1016万例文収録!

「甚く」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

甚くの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 368



例文

史書というより歴史物語と言うべきだが、幕末の尊皇攘夷運動に与えた影響は大であった。例文帳に追加

The book should be called historical fiction rather than historical record, but it exerted an immense influence on the sonno joi movement (the movement under the slogan of "Revere the Emperor Expel the Barbarians") at the end of Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、奈良時代を過ぎるとほとんどの氏族の姓(カバネ)が朝臣(あそん)になってしまい、八色の姓もだ形式的なものに変質してしまう。例文帳に追加

However, almost all clans were granted the kabane ason after Nara period, and therefore Yakusa no Kabane system also lost its meaning and existed in name only.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高い公共性を担う銀行の経営陣として重要な職務に当たった者が逮捕されるという事実は、だ遺憾であります。例文帳に追加

The fact that people who were engaged in important tasks as part of the executive team of a bank, an institution that should carry out functions of a highly public nature, have been arrested is extremely regrettable.  - 金融庁

そういう意味では中小企業金融に関して、これが大な悪影響を及ぼすことにならないことを願っているということでございます。例文帳に追加

In this sense, I am hoping that this will not have a considerably negative impact on financing for SMEs.  - 金融庁

例文

大臣達は、チェコ政府及び国民による温かいもてなしと支援に対し、深なる謝意を表明した。例文帳に追加

Ministers expressed their deep gratitude for the warm hospitality and support provided by the Czech authorities and the people of the Czech Republic.  - 財務省


例文

エンジニアリングのニーズがあれば、以下のwebサイト http://www.awti.com を見るか、あるいは +1 408 727 5780 まで電話で連絡いただければ幸例文帳に追加

AWT invites you to visit at http://www.awti.com or call +1 408 727 5780 for your specific engineering needs.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

18世紀中期の『隣忠見聞集』に「左衛門、源四郎、源三郎、今の左衛門」といった役者名が挙がり、『三井寺』の「三井寺の威徳ぞめでたかりける」のくだりで打った頭が見事であったため流儀の名としたと伝える。例文帳に追加

"Rinchu Kenmonshu" (The Collection of Noh Anecdotes), which was issued in the middle of the 18th century, lists some performer names such as 'Jinzaemon, Genshiro, Genzaburo, and the current Jinzaemon,' and it also insists that the school was named after their brilliant drumbeats made along with the passage 'the itoku (virtue and influence) of Mii-dera Temple is satisfactory' in the Noh play titled "Mii-dera Temple."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

役職石高などが不明な者では、小笠原忠五郎、村上五右衛門、古沢善右衛門、馬場次郎右衛門、石原弥右衛門、富田五左衛門、星八左衛門、若松新右衛門、近藤徳兵衛、山下右衛門、榊原五郎右衛門といった名前が挙げられている。例文帳に追加

Those whose positions or the number of koku are unknown included Chugoro OGASAWARA, Jingoemon MURAKAMI, Zenemon FURUSAWA, Jiroemon BABA, Yaemon ISHIHARA, Gozaemon TOMITA, Hachizaemon HOSHI, Shinemon WAKAMATSU, Tokube KONDO, Jinemon YAMASHITA and Goroemon SAKAKIBARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

② 激災害に対処するための特別の財政援助等に関する法律(昭和37年法律第150号、以下「激災害法」という)に基づき、事業協同組合等が行う協同施設の災害復旧事業にかかる費用に対して、国が1/2、県が1/4を補助例文帳に追加

(2) Subsidization by central government (one half) and prefectural governments (one quarter) of the cost of post-disaster recovery project on joint facilities of business cooperatives, etc. under the 1Act on Special Financial Support to Deal with Designated Disaster of Extreme Severity (Act No. 150, 1962; referred to below as the Extreme Disaster Act)  - 経済産業省

例文

2011 年3 月11 日に発生した東日本大震災(以下、本章1 節・2 節では本震災という。)の影響により、東北地域を中心に広い範囲に及んで激な被害が発生し、我が国産業の生産拠点にも大な被害や影響が生じている。例文帳に追加

Due to the impact of Great East Japan Earthquake, which occurred on March 11, 2011 (hereafter, in sections 1 and 2 of this chapter, referred to as "this earthquake") the Tohoku area of Japan suffered wide ranging damages and the production base of the Japanese industry were seriously damaged. - 経済産業省

例文

北条氏に次ぐ家格と勢力を誇る有力御家人である足利氏が幕府から離反した影響は大で、叛乱は瞬く間に全国に波及、鎌倉幕府は短時日でもろくも崩壊してしまった。例文帳に追加

The effect that the Ashikaga clan, who were a prominent vassal of the Shogun after the Hojo clan in lineage and power, defected from the bakufu was very large and the insurrection rapidly engulfed the whole nation, with the Kamakura bakufu quickly reduced to disintegration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、日常的に和服を着る男性は、女性と比べて少なく、作務衣・平が宗教関係者・職人など少数の男性に好んで着られているほかは、ほとんど見かけなくなっている。例文帳に追加

The number of men wearing Wafuku everyday is less than that of women such that few men wear Wafuku except for people involved in religion who usually wear Buddhist priest's work clothes called 'Samue' and artisans who usually wear light cotton clothing consisting of shorts and a jacket called 'Jinbei.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"荒木家老の者共さし寄りて村重を諫めて云く、つらつら城中の形勢を見るに、毛利家の援兵も今は頼み少なく、徒らに月日を送り給う故、兵糧だ乏しく成り候。例文帳に追加

"Araki's senior retainers gathered together and tried to convince Murashige that, judging from the situations in the castle, hope for obtaining reinforcement troops from the Mori clan became unbelievable and, since Murashige had wasted time in vain, provisions ran low.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ドープ工程で人体への大な悪影響や爆発などの取り扱い上の問題が少なく、かつ容易に再現性良く均一に、低電気抵抗値のダイヤモンド膜を製造することができる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method by which a diamond film having a low electrical resistance can be produced with few handling problems such as an extremely adverse effect on the human body or explosion in a dope process and can be produced easily and uniformly with good reproducibility. - 特許庁

わが国では昔から地震災害が多く、人々や住宅の被害が大であったが震動を吸収することで被害を少なくし、住宅と住人を保護する装置を提供する。例文帳に追加

To provide a device which protects houses and residents by absorbing vibration caused by earthquakes to reduce damages, in view of the fact that our country has experienced many earthquake hazards in the past, causing enormous damages to the people and houses. - 特許庁

低伸縮性の貼付剤及び貼付製剤であって、皮膚へ貼付中に、種々の要因により望まれずに皮膚から剥離及び、だしくは脱落することなく、長時間持続的に貼付可能な貼付剤及び貼付製剤の提供。例文帳に追加

To provide a patch and a patch preparation having low stretchability, which can be continuously adhered to the skin for a long time without undesirable detachment and marked falling off from the skin due to various factors during adhesion. - 特許庁

その他、美濃国では大垣城が全壊焼失、近江国では長浜城(近江国)が全壊し城主山内一豊の息女与祢姫が死亡するなど、近畿、東海、北陸にかけての各地で大な被害が出た。例文帳に追加

The greatest damage was brought on the regions of Kinki, Tokai and Hokuriku by the earthquake, such as the case of the Ogaki-jo Castle of Mino Province which was completely destroyed and burned, as well as the case of the Nagahama-jo Castle of Omi Province which was also completely destroyed and Yonehime, who was the daughter of the castellan Katsutoyo YAMAUCHI, died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この「白装束の者」たちは「白装束」というだしく「異形の者」たちであるため、鎌倉武士団その他の実際の軍勢では無く、「筥崎宮の八幡神による神威の顕現」の類いを描写したものと考えられる。例文帳に追加

However, these 'people in white' are so 'uncanny' that they are considered as a kind of 'manifestation of the power of the God of War in Hakozaki-gu Shrine' and not the warriors of the Kamakura shogunate nor any other actual force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衣類は、シャツ、ワイシャツ、ブラウス、カットソー、Tシャツ、キャミソール、タンクトップ、帽子、ハット、キャップ、シルクハット、足袋、スニーカー、白衣、平、作務衣及び法被から選ばれる少なくとも1種が好ましい。例文帳に追加

The clothing is preferably at least one selected from the group consisting of undershirts, shirts, blouses, cut and sewn, T-shirts, camisoles, tank tops, headgear, hats, caps, top hats, Tabi, sneakers, white robes, Jinbe coats, Samue coats, and Happi coats. - 特許庁

なお、我が国については、東日本大震災による国内経済への大な影響にかんがみて、引き続き、強力な金融緩和の推進等、中央銀行としての貢献を粘り強く続けていくこととしている。例文帳に追加

In Japan, it was said that taking the serious impact of East Japan earthquake disaster on its domestic economy into consideration, the Bank of Japan, as the central bank of the country, should patiently continue to implement its current monetary easing policy. - 経済産業省

損傷大ながら、空海在世時の作で、空海が唐から請来した曼荼羅原本の面影をもっともよく示すものとされ、美術史上、仏教史上に貴重な作品である。例文帳に追加

Despite their extensive damage, these Kukai era pieces are believed to be the best examples of original Mandalas that he brought to Japan from Tang Dynasty China and are highly valuable both to the history of art and the history of Buddhism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自害しようしたものの、体が不自由なため、上手く自害できず、また追手も太守の実弟ということで手が出せずいたところで「早う近づきて首を取れ」と歳久が言い暫くの後、原田次が首を取った。例文帳に追加

Although he tried to commit suicide, he could not do so due to his physical handicap; in addition, the army could not kill him right away, since it was led by his own brother, however, Jinji HARADA finally killed Toshihisa following Toshihisa's remark, "Come here quickly and cut off my head."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この活躍も独断専行だしく、7回にも及ぶ撤退命令を無視して追撃して得たもので、戦いには勝ったものの損害もまた大きく、高虎や他の重臣たちから疎まれる原因となった。例文帳に追加

However such victory was achieved only by acting on his own authority disobeying the retreat order seven times in pursuit of the fleeing enemy and such puerile victory led Takatora and his vassals to give him a cold shoulder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

インクジェット記録を行う場合、記録用紙がインクを吸収して膨潤することにより変形するが、この変形がだしい場合、記録ヘッドとの接触が生じる。例文帳に追加

To solve the problem that recording paper deforms with absorbing inks and swelling at performing an ink-jet recording and if remarkably having deformed the paper contact a recording head and the deformation is different depending on the kinds of paper and also different subject to the size even for the same kinds of paper and then a contacting occurs. - 特許庁

身体を締め付けず着用しやすいため、現在では僧侶固有のものとしてではなく平と共に単なる部屋着の一種として扱われることも多く、熱心な愛好者もいる。例文帳に追加

Because they are loose-fitting and easy-to-wear, samue are not necessarily unique to monks but often treated as a kind of relaxing room-wear along with jinbei (informal summer clothes for men), and they are warmly regarded by many.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三好長慶没後の三好家内紛の悪影響は大であり、織田信長の上洛を受けて三人衆方の国人衆や幕府奉公衆らからも織田方への寝返りが続出した。例文帳に追加

Battles which broke out in the Miyoshi family after Nagayoshi's death seemed to have an adverse effect on the family; after Nobunaga ODA's journey to Kyoto, the Kokujin-shu and the bakufu's hokoshu (a military post in Muromachi Shogunate), who sided with the Miyoshi sannishu, switched to the Nobunaga's side one after another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の秀吉は能に傾倒することだしく、既存の作品を演じるだけでは飽き足らず、由己に自身の偉業を後世に伝える新作能の作成を命じたといわれている。例文帳に追加

In those days, Hideyoshi was interested in Noh play so passionately that he could not be satisfied with playing the existing noh plays, and ordered Yuko to write a new Noh plays to show his great achievements to the later generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代、鉱毒が減ったような報道が多くされたのは、鉱毒発生当初は山田郡は鉱毒激地とはみなされていなかったため、マスコミが取材に訪れなかったためだと考える研究者がいる。例文帳に追加

During this period, it was reported that the mining pollution was decreased in many presses, however, some researchers consider that it was because Yamada County had not been regarded as heavily polluted area in the beginning of the mining pollution and journalists did not visit there yet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした広範な森林破壊は木材供給の逼迫をもたらしただけでなく、山林火災の増加、台風被害の激化、河川氾濫の増加など様々な災厄を日本列島にもたらすことになった。例文帳に追加

Such an extensive forest destruction not only threatened the supply of timber, but also triggered various disasters in the Japanese archipelago, including increased wildfires, intensified damage by typhoons, and frequent river flooding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原子力発電所の事故が及ぼし得る大なリスクは、我が国のみならず、世界のエネルギー政策及び気候変動対策にも影響を与え得るものと考えます。例文帳に追加

We are reminded of the huge risk that a nuclear power accident could entail, and such risk could even affect energy and climate change policies not only in Japan but throughout the world.  - 財務省

IMFが自らを改革する能力を示したことを賞賛し、この歴史的決定に至るまでの、デ・ラトIMF専務理事、職員、総務各位及び理事の努力に深の敬意を表する。例文帳に追加

I praise the membership as a whole for displaying the IMF's ability to reform itself. I pay high respect to Mr. de Rato, IMF Managing Director, the staff, fellow Governors and the Executive Directors for their efforts leading to this historic decision. - 財務省

ある国は国際市場に競争力のある商品を生産・輸出する能力を欠き、別の国は市場開放に要する移行コストが大であるかもしれない。例文帳に追加

Some countries lack the capacity to produce and deliver goods to international markets competitively; for others, the transitional costs of moving to more open markets may be substantial.  - 財務省

強大地震波が超高層、長大土木建築物または工作物を襲った場合、その長周期地震波等により共振増幅横揺れ振動が建築物等に発生し、大な被害を蒙ることが予想される。例文帳に追加

To provide a device against a case when a very strong earthquake wave strikes an ultra-high and huge civil engineering building or a structure to bring a resonated and amplified lateral shock to the building caused by the seismic wave and the like for a long period of time and thus a serious destruction is anticipated. - 特許庁

特に、大な被害を受けた被災地域では、寸断されたサプライチェーンの復旧や、施設の損壊により働く場を無くしてしまった被災事業者への支援が急務であった。例文帳に追加

In the affected areas where damage was most severe, there was a particularly urgent need for support to assist the restoration of disrupted supply chains and businesses that had lost their places of work due to damage to facilities.  - 経済産業省

対応各国が石油依存を高める中、湾岸産油国が原油価格引き上げ・原油禁輸・輸出削減を決定。世界経済に大な影響。 我が国もマイナス成長に。例文帳に追加

The world had become increasingly dependent on oil, and oil producing countries in the Persian Gulf decided to raise crude oil prices and halt or reduce their crude oil exports, which exerted an enormous influence on the world economy and pushed the Japanese economy into recession. - 経済産業省

一点目は、今日の課題でございます若年者の雇用が大変厳しいということです。それからもう一つは、今日は特にふれませんけれども、地域格差が非常にだしくなってきているということです。例文帳に追加

First, the employment situation of young workers, and secondly, the difference of situation growing between cities and regions, but I won’t deal with this second problem today. - 厚生労働省

義介の下山後、義演が永平寺住職に就任したが論争による寺内の疲弊はだしく、また義演が開基波多野氏の信頼を得られなかったこともあって寺勢は急速に衰える。例文帳に追加

After Gikai left, Gien was appointed as the chief priest of Eihei-ji Temple, but since the temple was impoverished due to the conflict and because Gien couldn't earn the trust of the Hatano clan, the Kaiki (patron of a temple in its founding) of the Soto clan, the power of the temple rapidly diminished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和10年(1935年)12月28日神宝が秦真次(皇道派の実質リーダーの真崎三郎の腹心でもあった)の手により東京市・靖国神社の遊就館の松田常太館長にたくされた。例文帳に追加

On December 28, 1935, the sacred treasures were given to Tsuneta MATSUDA, who was chief of Yushukan of the Yasukuni Jinja Shrine in Tokyo by Shinji HATA (who was also a close confidant of Jinzaburo MAZAKI, the actual leader of Kodo-ha - Imperial Way' faction).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代に、紀伊国印南浦(現和歌山県日高郡印南町)の太郎という人物が燻製で魚肉中の水分を除去する燻乾法(焙乾法とも)を考案し、現在の荒節に近いものが作られるようになった。例文帳に追加

In the Edo period, a man called Jintaro in Inamiura, Kii Province (the present Inami-cho, Hidaka-gun, Wakayama Prefecture), devised the smoke seasoning method (also called the roast seasoning method), which removed the moisture from the fish by smoking, thereby making the product similar to today's arabushi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元禄時代になり、葛籠屋兵衛という江戸の商人が規格サイズ(約87×53×45cm)を婚礼の道具として作り出し、庶民にも親しみやすいものになっていった。例文帳に追加

In the Genroku era, a merchant in Edo (Tokyo), Jinbe TSUZURAYA, made and sold unified size baskets (about 87 x 53 x 45cm) as bridal furniture and they became popular products for the common people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五郎の子孫を名乗る人がおり、播磨国出身の宮大工、伊丹利勝(文禄3年(1594年)-慶安4年4月28日(旧暦)(1651年6月16日)の別名であり、墓は四国にあると主張している。例文帳に追加

There is a person claiming to be a descendent of Jingoro HIDARI, asserting that Jingoro was in fact Toshikatsu ITAMI (1594 - June 16, 1651 (April 28, 1651 by the old calendar)), a carpenter specializing in shrines and temples from Harima Province, and that his grave is in Shikoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この時下された宣命に、「関白病間」の語句があったのを、元は「関白病替」を望んでいた伊周はだ不満であったという。例文帳に追加

It is said that Korechika was quite displeased with a senmyo (imperial edict) issued at that time because it included the phrase 'during the Kanpaku's illness' while Korechika had wanted the phrase 'taking over Kanpaku because of Kanpaku's illness.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「今日転居して来て、明日厭気がさすと直ぐ引越し、しい時は一日に三度転じたが、その三度目の家も気に入らなかったが、日が暮れて草臥れたので、是非なく思い止まった」という話まである。例文帳に追加

In one episode, he was quoted as saying, "one day I moved into a place but move out of there the next day because I got sick of the place--in an extreme case, I moved three times in a day, and I simply had no choice but to stay at the third house even though I did not like it, because it was getting dark and I was too exhausted."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖徳太子の死により大豪族蘇我氏を抑える者がいなくなり、蘇我氏の専横はだしいものになり、その権勢は天皇家を凌ぐほどになった。例文帳に追加

Due to the death of Prince Shotoku, there was no one who could control such powerful family as Soga clan, and thus the Soga clan began exercising tyrannical power that eventually exceeded the power of the Imperial Family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鉱毒激地であった当時の安蘇郡植野村字船津川地区(現佐野市船津川町)の死産率は明らかに全国平均を超えていることも鉱毒事務所は指摘している。例文帳に追加

The office of mining pollution pointed out that the stillbirth rate of the then Funatsugawa area of Ueno Village, Aso County (present Funatsugawa-cho, Sano City), which was one of heavily polluted areas, clearly exceeded the national average.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大規模な災害は、武力紛争や内戦と同じように、それまで積み上げてきた開発の努力や成果を一瞬にして奪い、弱者に大な被害を与え、国家を脆弱なものにします。例文帳に追加

Large scale disasters, just like armed conflicts and civil wars, instantly take away the achievements of past development efforts, inflict serious damages to the weak poor, and render countries fragile.  - 財務省

このため、一度AD 措置が発動されると、対象品目の貿易量が激減若しくは停止してしまうことになり(貿易冷却効果)、被提訴者及び関連産業へ大な影響を与えることとなる。例文帳に追加

For this reason, once an anti dumping measure is applied, the volume of imports in question drops dramatically and,in some cases, ceases altogether (trade chilling effect). The impact on defendants and the relevant industries is enormous. - 経済産業省

我が国企業が受けている被害も大であり、我が国としては、今後も引き続き、法制度の適切な整備及び運用、刑事上・行政上の取締強化、法令執行に係る情報の提供等を求めていく。例文帳に追加

The damage suffered by Japanese companies has been huge and, accordingly, Japan will continue to request that China enforce legislation appropriately, take steps to strengthen criminal and administrative controls, and provide information regarding intellectual property enforcement. - 経済産業省

2005 年12 月、ゴールドマン・サックス経済調査部が、50 年後の世界経済において、BRICs 各国ほど大ではないが、非常に大きな影響力をもたらす潜在性を秘めた国々としてとりあげたもの。例文帳に追加

In December 2005, the Goldmansachs economic research group addressed these countries as nations with a latent potential capable of giving impact to the world's economy in 50 years time, although they are not as much generous as BRICs nations. - 経済産業省

例文

四天柱4本-四天柱(仏壇周囲に立つ4本の柱を指す)にも、金剛界曼荼羅の諸仏や、十二天、迦陵頻伽などの絵画が残っているが、剥落・褪色がだしい。例文帳に追加

4 shitenbashira (the four pillars placed around the Buddhist altar): Paintings depicting images such as Buddhist deities of the Vajradhatu mandala, the twelve celestials and Kalavinka remain on the shitenbashira but have undergone severe peeling and fading.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS