooperation among the three countries in the field of public health security related to pandemic influenza and emerging/re-emerging infectious diseases of common concern (hereinafter referred to as "ERIDCC");Considering that the People's Republic of China, Japan and the Republic of Korea share a strong tradition in public health research and have a long history of collaboration in the public health field;Recognizing the importance of international cooperation to minimize damage on public health security and socio-economy caused by an outbreak of pandemic influenza and ERIDCC;Considering the need to pursue a pandemic influenza and ERIDCC-free area among the People's Republic of China, Japan and the Republic of Korea and to make common efforts to develop efficient ways to create such an area;Have reached common recognition: - 厚生労働省

例文

生涯苦心致され候中にも、古史伝は最初文化の末頃より草稿取り掛かり、文政の始め頃に、成文一二巻程は、ざっと稿本成り候ところ、段々見識博くあいなり、殊に故鈴屋大人の御遺教をも相伺れ候て、いよいよ以って、世界悉く我が皇大神達の御鎔造(ツクリカタメ)なされたる事を感得致され候に付、古史伝は先ず差し置き、赤縣州を始め、印度及び西洋の古伝をも悉く皆探索網羅して、其の上にて、充分に古史の註解をと存し込まれ候て、文政の半ば頃より、専ら外国の学に困苦致され、凡そ廿余年も歳月を過ごされ候て、赤縣太古傳を初め、即ち今此れある丈の著述は出来候へ共、中々もって先人の心底に叶ひ候事には此れ無く候へ共、大抵は見当も付き候に依っては、私を始め門人の中の所存にも、段々時節後れ、先人も老年に成られ候に付き、先ず先ず外国の所は大抵にして差し置かれ、古史伝の清撰をしきりて、相願い催促致し候て、天保10年頃より、漸々と其の方にも趣かれ候所、言語規則の書之無きに付き、余儀なく五十音の撰にかかり、凡そ一ヵ年ほど打ち過ぎられ候所、旧幕府の命に依って秋田へ放逐、尤も同所は本国の事、親族共も少なからず、第一旧君侯よりく恩遇も之有りて会計の辛苦は薄らぎ候へ共、著述致す可き遑なく、此処両三年心配致され候内に病を発し入幽致され候次第にて残念至極にて御座候。例文帳に追加

Our teacher dedicated his life to the study requiring great pains; as to "Koshi-den", at the end of the Bunka era (1804-1818), he began to write the draft, and by the early Bunsei era (1818-1830), about 12 volumes had been completed; however, by that time, he had also gradually gained an insight into the study and understood the teachings of the master of Suzunoya (Norinaga MOTOORI), then he realized that this world was the product of our great gods of Japan, so he decided to suspend "Koshi-den" temporarily, and first explore and read through all the past annotations of the histories of our country as well as those of India and Europe to use new knowledge to his advantage in writing "Koshi-den"; therefore, since the middle of the Bunsei era, he intensly studied foreign literature and culture mainly, and during a period of over 20 years, he completed almost all his works, which he left for us, including "Sekiken Taiko-den" (Japanese Early History); although he was never satisfied with his works, his students, of course, including myself, with a feeling of gratitude, thought that our master had succeeded in completing most his researches and studies, and were concerned about the delay in completing "Koshi-den" and because of our master's age, we repeatedly begged him to restart the writing, then thankfully at about the 10th year of the Tenpo era (1839), he restarted; however, he was requested to write on linguistic methods so he began to write "Goju Ongi" (Pronunciation and Meaning of 50 Kana) and suspended "Koshi-den" again; after a year, he was banished to Akita Province by order of the former bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), fortunately since Akita was his hometown and there were many relatives of his, besides the former load treated him very kindly, they relieved him off poor living, although under those conditions, he had no time to finish the remaining works; he was always concerned about those unfinished works, and after only a few years, he became sick and regrettably died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS