1016万例文収録!

「景興」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 景興に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

景興の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 288



例文

戦国時代(日本)には関東における覇権を、次第に新勢力である後北条氏に押され、山内上杉家の当主上杉憲政は、越後守護代として勢力を台頭させていた長尾氏の長尾虎(後の上杉謙信)に上杉の名跡を譲った。例文帳に追加

During the Warring States Period, control of Kanto was gradually taken over by the newly arising force of the Gohojo clan, and the head of the Yamanouchi-Uesugi family, Norimasa UESUGI, passed on the Uesugi name to Kagetora NAGAO (later Kenshin UESUGI) of the Nagao clan, who was gaining power as the Governor of Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

とはいえ、越後国内では長尾実の滅亡後には大きな戦乱が起きる事もなく、応仁の乱で荒廃した京都から逃れた飛鳥井雅康や万里集九、聖護院道などの一流の教養人として知られた公家・僧侶が越後に下向するようになった。例文帳に追加

Echigo Province did not have any notable disturbances after the downfall of Sanekage NAGAO, and court nobles and Buddhist monks who were known as leading intellectuals such as Masayasu ASUKAI, Shukyu BANRI, and Doko of Shogo-in Temple began to go down to Echigo, escaping from Kyoto which had been devastated by the Onin War.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、後に友と不仲になり土御門家_(安倍氏)による陰陽道再を志向したために、陰陽道の権限を巡って阿倍氏系土御門家と賀茂氏系幸徳井家の長期にわたる内紛の原因となった。例文帳に追加

However, as he got into bad terms with Tomokage later and he also tried to recover the status of Onmyodo (way of Yin and Yang; occult divination system based on the Taoist theory of the five elements) by the hand of the Tsuchimikado clan (the Abe clan), it caused a long conflict between the Abe clan line Tsuchimikado family and the Kamo clan line Kotokui family over authenticity in Onmyodo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし家臣長尾春の離反、扇谷上杉家の上杉朝や相模国後北条氏の北条氏綱、甲斐国武田氏の武田信虎などとの長年の抗争による不安定な情況の中、病に倒れ、大永5年(1525年)3月25日、59歳で死去する。例文帳に追加

But he was struck down by illness to die on March 25, 1525 at the age of 59 in the unstable conditions such as an estrangement of his vassal Kageharu NAGAO, and struggles with the Ogigayatsu-Uesugi family Tomooki UESUGI, the Gohojo clan of Sagami Province Ujitsuna HOJO and the Takeda clan of Kai Province Nobutora TAKEDA for many years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時代前期の1643年(寛永20年)に、儒学者・林鵞峰がその著書『日本国事跡考』において、「松島、此島之外有小島若干、殆如盆池月波之、境致之佳、丹後国天橋立、安芸国厳島為三処奇観」と書き記した。例文帳に追加

In the early Edo period in 1643, Gaho HAYASHI, a Confusian scholar, wrote in his book "Nihonkoku Jisekiko (literally, 'review on things in Japan'),"as 'Matsushima: Other than this island, there are many small island and the scenery with moons and waves is very good and forms three scenic spots together with Amanohashidate in Tango Province and Itsukushima in Aki Province.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

一方、長慶の傀儡として君臨していた将軍・足利義輝は長慶の死を好機と見て、かねてから親密な関係にあった上杉謙信・武田信玄・朝倉義など諸大名に上洛を呼びかけ、幕府再を目指して積極的な活動を行なうようになった。例文帳に追加

Meanwhile, the shogun Yoshiteru ASHIKAGA, who was playing a puppet of Nagayoshi, took advantage of Nagayoshi's death, asked Kenshin UESUGI, Shingen TAKEDA, Yoshikage ASAKURA and other daimyo who had been close to Yoshiteru to go to Kyoto, and began to aggressively act for the restoration of the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二条良基の『公事五十番歌合』や一条兼良の『公事根源』の公家による有職故実書作成の背には公事復による朝廷の権威回復の意図を有していたが、応仁の乱以後は公事の全くの名目化した。例文帳に追加

In the background of court nobles' creation of the books on the study of ancient courtly traditions and etiquette such as 'Kuji Gojuban Utaawase' by Yoshimoto NIJO and 'Kuji kongen (the Rules of Court, a book on court rules of ceremonies and etiquettes written in the Muromachi period)' by Kaneyoshi ICHIJO, there was their purpose to get back the power of the Imperial Court by restoring kuji, but after Onin War, kuji came to remain in name only.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

備後国の鞆の浦にいた足利義昭(実質的には毛利氏)に頼り朝倉家を再しようと奔走した朝倉宮増丸、及び家督後継者と擬せられていた朝倉忠がいるが、中国戦線の悪化により不成功に終わった。例文帳に追加

There was Miyamasumaru () ASAKURA, who scrambled to restore the Asakura family depending on Yoshiaki ASHIKAGA (in reality depending on the Mori clan) who was stationed at Tomonoura in Bingo Province, as well as Kagetada ASAKURA, who was falsely presumed to be the successor of the family reign, although their attempt was failed due to the deteriorated war situation against China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、幸徳井家は福寺と事実上の主従関係を結び、その力を背に南都社寺への日時勘申を初め、陰陽師・声聞師の監督など南都に関する陰陽道・暦道に関する全てを取り仕切った。例文帳に追加

The KOTOKUI family formed a lord-and-vassal relationship with the Kofuku-ji Temple, and backed by the temple's influence, controlled all things concerning the Onmyodo-Rekido of Nanto including Nichiji Kanjin (a way of divining something according to the time and day) to the shrines and temples as well as supervision of the Onmyoji (a master of Yin yang) and the Shomonji (a group of itinerant performers whose work encompassed both non-performance activities and religious rituals). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その背には、米国、欧州、日本といった先進国の底堅い動きもありますが、むしろ新市場国における国内需要の力強さが、現在の世界経済の原動力となっており、今後も世界経済の成長を支えていくことが期待されます。例文帳に追加

This is partly due to solid economic fundamentals in advanced countries such as the United States, the EU, and Japan; but, more so, to strong domestic demand in emerging market economies.Emerging market economies are expected to continue to support the world economy in the future.  - 財務省

例文

ただし、先行きについて、地政学的リスクの高まりや、原油価格等の上昇、今後気回復に伴い予想される金利上昇に伴う先進国及び新市場国における市場ボラティリティの高まり等のリスクが存在するのも事実です。例文帳に追加

Looking ahead, however, there are some risks: a heightening of geopolitical risks, a rise in oil prices, and higher market volatilities in both industrial and emerging-market economies stemming from the hiking of interest rates in tandem with the economic recovery.  - 財務省

今後、復施策の集中的な推進によって着実な需要の発現と雇用の創出が見込まれ、国内需要が成長を主導することから、我が国の気は緩やかに回復し、今年度は実質2.2%の経済成長を達成すると見込んでいます。例文帳に追加

Looking forward, we expect that the intensive implementation of reconstruction measures will steadily increase demand and create jobs.Therefore, led by expanding domestic demand, in the current fiscal year, the Japanese economy is expected to recover moderately and record real growth of 2.2 percent.  - 財務省

高騰は複合要因によるものであるが、新市場国や途上国の成長に伴い、需要は高水準にとどまると見込まれる国際社会は、危機が直ちにもたらす影響と、食料供給不安の背にある要因の双方に対応する、統的アプローチにより事態に対処すべき。例文帳に追加

Its causes are multi-faceted, but we expect that demand will likely stay high as emerging economies and developing countries grow. The international community should respond with an integrated approach that addresses the immediate effects of the crisis as well as underlying causes of food insecurity.  - 財務省

世界の様相は、つい数年前までの力強い成長、新市場国への資本フローの急速な拡大、貿易の大幅な拡大の時期から、現在の気後退、レバレッジの減少及び貿易の縮小に特徴付けられる時期へと一変した。例文帳に追加

The global landscape has changed from a period of robust growth, rapidly increasing capital flows to emerging markets and significant trade expansion until only a few years ago to one now characterized by recession, de-leveraging and a contraction in trade.  - 財務省

判定用図柄のアングルが変更される場合に、判定用図柄と背の一体感を高め、遊技の演出を多様なものにでき、さらには、判定用図柄の識別し易さを損なうことなく遊技の趣をより一層向上させることができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine, in which the unified feelings of patterns for decision and the background is improved when changing the angles of the patterns for decision, the performance of the game can be made more diversified and further amusement in a game can be much more improved without damaging easiness in the identification of the patterns for decision. - 特許庁

可変表示で識別情報が一時的に可変停止する仮停止状態となった場合に、背識別情報をスクロール表示させて通常の識別情報の表示態様に影響を及ぼし得る表示内容を演出することで、表示上の趣が高い遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine realizing a higher attractiveness in display by displaying performances of display contents capable of influencing a display mode of normal identifying information by scroll-displaying background identifying information when variable display comes to a temporary stop position for temporarily making a varying stop of the identifying information. - 特許庁

変動表示ゲームに用いる図柄を趣性を高められるものにし、更に、図柄を比較的大きく表示しても、隣り合う図柄列の間に背やキャラクタ等の演出図柄を明確に表示することができる遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine capable of enhancing an amusement property of a pattern used for a fluctuation display game and clearly displaying a represented pattern such as a background and a character between adjacent pattern rows even when the pattern is displayed comparatively widely. - 特許庁

本発明は、搭乗客の前方観をパノラマ状に展望せしめることが出来るのみならず、両手両足を空中に自由に動かし、あたかも空中を浮遊するが如く感覚を惹起せしめ、常にスリルや爽快感を味あうことが出来る、趣に富んだ観覧車用ゴンドラを提供するにある。例文帳に追加

To provide an interesting gondola for a Ferris wheel capable of allowing a user to panoramically have a look over a front landscape, to freely move arms and legs in the air, to have a suspending feeling in the air, and to normally feel thrills and exhilaration. - 特許庁

図柄表示装置の図柄表示部に高い識別性で図柄を表示し得ると共に、図柄の背部の意匠性や装飾性を向上させることで遊技に対する趣を増大させ、更に多彩な遊技性をも備える遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine which displays patterns with high identification property on the pattern display parts of a pattern display device, which improves the design property and decoration property of the background part of the patterns for increasing interest in a game and which is also provided with various game property. - 特許庁

遊技がリーチ又は大当たりに至るまでの通常画面が表示されている間においても、遊技者が単調感や飽きを感ずることなく遊技に対する味を持続させることができる遊技機、遊技機の背画面表示方法、記憶媒体、サーバ及び娯楽提供方法を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine, a background screen display method for the game machine, a storage medium, a server, and an amusement providing method capable of holding an interest in a game without letting a player feel monotony and weariness even while displaying an ordinary screen till the game reaches a lizhi or a big win. - 特許庁

画像などの表示ブロックをある程度ランダムに選択させつつ、その選択確率を設計者の意図するものに近づけることができ、遊技に対する趣の向上を図ることができる遊技機及びシミュレーションプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide a game machine and a simulation program which can improve interests in games by making the selection probability closer to that as intended by a designer while allowing a display block for a background image or the like to be selected at random to a certain extent. - 特許庁

可変表示で識別情報が一時的に可変停止する仮停止状態となった場合に、背識別情報をスクロール表示させて通常の識別情報の表示態様に影響を及ぼし得る表示内容を演出することで、表示上の趣が高い遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine realizing a higher attractiveness in display by displaying performances of display contents capable of influencing display modes of normal identifying information by scroll-displaying the background identifying information when the variable display comes to a temporary stop position for temporarily making a varying stop of the identifying information. - 特許庁

可変表示で識別情報が一時的に可変停止する仮停止状態となった場合に、背識別情報をスクロール表示させて通常の識別情報の表示態様に影響を及ぼし得る表示内容を演出することで、表示上の趣が高い遊技機を提供する。例文帳に追加

To provide a game machine realizing a higher attractiveness in display by executing a performance of display contents capable of influencing display modes of normal identifying information by scroll-displaying background identifying information when the variable display comes to a temporary stop position for temporarily making a varying stop of the identifying information. - 特許庁

そして、この変動待機時間を背演出態様と選出図柄とを関係付けた経過演出パターンによって経過報知することで、変動待機状態にあっても、遊技者は遊技に集中することになり、遊技に対する趣が一層向上する。例文帳に追加

The elapse of the standby time is reported using an elapse effect pattern in which the effect of the background is associated with the pattern to be selected, so that the player is allowed to concentrate on the game even during a standby condition in which the pattern varies, and the game becomes much more interesting. - 特許庁

我が国企業が、所得水準の低い国や下位中間層以下のシェアを獲得しきれていない背には、新国企業の技術力が向上し、かつて我が国企業が優位にあった製品がコモディティ化(汎用化)しつつあることが一因にあげられる。例文帳に追加

In the background where Japanese company cannot get the share of the low income level country and lower-middle income class completely; there may be some causes such as improved technology of companies in the emerging countries, and commoditization (generalization) of products that Japanese companies were once dominant previously. - 経済産業省

今年はこうした急速な復旧・復によって気の押し上げ効果が期待されるため、各機関の今年の成長率見通しは軒並み上方に改訂され、タイ中央銀行の6.0%の成長予測をはじめ、かなりの高水準となっている(第2-3-2-8 表参照)。例文帳に追加

Since it is expected that the rapid recovery and reconstruction will prop up the economy, estimates of economic growth for 2012 by each institution were revised upwards, indicating a high level of growth, such as the 6.0 % growth forecast by the Bank of Thailand (Table 2-3-2-8). - 経済産業省

こうした中、先進国側が金融緩和によって気回復を目指す政策と、新国側において生じる通貨高を回避するための、市場介入や流入規制等の政策とが衝突すれば、通貨の安定性が損なわれかねない。例文帳に追加

In this situation, if conflict occurs between the advanced economies aiming at the economic recovery with the monetary easing policy and the emerging economies implementing market intervention or funds inflow control policy to avoid their currencies becoming high in value, stability of currencies may not be maintained. - 経済産業省

SWFはグローバル・インバランスを背の一つとして、産油国を中心とした資源国や新アジア諸国に富(外貨)が蓄積されたことをきっかけに生まれ、その富を再び世界に還流させる働きを担っているが、いくつかの潜在的な問題を生むことが懸念されている。例文帳に追加

Partially due to the global imbalance, SWC was born taking advantage of wealth/foreign currencies accumulated in resource countries, mainly oil producing countries, and emerging Asian countries. It has a function to reflux the wealth to the world, however, it also holds some latent problems. - 経済産業省

大震災後の落ち込みからの早期の回復を果たした我が国経済であるが、欧州債務問題の顕在化等を背とする海外経済の減速と円高の継続は、震災復関連の需要等により、緩やかに回復すると見られていた我が国経済の先行きを、再び不透明なものとしつつある。例文帳に追加

Although the Japanese economy thus rapidly recovered from its post-earthquake downturn, the economic slowdown overseas hastened by the emergence of the European debt crisis and the continued strength of the yen cast a pall once again over Japan’s economic growth, which had been showing signs of modest recovery boosted by post-earthquake reconstruction demand.  - 経済産業省

2001年以降、中国をはじめとする新国向け輸出のシェアが高まったことから、2000 年代半ばはメルコスール向け輸出のシェアは19~20%前後に低下したが、その後はブラジルの気拡大等の影響もあり、再びシェアが拡大している(第1-2-5-81表)。例文帳に追加

After 2001, the share of the export to emerging countries such as China increased and the share of the export to the Mercosur member countries decreased to 19 to 20% in the middle of the 2000s. However, with the contribution of the economic expansion of Brazil, the share started increasing again (see Table 1-2-5-81). - 経済産業省

その背には、中国等の新国を中心とした需要増大や、産油国の政情不安等の地政学的リスクの高まりに加え、年金基金等の投資資金やヘッジファンド等の投機資金が流入したことが要因として考えられている。例文帳に追加

Various factors are thought to be behind this price hike, such as the increase in demand mainly from emerging markets such as China, the heightening of geopolitical risks such as the political instability in oil-producing countries, and the inflow of investment money from pension funds and speculative investment money from hedge funds. - 経済産業省

さらに、新国においても、2011年前半までの物価上昇に対する金融引締めに加えて、欧州債務危機の影響による金融市場の混乱並びに欧州向け輸出の減少等が背となり、減速傾向が目立ってきた。例文帳に追加

Further, a slowing trend was becoming increasingly apparent also in emerging economies on the back of the financial market turmoil stemming from the European debt crisis and decreased exports to European countries, in addition to tight money policies adopted to curb price increases experienced to the first half of 2011. - 経済産業省

OECD気先行指数(2012年4月公表分)をみると、2011年後半にかけて先進国、新国共に低下が続いたが、OECD加盟国については2012年2月時点で前年(2011年)12月から4か月連続の上昇と、回復基調が見受けられた(第1-1-2-26図)。ただし、国・地域によるばらつきがある。例文帳に追加

The OECD composite leading indicators (released in April 2012) continued to fall to the second half of 2011 on both advanced and emerging economies; however, on OECD member economies, as of February 2012 the index of the indicators rose for four consecutive months from December 2011 indicating a recovery trend (Figure 1-1-2-26), although varying from one country/region to another. - 経済産業省

近年、BRICS(ブラジル、ロシア、インド、中国、南アフリカ)と呼ばれる新工業国は国土面積、人口の規模の大きさ、豊富な天然資源等を背に世界経済の中で存在感を高めているが、その成長の速度や水準は国によって様々である。例文帳に追加

In recent years, a group of emerging economies referred to as BRICS (Brazil, Russia, India, China, and South Africa) has been increasing its presence in the global economy in light of its extensive land area and large population as well as abundant natural resources. The rate and level of growth, however, varies by country. - 経済産業省

過去の高成長時に財政収支の改善を進めていたことや、資源国にとっては近年の資源価格の高騰で収入が拡大したことが新国の財政余力を高め、気対策実施後も収支の悪化を一定範囲内に収めることが可能となった。例文帳に追加

Measures to improve the fiscal revenue and expenditure during the past high-growth period, and increased revenue from recent rises in prices of resources for the resource-rich countries enable the emerging economies to heighten the financial reserve capacity and to control the worsening of balance within limited ranges. - 経済産業省

国では、今後の経済の発展を背に、社会福祉や医療保険等のセーフティネット機能の向上、外国為替市場の整備など金融市場の発展、人口動態の変化(人口増加)による消費拡大の下支え等が予想される。例文帳に追加

Besides, considering the prospect of future economic development the emerging economies will need to invest in the improvement of safety net functions, such as social welfare and the medical insurance, development of the money market including the improvement of the foreign exchange market, and expand consumption by regulating the population dynamics (population growth). - 経済産業省

従って、米国をはじめとする先進国の気回復は世界経済全体の復調の前提であり、今後、世界経済が均衡のとれた力強い持続的成長を遂げるためには、先進国、新国ともに経済成長してゆく姿が期待される。例文帳に追加

Therefore, the economic recovery of the United States of America and other advanced economies is essential for overall recovery of world economy, and the economic growth of both advanced and emerging economies is desirable so that the world economy achieves the powerful, sustainable and well balanced economic development. - 経済産業省

このような背として、ASEAN とは、2010年1月に FTAが本格発効したことや台湾との「経済協力枠組み協定(ECFA)」により2011年1月から双方の関税が引き下げられたことなどが挙げられ、中国は積極的に成長力のあるアジアや新国との関係強化を図っているとみられる。例文帳に追加

The background for this development was the FTA concluded with ASEAN became fully effective in January 2010, and “Economic Cooperation Framework Agreement” (ECFA) with Taiwan enabled both China and Taiwan to lower their customs duty from January 2011. China is seemed to plan the relation reinforcement with the Asian countries and the emerging economies, which have much potential for growth. - 経済産業省

WTI 原油先物は、2010年末に1バレル90ドルの大台を超えたことで、原油価格の上昇が加速することが予想されたが、その後は91ドル程度で頭打ちとなり、利上げによる新国の気減速が意識された1月下旬には、いったん85ドル台まで値を戻した。例文帳に追加

As the WTI futures exceeded the barrier of US$90 for one barrel at the end of 2010, further rise in price of crude oil was expected, but it reached a ceiling of around US$91 after that. And the price returned to US$ 81 level in late January when the market became conscious about the economic deceleration in the emerging economies due to the monetary tightening. - 経済産業省

気持ち直しはアジア向けを中心とした輸出の回復や経済対策の効果等によるものであり、アジアはじめ新国への取組の重要性が更に増し、企業行動に大きな影響を与えるようになっていると言える(第3-1-4-1 図、第3-1-4-2 表)。例文帳に追加

Business recovery depends on a recovery in exports and the effect of economic measures, mainly in Asia. It is becoming more important to approach emerging countries including those in Asia. It can be said that this came to have a big influence on corporate activity (see Figure 3-1-4-1 and 3-1-4-2). - 経済産業省

日本経済は2008年秋のリーマンショック以降の気回復過程において、東日本大震災の発生やその後の円高の進行により生産の停滞や企業収益の悪化に見舞われていたが、その後は復需要や各種政策効果により再び回復傾向をみせていた。例文帳に追加

In the process of economic recovery after the financial crisis in the autumn of 2008, the Japanese economysuffered stagnation of production and declining of corporate profits, due to the Great East Japan Earthquake andthe continued strengthening of Japanese yen; after that, however, it has began to show a tendency of recovery onceagain, thanks to the reconstruction demand and various policy effects . - 厚生労働省

ホームズは絶対的な知的独立性をもっていたから、健康状態など味をよせるに値する問題ではなかったが、結局は、仕事を続ける資格を永久に失ってしまうだろうという脅しによって、新鮮な空気と風のもとで静養することに同意した。例文帳に追加

The state of his health was not a matter in which he himself took the faintest interest, for his mental detachment was absolute, but he was induced at last, on the threat of being permanently disqualified from work, to give himself a complete change of scene and air.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

アジア・太平洋、中南米など新国への資金流入が順調に回復したのは、―各国による前例のない気刺激策によって世界経済の底入れ観測が拡がり、気の先行きの不確実性が低下したこと、―中央銀行による大胆な流動性供給の結果、市場から「流動性危機」への不安が払拭されたこと、―2009年春頃から、先進国と新国の成長率格差が拡大したこと、―先進国において低金利の長期化への予測が強まったこと、等の理由により、2009年春以降、投資家のリスク選好が回復し、新国への投資が促されたため、と考えられている。例文帳に追加

Reasons why the flow of capital to emerging countries such as countries in the Asian Pacific and Latin America has recovered favorably include:- Lower level of uncertainty about the future economic situation after more countries observed the global economy bottoming out due to unprecedented economic stimulus policies implemented by various countries. - Concerns about a liquidity crisis in the markets were dispelled as a result of a bold injection of funds to raise liquidity by central banks. - The difference in growth rates between developed countries and emerging countries since around spring 2009 has expanded. - Predictions have grown stronger that developed nations will continue to hold a low interest policy for the long term. Because of these reasons, investor‟s risk preferences have rebounded since spring 2009 and this is believed to be because of prompt investment in emerging countries. - 経済産業省

これは去年、振銀行が破綻した際に、当時金融担当副大臣だった大塚副大臣がこのように発言されています。「振銀行の設立について、法的に疑問に思って調べてみたが、違法行為は見つからなかった」というご発言を、同じ金融担当、当時の副大臣がされていますが、大臣が30日の記者会見で、「法的な責任についても議論の対象になり得る」という発言をされた背と、その根拠はどういうところにあるのでしょうか。例文帳に追加

In relation to that, when Incubator Bank of Japan failed last year, then Senior Vice Minister for Financial Services Otsuka said that although he conducted an investigation into the establishment of the bank as there were some legally questionable points, he did not find evidence of illegal acts. Could you explain the background to and the basis of your comment at the press conference on August 30 that Mr. Takenaka's legal responsibility may be discussed?  - 金融庁

中国では、鉄道・道路・空港・電力等の重大インフラ整備の加速に1兆5千億元を実施するなど、中低所得者層向け住宅建設や、農村のインフラ整備などに、約4兆元の大規模な気対策を打ち出したほか、2009年2月から4年間にわたり、家電消費促進のための財政補助を行うなど、産業振、社会安定、内需拡大を目的として産業振策や消費刺激策が打ち出されている。例文帳に追加

China has announced policy measures for industrial development and for stimulation of consumption, aimed at promoting industries, stabilizing society and expanding domestic demand. Such measures include large-scale economic policy measures at a scale of approximately 4 trillion RMB for the purpose of constructing housing for the low- to medium-income classes and the improvement of rural agricultural areas, such as projects costing 1.5 trillion RMB for accelerating the improvement of important infrastructures including railways, roads, airports and electricity facilities. The measures also include financial aid aimed at encouraging consumption of household electrical appliances, which will be granted for four years from February 2009. In November 2008, South Korea announced the provision of 14 trillion won in total (approximately ¥1.1 trillion) for the Comprehensive Policy Measures to Overcome the Ongoing Financial Crisis, and in January 2009, it announced the Green New Deal project, for which it will spend a total of 50 trillion won (approximately ¥4 trillion) by 2012. - 経済産業省

このように、欧米の金融政策の行方や欧州財政問題、中国の更なる金融引締め姿勢など、世界経済の不透明さが存在するにもかかわらず、市場では、中東・北アフリカ情勢の緊迫化による原油の供給逼迫懸念の継続、金融システムの回復や新国の経済活動の活発化、先進国の信用回復等を背に、世界的な気拡大見通しが維持され、原油相場の上昇が続いた。例文帳に追加

Despite the existence of an unpredictable world economy due to uncertain prospects of monetary policies by the United States and Europe, debt problems in Europe, China's stance of further monetary tightening, maintenance of worldwide economic expansion in markets backed by continued concern about tight supply of crude oil caused by strained situation in Middle East and North Africa, recovery of the monetary systems, active economic activities in the emerging economies and confidence in the advanced economies of recovery, and the continued rise of crude oil prices. - 経済産業省

利家には、上杉勝・毛利輝元・宇喜多秀家の三大老や五奉行の一人石田三成、また後に関ヶ原の戦いで家康方につく事となる武断派の細川忠・浅野幸長・加藤清正・加藤嘉明らが味方したが、2月2日に和解が成って、利家を含む四大老、五奉行の九人と家康とが誓紙を交換。例文帳に追加

Toshiie was supported by three members of Gotairo, Kagekatsu UESUGI, Terumoto MORI and Hideie UKITA, one member of Gobugyo, Mitsunari ISHIDA, and some of the military government group who were later to take sides with Ieyasu in the Battle of Sekigahara, Tadaoki HOSOKAWA, Yoshinaga ASANO, Kiyomasa KATO and Yoshiaki KATO, but they reached a reconciliation on February 26, so nine men who were four members of Gotairo including Toshiie and five members of Gobugyo exchanged the written oaths with Ieyasu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前国(福井県)の朝倉義、尾張国(愛知県)の織田信長の援助を得て還俗した義昭が15代将軍に就任すると、信長によって摂津国芥川山城、のちに高槻城を与えられ、池田勝正、伊丹親とともに「摂津三守護」と称された(信長によって守護に任じられたわけではないようである)。例文帳に追加

After retruning to secular life, Yoshiaki became the 15th Shogun in cooperation with Yoshikage ASAKURA in Echizen Province (present-day Fukui Prefecture) and Nobunaga ODA in Owari Province (present-day Aichi Prefecture), then Koremasa was awarded Akutagawa-yama-jo Castle in Settsu Province and later Takatsuki-jo Castle, he became one of three military governors of Settsu Province with Katsumasa IKEDA and Chikaoki ITAMI (However it seems he was not appointed shugo [military governor] by Nobunaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上杉氏はもともと公家であったが、武家の足利氏と結び付いて関東の新勢力となり、従兄弟の上杉重能(詫間上杉家)や上杉朝定(二橋上杉家、後の扇谷上杉家)、それに兄弟の上杉憲藤(犬懸上杉家)などを祖とする上杉諸家が、将軍家・足利氏との姻戚関係を背として、室町時代を通し関東で勢力抗争を展開することとなる。例文帳に追加

Uesugi clan was a court noble at the beginning, and became an emerging power in Kanto region through having a relationship with the samurai family, Ashikaga clan; then the Uesugi families founded by his male cousins, Shigeyoshi UESUGI (Takuma-Uesugi family), Tomosada UESUGI (Futahashi-Uesugi family, later Ogigayatsu Uesugi family), and his brother Norifuji UESUGI (Inukake-Uesugi family) underwent power conflicts to expand its influence in the Kanto region while taking advantage of matrimonial relations with Ashikaga clan of the shogun family throughout the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

後三条天皇以前の天皇の多くも即位した直後に、王権の確立と律令の復を企図して「新政」と称した一連の政策を企画実行していたが、後三条天皇は外戚に摂関家を持たない強みも背として、延久の荘園整理令(1069年)などより積極的な政策展開を行った。例文帳に追加

Many emperors prior to Emperor Gosanjo also planned and implemented a series of policies called 'new policies,' being intended for establishment of sovereignty and the revival of ritsuryo legal codes, which they enacted immediately after succeeding to the throne; but Emperor Gosanjo conducted active policies, including Enkyu-no Shoen Seiri-rei (an order given in the Enkyu era to consolidate manors) (in 1069), supported by his advantage of not having Sekkan-ke as his cognates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS