1016万例文収録!

「篠」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

元弘3年(1333年)4月、足利尊氏(後の尊氏)が丹波国村八幡宮(京都府亀岡市)で鎌倉幕府へ反旗を翻し、諸国に軍勢催促状を発すると、祐景はこれにいち早く馳せ参じ、足利軍の一員として六波羅探題を攻め落とす。例文帳に追加

When Takauji ASHIKAGA led a rebellion against the Kamakura bakufu in Shinomura Hachiman-gu Shrine, Tanba Province (Kameoka City, Kyoto Prefecture) and sent the reminder of troops to some provinces in April 1333, Sukekage promptly hastened to join as a member of the Ashikaga army to capture Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石山戦争をはじめ、天正元年(1573年)の朝倉氏攻め、天正2年(1574年)の伊勢国長島一向一揆攻め、天正3年(1575年)の長の戦い、美濃岩村城攻め、天正8年(1580年)の加賀国加賀一向一揆攻めに参加して武功を挙げた。例文帳に追加

He took part in the Ishiyama War, the attack on the Asakura clan in 1573, the attack on the Nagashima Ikko Ikki Revolt (an uprising of Ikko sect followers in Nagashima) in Ise Province in 1574, the Battle of Nagashino in 1575 and the attack on Kaga Ikko Ikki Revolt (an uprising of Ikko sect followers in Kaga) in Kaga Province in 1580, and he showed distinguished service throughout.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正元年(1573年)9月の一乗谷城の戦い、天正2年(1574年)7月の長島一向一揆、天正3年(1575年)5月の長の戦いなどでは佐々成政、野々村正成、福富秀勝、塙直政らと共に鉄砲奉行としての参戦が確認されている。例文帳に追加

In the cases of battles like the Battle of Ichijodani-jo Castle in October of 1573, Nagashima Ikko Ikki (an uprising of Ikko sect followers in Nagashima) in August of 1574, and the Battle of Nagashino in June of 1575, it has been verified that Toshiie took part in these wars as a teppo bugyo (commander of the firearms troop) along with Narimasa SASSA, Masanari NONOMURA, HIdekatsu FUKUTOMI, Naomasa BAN and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

武勇に優れた利家であったが、長の合戦では撤退する武田軍を追撃している際に、弓削左衛門なる者に右足を深く切り込まれる重傷を負い、危うく命を獲られそうになった所を家臣の村井長頼に助けられ一命を得た事がある。例文帳に追加

Although Toshiie was excellent in bravery, in the Battle of Nagashino while he was chasing the withdrawing Takeda army, he got seriously injured by being cut deeply in the right leg by an enemy named Saemon YUGE, and was about to be nearly killed, just when he was saved by his vassal Nagayori MURAI and he had an experience of having a narrow escape from death  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

弘治(日本)2年(1556年)4月、信長の支援者であった岳父斎藤道三が嫡男斎藤義龍との戦に敗れて死去したため、達成は林秀貞、林通具、柴田勝家らを味方につけて信長に対して挙兵し、信長の蔵入地である木三郷を横領しようとした。例文帳に追加

In April 1556, the father-in-law Dosan SAITO who was a supporter of Nobunaga defeated and died in a battle against legitimate son Yoshitatsu SAITO, and Tatsunari took up arms against Nobunaga with Hidesada HAYASHI, Michitomo HAYASHI and Katsuie SHIBATA to embezzle Shinogi and Sango which were the land directly controlled by Nobunaga.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明治7年(1874年)、辞職軍人有志の発議で鹿児島の青少年の教養のために私学校がつくられたとき、原国幹が銃隊学校、村田新八が砲隊学校・賞典学校(幼年学校)を監督し、桐野は翌年つくられた吉野開墾社を指導して、率先して開墾事業に励んだ。例文帳に追加

In 1874, when Shigakko (literally, private school) was established for the education of youths in Kagoshima on the initiative of interested retired soldiers, Kunimoto SHINOHARA supervised a school for the shooting squad, Shinpachi MURATA, a school for battery and a school for little boys, and Kirino, the Yoshino reclaimation company, which was established the next year, and he took the initiative of reclaimation activity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月13日、大隊編制が行われ、一番大隊指揮長に原国幹、二番大隊指揮長に村田新八、三番大隊指揮長に永山弥一郎、五番大隊指揮長に池上四郎、六番・七番大隊連合指揮長に別府晋介が選任され、桐野は四番大隊指揮長となり、総司令を兼ねた。例文帳に追加

On February 13, the organization of battalions was determined, and Kunimoto SHINOHARA was appointed to the commander of the first battalion, Shinpachi MURATA, the second battalion, Yaichiro NAGAYAMA, the third battalion, Shiro IKEGAMI, the fifth battalion, and Shinsuke BEPPU, the united battalions of the sixth and the seventh, and Kirino, the fourth battalion and concurrently general commander.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本営軍議で桐野・原らが主張する全軍攻城論と池上四郎・野村忍介・西郷小兵衛らが主張する種々の分進論が折り合わず、軍議が長引いている間に、政府軍の第一旅団(野津鎮雄)・第二旅団(三好重臣)の南下が始まった。例文帳に追加

While the war council took a long time because the opinion to attack the castle with the total force insisited on by Kirino, Shinohara and the opinion to march in separate groups insisted on by Shiro IKEGAMI, Oshisuke NOMURA, Kohei SAIGO did not reach agreement, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigate (Shigeomi MIYOSHI) of the government army started to the south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2月12日に東征大総督府の下参謀となった西郷は、中村半次郎(一番小隊長)・村田新八(二番小隊長)・原国幹(三番小隊長)らで構成される先鋒隊を指揮して2月25日に駿府、27日に小田原へ進んだ。例文帳に追加

On March 5, 1868, Saigo, who became a Shimo-sanbo staff of Tosei-daisotokufu (Tosei-gun army headquarters), directed the spearhead convoy consisting of Hanjiro NAKAMURA (a commander of the first platoon), Shinpachi MURATA (a commander of the second platoon) and Kunimoto SHINOHARA (a commander of the third platoon) and proceeded to Sunpu on March 18, and then to Odawara on March 20.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本営軍議で桐野・原らが主張する全軍攻城論と池上四郎(薩摩藩士)・野村忍介・西郷小兵衛らが主張する分進論が対立し、軍議が長引いている間に、政府軍の第一旅団(野津鎮雄)・第二旅団(三好重臣)の南下が始まった。例文帳に追加

At the war council held at the headquarters, there was a conflict between Kirino and Shinohara, who insisted on attacking the castle as a single force, and Shiro IKENOUE (a feudal retainer of the Satsuma clan), Oshisuke NOMURA, and Kohe SAIGO, who insisted on attacking separately; while the council dragged on, the first brigade (Shizuo NOZU) and the second brigade (Shigeomi MIYOSHI) of Government army started going south.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

※尼崎~新三田間は西日本旅客鉄道大阪支社の直轄、新三田~福知山間は両端の駅を除き同・西日本旅客鉄道福知山支社山口鉄道部の管轄である(福知山駅は福知山支社直轄)。例文帳に追加

* The section between Amagasaki Station and Shin-Sanda Station is under the direct control of the West Japan Railway Company's Osaka Branch Office, while that between Shin-Sanda Station and Fukuchiyama Station (except for the stations at both ends of this interval) is under the control of West Japan Railway Company's Fukuchiyama Branch Office, Sasayamaguchi Railways Department (Fukuchiyama Station is under the direct control of the Fukuchiyama Branch Office).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大阪発着の「快速」にも221系電車が中心的に使われるが、ラッシュ時には国鉄113系電車電車とJR西日本207系電車電車も使われ、山口以北に乗り入れる普通・快速には113系と221系が使われる。例文帳に追加

The Train Series 221 is also mainly used for rapid trains that start from and terminate at Osaka Station; however, the JNR/JR Suburban Train Series 113 and the JR (West) Commuter Train Series 207 are often used during the rush hour, while the Train Series 113 and Series 221 are used for both local and rapid trains that go above Sasayamaguchi Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新大阪駅-大阪駅-尼崎駅(JR西日本)-宝塚駅-三田駅(兵庫県)-(新三田駅)-(相野駅)-山口駅-(谷川駅)-柏原駅(兵庫県)-(石生駅-黒井駅(兵庫県)-市島駅)-福知山駅-和田山駅-八鹿駅-江原駅-豊岡駅(兵庫県)-城崎温泉駅例文帳に追加

Shin-Osaka Station - Osaka Station - Amagasaki Station (JR West) - Takarazuka Station - Sanda Station (Hyogo Prefecture) - (Shin-Sanda Station) - (Aino Station) - Sasayamaguchi Station - (Tanikawa Station) - Kaibara Station (Hyogo Prefecture) - (Iso Station - Kuroi Station (Hyogo Prefecture) - Ichijima Station) - Fukuchiyama Station - Wadayama Station - Yoka Station - Ebara Station - Toyooka Station (Hyogo Prefecture) - Kinosakionsen Station  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新大阪駅-大阪駅-尼崎駅(JR西日本)-宝塚駅-三田駅(兵庫県)-(新三田駅)-(相野駅)-山口駅-(谷川駅)-柏原駅(兵庫県)-(黒井駅(兵庫県))-福知山駅-大江駅(京都府)-宮津駅-天橋立駅-野田川駅-丹後大宮駅-峰山駅-網野駅-木津温泉駅-久美浜駅-豊岡駅(兵庫県)例文帳に追加

Shin-Osaka Station - Osaka Station - Amagasaki Station (R West) - Takarazuka Station - Sanda Station (Hyogo Prefecture) - (Shin-Sanda Station) - (Aino Station) - Sasayamaguchi Station - (Tanikawa Station) - Kaibara Station (Hyogo Prefecture) - (Kuroi Station (Hyogo Prefecture)) - Fukuchiyama Station - Oe Station (Kyoto Prefecture) - Miyazu Station - Amanohashidate Station - Nodagawa Station - Tango-Omiya Station - Mineyama Station - Amino Station - Kitsu-onsen Station - Kumihama Station - Toyooka Station (Hyogo Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、平日の朝ラッシュは京橋方面の四条畷駅以西は区間快速とあわせて6分-13分間隔で運転され、深夜の木津発快速京橋行き1本を除き全列車が福知山線(JR宝塚線)宝塚・山口方面に直通する。例文帳に追加

Also, during rush hour in the morning, on weekdays, they run every six to thirteen minutes in the direction of Kyobashi, westward from Shijonawate Station, with regional rapid trains and they all directly run in the direction of Takarazuka and Sasayamaguchi on the Fukuchiyama Line (JR Takarazuka Line) except for one rapid train running from Kizu to Kyobashi at midnight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのうち、丹波亀山藩と山藩については松平氏や青山氏を中心として譜代大名による移封が多く、藩主が老中や寺社奉行、京都所司代、大坂城代を歴任するなど徳川幕府の重視する藩であったことがわかる。例文帳に追加

As for Tanba-Kameyama and Sasayama domains in particular, it shows how the Tokugawa shogunate regarded them as important that "Fudai daimyo" like Matsudaira and Aoyama were often transferred there, and that governors there often served as Roju, Jisha-bugyo, the Kyoto Shoshidai and Osakajodai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹波の範囲は、現在の兵庫県側は山市及び丹波市で人口・面積ともに全体の2割弱、京都府側は亀岡市、南丹市、船井郡京丹波町、綾部市、福知山市であるので、兵庫県部分より京都府部分のほうが広大。例文帳に追加

Hyogo Tanba, with Sasayama and Tanba cities, makes up in population and area about 20% of the Tanba region, but Kyoto Tanba, with cities such as Kameoka, Nantan, Ayabe, Fukuchiyama and Kyotanba town in Funai District, is much bigger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宇津根橋(河原林町、宇津根町)保津橋(保津町)又は保津峡の入り口の山本浜(保津町、町)を境にして上流を大堰川、下流を保津川と呼んでいる(例えば、上流左岸にあり、河岸距離が最も長い学区であるの校歌は大堰川となっている)。例文帳に追加

The river upstream from the Uzune-hashi Bridge in Kawarabayashi-cho and Utsune-cho, the Hozu-bashi Bridge in Hozu-cho, or the entrance to Hozu-kyo Gorge, 'Yamamoto-hama,' in Hozu-cho and Shino-cho is called Oi-gawa River while the one downstream is called Hozu-gawa River; for example, the river is called Oi-gawa River in the school song of Kameoka City Takada Junior High School in the school district with the longest riverbank on the left side of the river.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在の亀岡市街地から町にかかる地域は4世紀ころまでは湖沼地だったらしいが、秦氏の大堰川(保津川)治水工事などにより利用可能な土地となると、桑田神社や屯倉が建立されたりして人の移住が見られた。例文帳に追加

The area from the urban district of Kameoka City to Shino-cho is believed to have been a lake or marsh until the fourth century; however, the Kuwada-jinja Shrine and the Miyake (Imperial-controlled territory) were built and people began to settle in the area, once the Hata clan reclaimed the land through the improvement of the Oi-gawa (Hozu-gawa) River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川勝広継は12代将軍足利義晴、13代将軍足利義輝に仕え、北桑田郡美山町静原の島城を本城とし、八木の守護代内藤氏、京北の宇津氏、山の波多野氏など、丹波の武将と対峙した。例文帳に追加

Hirotsugu KAWAKATSU served the 12th Shogun Yoshiharu ASHIKAGA and the 13th Shogun Yoshiteru ASHIKAGA, setting the family's base at Shima-jo Castle in Miyamacho-shizuhara (Kita-kuwata County) to counter the other strong commanders of Tanba Province such as the Naito clan who had been Shugodai (Deputy of Shugo, provincial constable) of Yagi, the Uzu clan of Keihoku, and the Hatano clan of Sasayama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州や中国地方の戦国大名から、やがて天下統一事業を推進していた尾張国の織田信長が1575年(天正3年)に武田氏との長の戦いをはじめとする戦で、鉄砲を有効活用したとされ、鉄砲が戦争における主力兵器として活用される軍事革命が起こる。例文帳に追加

The use of guns spread from the Kyushu and Chugoku regions to the eastern part of Japan, and Nobunaga ODA of Owari Province, who was promoting the unification of Japan, strategically used guns in battles including the Battle of Nagashino in 1575, opening the new era of military technology in which firearms became the main weapon in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、1月30日、私学校幹部の原国幹・河野主一郎・高城七之丞ら七名は会合し、谷口登太に中原ら警視庁帰藩組の内偵を依頼し、同日暮、谷口報告により中原の西郷暗殺計画を聞いた。例文帳に追加

On the other hand, on January 30, seven leaders of Shigakko including Kunimoto SHINOHARA, Shuichiro KONO, and Shichinojo TAKI had a meeting and asked Tota TANIGUCHI to make private inquiries on the homecoming police officers including NAKAHARA; in that evening, TANIGUCHI reported them that NAKAHARA was planning to assassinate SAIGO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桐野の第四大隊・池上の第五大隊は正面攻撃、原国幹の第一大隊・村田新八の第二大隊・別府晋介の加治木の大隊、及び永山弥一郎の第三大隊の一部は背面攻撃を担当した。例文帳に追加

The 4th battalion led by KIRINO and the 5th battalion led by IKEGAMI were to make a frontal attack, and the 1st battalion led by Kunimoto SHINOHARA, the 2nd battalion led by Shinpachi MURATA, the Kajiki battalion led by Shinsuke BEPPU, and part of the 3rd battalion led by Yaichiro NAGAYAMA were to make a rear attack.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この軍議では、一旦は原らの強襲策続行に決したが、遅れて到着した小兵衛や野村忍介の強い反対があり、深夜に開かれた再軍議で熊本城を強襲する一方、一部は小倉を電撃すべしと決した。例文帳に追加

In the council of war, they once agreed in further storming the castle according to the plan of SHINOHARA and others, but Kohei and Oshisuke NOMURA, who arrived later, strongly opposed that; in the council held again in the midnight, they agreed in storming Kumamoto Castle, while dispatching part of the army to blitz Kokura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この制度の提言は、吉宗政権で政治顧問的待遇を受けた酒井忠挙が、京都所司代の松平信庸(山藩主)が自らの領地からの収入だけでは任務に支障が生じていることを見て、吉宗に「重職役料下賜」を提言したことによる。例文帳に追加

The proposal for this system was based on a proposal for 'grant of yakuryo (executive allowance) to a person assuming an important post' given to Yoshimune by Tadataka SAKAI receiving treatments as a political adviser in the Yoshimune government when he saw that Nobutsune MATSUDAIRA (lord of the Sasayama clan) assuming Kyoto Shoshidai (the Kyoto deputy) had difficulties in performing duties only with an income from own territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

格式編纂の構想は、桓武天皇の頃から存在したが、嵯峨天皇の時代に「造格式所」を設置して、藤原冬嗣を総裁として藤原葛野麻呂・秋安人・藤原三守・橘常主・興原敏久らと事にあたらしめてから編纂事業が本格化した。例文帳に追加

The idea of compiling the laws was around from the time of Emperor Kanmu, but the project only went into full swing when a "law office" was established during Emperor Saga's reign, and FUJIWARA no Fuyutsugu was appointed as the head, with FUJIWARA no Kadonomaro, AKISHINO no Yasuhito, FUJIWARA no Mimori, TACHIBANA no Tsunenushi, and OKIHARA no Miniku as members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえばフラット・カード、ローラ・カード、練フレーム、精梳綿機などの紡績用前処理機において、たとえば綿、合成繊維などの少なくとも一本の繊維スライバ、繊維ウェブなどの繊維材料の質量および/または質量変動を確認する装置例文帳に追加

APPARATUS FOR CONFIRMING MASS AND/OR MASS VARIATION OF FIBER MATERIAL SUCH AS AT LEAST ONE FIBER SLIVER OR FIBER WEB OF COTTON OR SYNTHETIC FIBER IN PREPROCESSING MACHINE FOR SPINNING SUCH AS FLAT CARD, ROLLER CARD, DRAWING FRAME AND FINE CARDING MACHINE - 特許庁

林業及び生活周辺部より出される樹木、植木等の剪定枝、竹、、笹、雑草等焼却処分する以外に処分の手段のない自然環境廃棄物を資源として活用することを目的として工業的に炭化、粉末加工する技術を開発する。例文帳に追加

To provide a technique of industrial carbonization and powder processing, with respect to powdered charcoal produced aiming at adding to feed for animals such as livestock, pet and fish, so as to use as resources natural environment waste such as pruned branches of timber and garden trees put out from forestry and living surroundings, bamboos, small bamboos, bamboo grass and weeds, allowing no disposal means excluding incineration. - 特許庁

たとえばフラット・カード、ローラ・カード、練フレームなどの、繊維材料を吐出する少なくとも一個の回転ローラを有する紡績用前処理機にて繊維材料を監視する装置において、繊維材料の不都合な蓄積(積み重なり)を検出して電気信号を発する監視機構が存在する。例文帳に追加

An observing mechanism for outputting an electric signal by detecting the inconvenient accumulation (piling up) of a fiber material is present in the device for observing the fiber material in a pretreatment machine for spinning, e.g. a flat card, a roller card and a drawing frame, having at least one rotary roller for ejecting the fiber material. - 特許庁

たとえばフラット・カード、ローラ・カード、練フレーム、精梳綿機などの紡績用前処理機において、たとえば綿、合成繊維などの少なくとも一本の繊維スライバ、繊維ウェブなどの繊維材料の質量および/または質量変動を確認する装置例文帳に追加

APPARATUS FOR ASCERTAINING MASS AND/OR MASS FLUCTUATION OF FIBER MATERIAL, FOR EXAMPLE, AT LEAST ONE FIBER SLIVER, FIBER WEB OR THE LIKE, OF COTTON, SYNTHETIC FIBER OR THE LIKE, ON SPINNING PREPARATION MACHINE, FOR EXAMPLE, FLAT CARD, ROLLER CARD, DRAW FRAME, COMBING MACHINE OR THE LIKE - 特許庁

祇園甲部歌舞練場、京都府立芸術会館などで、「京舞塚流の会」を開催したり、重要文化財・芦花浅水荘、京都市指定有形文化財・野口邸、同じく杉本邸などで「座敷で見る京舞」を開催するなど、流派の発展に尽力するかたわら、重文・京都島原角屋で『島原三番艘』を披露するなど文化面での活動にも余念がない。例文帳に追加

While school members hold events such as "The gathering of Kyomai Shinozuka school" at Gion Kobu Kaburenjo Theater and Kyoto Prefectural Art Center, etc., and "The gathering to appreciate Kyo dance in a tatami room" at Rokasensui-sho Manor (Important Cultural Property) and at Noguchi-tei Estate and Sugimoto-tei Estate (Tangible Cultural Asset Designated by Kyoto City) to develop their own school, they also devoted themselves in playing an active role in the cultural field by presenting classical "Shimabara san banso" (Shimabara third boat) at Kyoto Shimabara Sumiya (Important Cultural Property).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、皇族男子は秋宮文仁親王以来、40年間誕生せず、皇太子徳仁親王の第一子も内親王である敬宮愛子内親王であったことから、女性天皇や女系天皇を認めるように皇室典範を改正しようとする動きが見られていた(皇位継承問題を参照)。例文帳に追加

However there were no male Imperial successors born into the family since Imperial Prince Akishinonomiya Fumihito, for forty years, in addition to this, the Crown Prince, Imperial Prince Naruhito's first child was the Toshinomiya Imperial Princess Aiko, there was a movement to revise the Imperial House Act to allow female Emperors or Emperors in female lineage to succeed to the Imperial Throne. (Please refer to the issue of Imperial Succession)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

募兵、新兵教練が終わった13日、大隊編制が行われ、一番大隊指揮長に原国幹、二番大隊指揮長に村田新八、三番大隊指揮長に永山弥一郎、四番大隊指揮長に桐野利秋、五番大隊指揮長に池上四郎が選任され、桐野が総司令を兼ねることになった。例文帳に追加

On the 13th, the Daitai was reorganized after the new soldiers were recruited and trained, and Kunimoto SHINOHARA was elected the Ichiban-daitai Shikicho (chief commander of the first battalion), Sinpachi MURATA was elected the Niban-daitai Shikicho (chief commander of the second battalion), Yaichiro NAGAYAMA was elected the Sanban-daitai Shikicho (chief commander of the third battalion), Toshiaki KIRINO was elected the Yonban-daitai Shikicho (chief commander of the fourth battalion), Shiro IKEGAMI was elected Goban-daitai Shikicho (chief commander of the fifth battalion), and Kirino held an additional post as the supreme commander.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この軍議では一旦は原らの全軍攻城策に決したが、のちの再軍議で熊本城を長囲し、一部は小倉を電撃すべしと決し、翌23日に池上四郎が数箇小隊を率いて出発したが、南下してきた政府軍と田原・高瀬・植木などで衝突し、電撃作戦は失敗した。例文帳に追加

The plan of Shinohara that all army attack the castle was chosen at the military meeting at first, but they had been laying siege to Kumamoto Castle for a time by the next military meeting, and decided that the part of them should attack Okura suddenly, so Shiro IKEGAMI left with several platoons on the 23rd, but they encountered the Governmental army, which was moving south at Tahara, Takase and Ueki, and the blitz tactics failed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これより、南下政府軍、また上陸してくると予想される政府軍、熊本鎮台に対処するために、熊本城攻囲を池上にまかせ、永山弥一郎に海岸線を抑えさせ、原国幹(六箇小隊)は田原に、村田・別府(五箇小隊)は木留に、桐野(三箇小隊)は山鹿に分かれ、政府軍を挟撃して高瀬を占領することにした。例文帳に追加

After that, he had to deal with the situation that the Southern Government army and Government army were suspected to have landed, and the Kumamoto Chindai, thus, he left the siege of Kumamoto castle to Ikegami and had Yaichiro NAGAYAMA control the shoreline, and sent the shotai platoon separately with Kunitomo SHINOHARA (Rokka-shotai platoon) to Tahara, meanwhile Murata and Beppu (Goka-shotai platoon) were at Kitome, and Kirino (Sanka-shotai platoon) was at Yamaga, thus they tried to attack the Government army from both sides and capture Takase. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旧丹波国・播磨国の国境にあたる現在の兵庫県山市今田町には、一ノ谷の戦いの際に搦手として丹波路を進軍した源義経の軍勢を土地勘のある行綱がこの場所で出迎えて案内したことにより全員無事越境することができたとの地元伝承が存在する「タダ越峠」と呼ばれる山道がある。例文帳に追加

A lore is handed down at a mountain path called 'Tadagoe-toge Pass' in present-day Konda-cho, Sasayama City, Hyogo Prefecture, a boundary region between former Tanba Province and Harima Province, that all the armies of Minamoto no Yoshitsune, that advanced to Tanbaji (Tanba road) as karamete (backdoor) on the Battle of Ichinotani, could get over the pass safely, thanks to Yukitsuna, who was familiar with the area and met the armies at this place to lead them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶長14年(1609年)、江戸幕府が西国ににらみを効かせるため、松平康重(徳川家康の落胤説がある)の居城として丹波国山城の築城をする際、綱家は土佐国高知城築城の総奉行を務めていた途上であったが、兵二千を引き連れて石垣普請に赴く。例文帳に追加

In 1609 when Tsunaie was acting as grand magistrate for the construction of Kochi-jo Castle in Tosa Province, the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) began with the construction of Shinoyama-jo Castle in Tanba Province with an aim to demonstrate their power to the western part of Japan and use it as the residing castle of Yasushige MATSUDAIRA (believed to be Ieyasu TOKUGAWA's illegitimate child); Tsunaie left for Tanba Province to assist the construction of the stonewalls headed 2,000 soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対処するために、熊本城攻囲を池上にまかせ、永山弥一郎に海岸線を抑えさせ、桐野利秋(三箇小隊)は山鹿へ、原国幹(六箇小隊)は田原へ進出し、村田は別府晋介とともに五箇小隊を率いて木留に出張本営を設け、政府軍を挟撃し、高瀬を占領しようとした。例文帳に追加

In order to handle this situation, Ikenoue took charge of the siege of Kumamoto-jo Castle; Yaichiro NAGAYAMA was sent to watch the coastline; Toshiaki KIRINO (Sanka-shotai platoon) advanced to Yamaga and Kunimoto SHINOHARA (Rokka-shotai platoon) to Tahara; and Murata and Shinsuke BEPPU led the Goka-shotai platoon and built the temporary headquarters in Kitome, trying to attack the Government army from multiple sides and occupy Takase.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

乗車人員が少ない駅が多かったが、1986年11月1日の宝塚以北電化、宝塚~新三田間複線化を機に、山口駅以南では沿線の開発が急ピッチで進められ、その上並行する阪急電鉄阪急宝塚本線・阪急伊丹線から大幅に乗客がシフトしたこともあって乗客数は急増。例文帳に追加

There used to be many stations used by small numbers of passengers, but the numbers of passengers increased enormously, not only because the development along the line below Sasayamaguchi Station moved ahead at a fast pace as the line above Takarazuka was electrified and the line between Takarazuka and Shin-Sanda was double-tracked on November 1, 1986, but also because many passengers switched from the Hankyu Takarazuka Line of the Hankyu Railway and the Hankyu Itami Line (which lie in parallel with the Fukuchiyama Line) to the Fukuchiyama Line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹波の名を広めたのは旧丹波国全域であり、「丹波黒豆」や「丹波松茸」などの丹波ブランドを確立したと自負している山市に加え神戸新聞2003年7月17日付記事など、京都府内の綾部市長からも反対の声があったにも関らず京都新聞2003年7月5日、2004年(平成16年)11月、旧氷上郡が町村合併で周囲の反対を押し切る形で丹波市を名乗った。例文帳に追加

In November 2004, as the result of the consolidation, the former Hikami District announced itself as Tanba city over the opposition of the surrounding areas, although it was the whole former Tanba region that made the name known widely, and not only Sasayama city, which was proud of itself as the city that established some famous brands like "Tanba kuromame (black soybean)", "Tanba matsutake (mushroom)", etc. (from Kobe shinbun, July 17, 2003, etc.), but also the mayor of Ayabe city in Kyoto opposed it (from Kyoto shinbun, July 5, 2003).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毛屋主水曰く「敵は多く我は少なし。我若し一歩を退かば彼必ず追撃し我兵殲きん死は一成り寧ろ進んで死するに若かず且つ我兵一致団結して奮進すれば必ず敵の一部を突破せん。我その機に乗じて退却すれば或は軍を全うするを得ん。是れ武田勝頼が長の敗後に攻勢に出て敵の追撃を遅緩ならしめたる故智なり」と。例文帳に追加

Shusui KEYA said, 'The enemy are many and we are few. If we retreat one step backwards, the enemy will definitely give chase and our troops will be cut down, but if we try to advance and face death with all of our troops act together, we will definitely break through our enemy. If we use the chance to retreat, our troops might make it. This was the trick that Katsuyori TAKEDA used after the loss at the Battle of Nagashino, where he attacked in order to discourage the pursuit of his enemies.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川家康は関ヶ原の戦いの翌年、慶長6年(1601年)に築城を始めた膳所城を皮切りに伏見城・二条城・彦根城・山城・亀山城(丹波国)・名古屋城の再建・造営や江戸城・駿府城・姫路城・上野城などの大改修など、諸大名を動員した建築事業、いわゆる天下普請を行った。例文帳に追加

The next year of the Battle of Sekigahara, Ieyasu TOKUGAWA carried out so-called Tenkabushin (Construction Order by the Tokugawa Shogunate: he ordered all daimyo to participate in construction projects including the construction of Zeze-jo Castle in 1601 as a starter, followed by the rebuilding and construction of Fushimi-jo Castle/Nijo-jo Castle/ Hikone-jo Castle/Sasayama-jo Castle/Kameyama-jo Castle (Tanba Province)/Nagoya-jo Castle and the great renovation of Edo-jo Castle/Sunpu-jo Castle/Himeji-jo Castle/Ueno-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元亀3年文書では信玄が信豊に対し装備を朱色で統一することを独占的に認められており、天正2年文書では武田勝頼により信豊の一手衆が黒出立を使用することを許可されており(これは『軍鑑』や『信長公記』長合戦時における記述と符号している)、武田軍では一手衆ごとに色彩を含めて兵装の規格化が整えられていたと考えられている。例文帳に追加

In the document in 1572, Shingen confirmed that Nobutoyo would exclusively use Shu-iro (Empire red) for his troop's all equipment, and in the document in 1574, Katsuyori TAKEDA permitted that Nobutoyo's Hitoteshu (a troop consisted of high ranking warriors) would wear a black outfit (this matches with the description on the Battle of Nagashino in "Gunkan" and "Shinchoko-ki (Biography of Nobunaga ODA)"), therefore, it is considered that Takeda Army gave a standard of military outfit including color to each Hitoteshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旗本札の発行が確認される地域としては、近江国(現・滋賀県)、大和国(現・奈良県)、摂津国(現・大阪府北部及び兵庫県南東部)、河内国(現・大阪府南東部)、和泉国(現・大阪府南西部)、丹波国(現・京都府中部及び兵庫県山市・丹波市)、但馬国(現・兵庫県北部)、播磨国(現・兵庫県南西部)がある。例文帳に追加

The provinces where Hatamoto-satsu was confirmed to have been issued were the followings: the Omi Province (present Shiga Prefecture), the Yamato Province (present Nara Prefecture), the Settsu Province (present northern part of Osaka Prefecture and present southeastern part of the Hyogo Prefecture), the Kawachi Province (present southeastern part of Osaka Prefecture), the Izumi Province (present southwestern part of Osaka Prefecture), the Tanba Province (present central part of Kyoto Prefecture, and Sasayama City and Tanba City, Hyogo Prefecture), the Tajima Province (present northern part of Hyogo Prefecture), and the Harima Province (present southwestern part of Hyogo Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

探題は管領と同じ権限を持ったと思われるが、のちに奥州の有力国人は将軍家と直接主従関係を結ぶ「京都扶持衆」となり、奥州南半には川御所、稲村御所など鎌倉公方の分家が入府し、勢力を持っていたため、奥州管領時代のような威勢は無くなった。例文帳に追加

Although Tandai (Local commissioner) is thought to have possessed the same authority as Kanrei did, it was not so influential as in the period of the Oshu Kanrei, due to the facts that the powerful Kokujin in the Oshu region later became 'the Kyoto fuchishu' by entering into the feudal master-servant relationship directly with the Shogun family and that the branch families of the Kamakura kubo (Governor-general of the Kanto region) including Sasagawa Gosho (Palace) and Inamura Gosho entered into the southern part of the Oshu region and exercised influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

閣議、閣僚懇の後、総理の方から招集がございまして、同じく官邸におきまして、官房長官、財務大臣、与謝野経済財政担当大臣、経済産業大臣、日銀総裁、そして、金融庁長官、財務省の原財務官、それに私も加わり、このリーマンの問題につきまして意見交換をさせていただきました。例文帳に追加

After the cabinet meeting and the informal meeting of cabinet ministers, the Prime Minister summoned to his official residence several ministers and other officials, including the Chief Cabinet Secretary, the Minister of Finance, Minister for Fiscal and Economic Policy Yosano, the Minister of Economy, Trade and Industry, the BOJ (Bank of Japan) Governor, the FSA Commissioner, Vice Minister of Finance for International Affairs Shinohara, as well as me, in order to exchange opinions about the Lehman Brothers issue.  - 金融庁

自身の長手軸心回りで回転し得るべく取付けられた少なくとも一個の電気モータ駆動式ローラを有する特にカード機、精選機、練フレーム、コーミング機などの紡績用前処理機における装置であって、上記ローラは少なくとも一方のローラ端面に作用する電磁界の力により回転せしめられるという装置が提供される。例文帳に追加

The device having at least one electric motor-driven roller attached so as to be rotated around the longitudinal axis center of itself, especially in pretreatment machine for spinning such as a card machine, a cleaning machine, a drawing frame and a combing machine has the roller rotated by the force of an electromagnetic field acting on at least one end face of the roller. - 特許庁

たとえばフラット・カード、練フレームなどの、少なくとも一本のスライバが通過するローラ・ニップを形成する2個の回転ローラを有する紡績用前処理機にて少なくとも一本のスライバを監視する装置において、上記スライバの存在を監視する光学的監視機構(センサ)が上記各ローラの近傍に配備される。例文帳に追加

An optical observing mechanism (sensor) for observing the presence of the sliver is arranged at the vicinity of each of rollers in the device for observing at least one sliver in the pretreatment machine for spinning such as a flat card, a roller card and a drawing frame, having the two rotary rollers forming roller nip through which at least one sliver passes. - 特許庁

牽伸ローラ対を構成する牽伸システム・ローラにより少なくとも一本の繊維スライバを牽伸する牽伸システムを有する練フレーム、カード機、コーミング機械などの紡績用前処理機上のデバイスであって、記牽伸システム・ローラを駆動する動力伝達手段を有すると共に駆動モータを有するというデバイスにおいて、上記牽伸システム・ローラの駆動は異なる側から行われる。例文帳に追加

In a device on a spinning preparation machine, having a drafting system for drawing at least one fibre silver with drafting system rollers, forming drafting roller pairs, having power transmission means for driving the drafting system rollers and having a drive motor, the drive of the drafting system rollers is effected from different sides. - 特許庁

例文

江戸時代には現在の当研究林のエリアは、明治以降旧知井村を構成する北、南、中、下、江和、田歌、河内谷の各村が山藩領に、現在の事務所周辺にあたる芦生村をはじめ佐々里、白石、知見の四ヶ村が園部藩領となったのとは異なり天領として京都代官所が支配し、当初は知井の他地域の山林同様知井九ヶ村惣山として一括して扱われていた.例文帳に追加

In the Edo period, each village of Kita, Minami, Naka, Shimo, Ewa, Tota, and Kawauchidani, all of which became to constitute Chii-mura Village in Meiji and later eras, came to be included in the territory of Sasayama Domain, and the three villages of Sasari, Shiraishi, in addition to Ashiu Village that are located in the vicinity of the present administration building came to be included in the territory of Sonobe Domain, but the area corresponding to the present research forest was controlled by Kyoto daikansho (regional office of administrative official) as a tenryo (bakufu-owned land) and was initially handled collectively as a mountain common to the nine Chii villages, much as the mountain forest in other Chii areas was.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS