1016万例文収録!

「誰と?」に関連した英語例文の一覧と使い方(117ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誰と?の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 6010



例文

本発明は、杖ステッキ取り付け四段切り替えステンレス三本スパイク足を雪上、氷上、室内、夏用、四段切り替えがスプリングストップピン四段切り替え操作がでもワンタッチで出来る為、老人、体の不自由な方にでも安心して使用出来ます。例文帳に追加

This invention enables anyone including the old and handicapped to mount the 4-shift stainless steel 3-spike (spring stop pins) feet on the walking stick at the flip of a switch for walking on snow, on ice, in room, and in summer. - 特許庁

でも簡単に操作が可能であり、刃の交換が容易であり、自由な角度で髪を処理することが可能であり、安全性が確保されており、かつ、市販のレザーを使用できるため、レザーの交換が安価である毛髪処理用ダブルレザー機具を提供する。例文帳に追加

To provide a double razor tool for hair treatment which can be easily operated by anyone, facilitates exchanging of blades, can treat the hair at free angles, assures safety, permits use of commercially marketed razors, and is therefore inexpensive to exchange the razors. - 特許庁

例えば、手がかり選択画像で選択された選択肢に基づく詰問選択画像である選択図(b)では、手がかり選択画像で表示されて選択されなかった「捜査はか?」の選択肢に関連する内容の選択肢S8が設定される。例文帳に追加

For example, in a selection diagram (b) that is a cross-examination selection image based on a choice selected by a clue selection image, a choice S8 of a content relating to a choice of "who searched" which has been displayed by the clue selection image but not selected is set. - 特許庁

どこかの王侯の父親や祖父の不愉快な話があれば、それを聞きつけ、話すので、アガメムノーンの司令杖で打たれ、アイアースには蹴られ、イードメネウスからは彼の祖父の話をしたために、槍のこじりで殴られ、もがこの乞食を憎み、厄介者と呼んだんだ。例文帳に追加

If there was a disagreeable story about the father or grandfather of any of the princes, he knew it and told it, so that he got a blow from the baton of Agamemnon, and Aias gave him a kick, and Idomeneus drubbed him with the butt of his spear for a tale about his grandmother, and everybody hated him and called him a nuisance.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

新聞に載った人相書きもあったし、そこから変装の結果でありうるものすべて、すなわち頬ひげ、眼鏡、声を取り除き、それを会社に送って、社のセールスマンのかの人相に一致するかどうかを僕に知らせるように頼んだ。例文帳に追加

Having taken the printed description. I eliminated everything from it which could be the result of a disguise--the whiskers, the glasses, the voice, and I sent it to the firm, with a request that they would inform me whether it answered to the description of any of their travellers.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』


例文

安全である方がよいので、用心深いシステム管理者は残念に思いながらも、スタッフのみが実行 する必要がある suidバイナリは、スタッフのみがアクセス可能な特別なグループに含めるように制限を加え、も使わない suid バイナ リは (chmod 000 を実行して) 片付けてしまうでしょう。例文帳に追加

It is better to be safe than sorry and the prudent sysadmin will restrict suid binaries, that only staff should run, to a special group that only staff can access, and get rid of (chmod 000) any suid binaries that nobody uses.  - FreeBSD

IDベース暗号の送信者がであるのかを偽る事ができなくなり、また、IDベース暗号の受信者が署名文を横流しできなくなる情報処理装置、暗号化通信システム、暗号化通信方法及びプログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing apparatus which prevents spoofing of a sender of an ID-based encryption and illegal use of a signed text by a recipient of the ID-based encryption, and to provide an encryption communication system, an encryption communication method and a program. - 特許庁

海外製の難解なリキッドフィーディング装置の操作性・機能性・メンテナンス性を向上させ国内の小規模養豚農家から大規模農家のでも容易に安全な餌を供給できる液状飼料自動給餌システムを提供する。例文帳に追加

To provide an automatic liquid forage feeding system, allowing anyone of a small-scale pig farmer to a large-scale pig farmer to easily and safely feed the pigs by improving the operability, functionality and maintainability of a foreign liquid feeding apparatus difficult to understand. - 特許庁

この方法によれば、安価な変位検出器5やADコンバータ9を使用し、測定値の確認や設定値の入力等を操作のしやすい機外で行なうので、変位検出器5の入力部を使用せずでも容易に設定値の入力を行なえる。例文帳に追加

According to this method, since confirmation of the measured value and input of the set value are performed outside an easily operable machine by using the inexpensive displacement detector 5 and the AD converter 9, the set value is easily inputted by anybody without using an input part of the displacement detector 5. - 特許庁

例文

綺麗で、自由な装飾が、簡単に、確実に、且つ短時間で施せ、熟練を要さず、複雑な装飾から単純な装飾まででも良好な仕上り状態で、量産し易く、製造コストを低減でき、安価で、円環状玩具に最適な加飾方法を提供する。例文帳に追加

To provide a decoration method cheap and most suitable for ring-shaped toys that is possible to give beautiful and liberated decoration simply and steadily in a short time, requiring no skill, and that anybody can easily conduct mass production of decorations from complicate to simple in good finishing state, reduce production cost. - 特許庁

例文

一般家庭、食堂、レストラン、料理店などで、昔のすし職人さんが、めざし修行している シャリの中に空洞感のあるにぎりずしが、簡単な方法で短い時間で一度に、数ができ、でも気軽に楽しめる江戸前風生すしをつくる方法および型枠を提供する。例文帳に追加

To provide a method and mold for producing Tokyo-style sushi rice, enjoyed by anybody readily, capable of producing the sushi rice with a feeling of having voids among cooked rice grains, which was an object of a sushi-artisan apprentice of old days, in a general household, diner, restaurant, etc., several pieces at a short time with a simple method. - 特許庁

また第1情報提供ユニット121により、どのユーザの個人情報のうちどれを、いつ、どこで、が、何のために使用したいかを表す端末20からの「情報使用要求」に応じ、その端末20に対して「個人情報」が提供される。例文帳に追加

A first information presentation unit 121 provides the "personal information" to a terminal 20 in accordance with "information use request" sent from the terminal 20 and representing that which one out of the personal information of the user is to be used when, where, and by whom, and for what purpose. - 特許庁

伝統的な和服姿の美しさに重点を置きながら、でも簡単に着用できるほど単純でありながら、着崩れの心配もなく、からだを締め付ける圧迫感や動きの不自由さを解消して快適な着用感を実現した上下二部式の和服および長襦袢。例文帳に追加

UPPER AND LOWER TWO PART TYPE JAPANESE CLOTHES AND LONG UNDERGARMENT ELIMINATING COMPRESSIVE FEELING TIGHTENING BODY AND INCONVENIENCE OF MOVEMENT AND ACHIEVING COMFORTABLE FEELING OF WEARING WITHOUT ANXIETY ABOUT LOSS OF SHAPE WHILE EMPHASIZING BEAUTY OF TRADITIONAL APPEARANCE OF JAPANESE CLOTHES THOUGH HAVING SO SIMPLE CONSTRUCTION AS TO BE SIMPLY WEARABLE EVEN BY ANYONE - 特許庁

購入後初めて設置する場合、あるいは転居等で居住地が変更になった場合、地域設定不要にして、単純な機械操作で、でも簡単に視聴チャンネル設定ができるデジタル放送受信装置を提供する。例文帳に追加

To provide a digital broadcast receiving apparatus, in which, viewing-channel setting can be performed easily by anyone through simple mechanical operations, by eliminating the need of area setting, when installing the receiver for the first time after purchase, or when the place of residence is to be changed due to moving, or the like. - 特許庁

交通情報推定に利用するための各種パラメータの設定・修正作業をでも容易かつ的確に行う交通情報推定装置、並びに該交通情報推定装置によって出力される推定交通情報をドライバー等に対して提供する交通情報提供システムを提供する。例文帳に追加

To provide a traffic information estimating device for allowing anybody to easily and securely perform the setting and correcting work of each kind of parameter to be used for estimating traffic information and a traffic information providing system for providing a driver, etc., with estimated traffic information outputted from the traffic information estimating device. - 特許庁

従来、本体に無限軌道等を備えた階段昇降用運搬車があるが、重量物を積載搬送する業務用運搬車が主であったため、軽量可搬型でかつにでも簡単に使用できる段差のある場所を運行可能な手押車を提供する。例文帳に追加

To provide a lightweight and portable type handcart capable of moving on step difference and used by everyone because a conventional stairs going up and down carrier having an endless track or the like was mainly for business purpose used for loading and carrying a heavy load. - 特許庁

全国障害者技能競技大会(アビリンピック)は、障害の有無にかかわらずもが社会に参加し支え合う「ユニバーサル社会」の実現の基盤形成に大きく寄与しているものであり、第32回全国障害者技能競技大会は、2010年10月に神奈川県横浜市で開催された。例文帳に追加

National Skills Competition for People with Disabilities” (Abilympics) is significantly contributing to creating a “universal society” where anyone, including those with and without disabilities, will participate in society and support each other. The 32nd National Abilympics was held in Yokohama City, Kanagawa Prefecture in October 2010.  - 経済産業省

でもが格別に大がかりな工事なくして自在にコンセントの位置を変動することができ、これによって無理な状態でのコンセントの使用、それに伴う出火や静電気の帯電等を未然に防止することができ、そのコンセントの状態も露出タイプや隠蔽タイプ等自在とでき、化粧カバ−を用いることで室内インテリアとしても雅趣あるものとすることができるコンセントの設置構造とする。例文帳に追加

To provide a power outlet installation structure, which can change positions of outlets freely, avoid unreasonable usage of the outlets by the position change, prevent beforehand fires, electrostatic charge accumulation, etc., caused by the unreasonable usage, freely select the types of the outlets such as a concealed type, an exposed type, etc., and apply facial covers to the outlets to give the outlets attractive appearances as interiors. - 特許庁

それと同じように、やはり世の中というのはみんなの社会ですから、そういうお金、利潤も確かに大事だけれども、そういったことを超えた公といいますか、警察、治安の安定だとか、みんなが落ち着いて幸せに暮らせるとか、そういったことが必要だと。 とかく、警察の予算なんかもったいないから、変な話、警備会社に全部(委託)しろというのは、も言わないでしょう。例文帳に追加

Thus, although earning profits is important, ensuring public interests, such as stable security and comfortable life is essential. Nobody would say that security-related work should be entirely entrusted to security companies because allocating budgets for police would be a waste of money.  - 金融庁

簡単な操作でほとんど瞬時に止水し、また復元することができるものとし、従来はバルブ様としていたものを吸引作用で行なうため、損傷も少なく、工事の能率向上とスピードアップが図れ、格別な熟練性がなくとももが作業することが可能とした水道T字管用の止水用具とする。例文帳に追加

To provide a water stop instrument for a T-tube of a water pipeline capable of momentarily stopping and restoring water flow with easy handling and obtaining improved efficiency and speed-up of construction work with minimal damage because a water stopping action is performed by a sucking action instead of a conventional valve action and handling by anybody without any specific skill. - 特許庁

同制度は、「青年取締役制度」の別名であり青年の青(あお:blue)と取締役の取り(とり:鳥)が由来となっており、取締役レベルの権限がなければ取り組むことのできない挑戦的かつ困難なテーマに対して、次長以下の社員であればでも提案可能であり、企画提案が許可されると一年という期限付きで役員待遇に昇格し、権限・待遇も役員並みとなる。例文帳に追加

This is another name for the "Young Directors System," derived from wordplays on the Japanese words seinen (meaning young but including a character meaning blue) and torishimariyaku (meaning director but including a character that is a homonym for bird). Through this system, any employee at the assistant manager level or below can make a proposal on challenging and difficult topics that only those with director-level authority can work on. If the proposal is approved, the person will be promoted to executive-level pay and given the authority and treatment of an executive for a limit of one year. - 経済産業省

特に大相撲では、「大関は最大で五人」という慣例があることから、大関が五人いる状態で新横綱・新大関が同時に誕生すると「か昇進させないと六大関になってしまうから、(成績は満点とはいえないが)押し出されて横綱になった」という揶揄の意味で「ところてん式に昇進」といわれることがある。例文帳に追加

This applies especially to the case of grand sumo tournament where there is a custom that "there should not be more than five ozeki (sumo wrestler of the second highest rank)"; if new yokozuna (sumo grand champion) and new ozeki come into being simultaneously when there are already five ozeki, this situation is sometimes called "tokoroten-shiki promotion" implicating ironically that "the new yokozuna has become yokozuna by being pushed out of ozeki's position (in spite of insufficient scores) because someone had to move upward in order to avoid having six ozeki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その中で、当然のことながら今の金融システム・金融市場のあり方について、今のままでいいという人はもいないわけであり、この市場メカニズムがきちんと機能していないということを前提に、その原因は何か、その原因に即した規制・監督のあり方の強化が必要だということになっていると思います。例文帳に追加

Of course, nobody thinks that the existing financial systems and markets should remain as they are, and on the premise that the existing market mechanism is not properly functioning, it is necessary to identify the cause of the malfunction and strengthen regulation and supervision in ways to tackle the identified cause.  - 金融庁

また、弾性ブレード124と取付部材128を一体に接合することで、弾性ブレード124と取付部材128との相対位置関係は変わらないため、取付部材128を通路部材106に取付けるだけで、弾性ブレード124を所定の位置に配置することができ、熟練を要することなくでも容易に、また正確に弾性ブレード124を取付けることができる。例文帳に追加

Further, the relative positional relation between the elastic blade 124 and the fitting member 128 is not changed by integrally joining the elastic blade 124 and the fitting member 128, thus the elastic blade 124 can be arranged at a prescribed position only by fitting the fitting member 128 to a passage member 106, and anyone can easily and correctly fit the elastic blade without requiring skill. - 特許庁

パチンコ店に行くことなく多数のパチンコ店のゲーム機の情報を得ることができるようにすることにより、パチンコ店の営業時間外にもゲーム機の情報を得ることを可能とするとともに、複数のパチンコ店を比較し、なおかつ、にも気を使わずに十分な時間をかけてゲーム機の情報を検討することを可能とするパチンコゲーム機の情報供給システム及び供給方法を提供する。例文帳に追加

To provide an information supply system and method of pachinko game machines capable of obtaining information on the game machines except for business hours of pachinko parlors by obtaining the information on the game machines of a large number of pachinko parlors without going to the pachinko parlors and capable of examining the information on the game machines by taking sufficient time without worrying about anyone by comparing the plurality of pachinko parlors. - 特許庁

その説では、義忠の死後、河内源氏の衰退が極まったこともあり、河内源氏の棟梁がであるかという意識は往時にはなく、まとまりを失った河内源氏の一族内ではそれぞれ派閥が構成されて自らを棟梁として認識していたとも考えられており、義信も自らを棟梁として意識していたとされている。例文帳に追加

According to the theory, it is thought that because Kawachi-Genji sharply declined after Yoshitada's death, no one did not care about who the leader of Kawachi-Genji was at the time, and inside of the disjointed families of Kawachi-Genji, people formed each faction and regarded themselves as the leader in it, and Yoshinobu also regarded himself as the leader.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、ハンドタオル等のタオル、ハンカチ、スカーフ、手袋、靴下、下着等の装飾包装を、専門の技術を要することなく、にでも簡単にギフト用の装飾包装ができるとともに、製品の形状(色彩や質感)を活かした包装をすることで箱詰めの手間を省き、作業性を向上することができ、所望の高級感を演出することができるような包装ケースの提供を課題とする。例文帳に追加

To provide a packaging case with which anybody can easily package a towel such as a hand towel, a handkerchief, a scarf, gloves, socks, underwear, etc., with decoration for gift without requiring any special technique, and which saves labor hour for boxing by packaging utilizing the shape (color and texture) of a product, improves operability, and produces desired high quality mood. - 特許庁

基本的に鬼は怖いものであり、また鬼の顔も怒った表情である事が多い為、か(第三者)が怒っているという事や、機嫌が悪いという事などを示す手段として、両手の人差し指を立てて、鬼の角に見立てて頭の上に掲げるジェスチャーが存在し、話し相手に(当人に気づかれない様に)その人とのトラブルに巻き込まれない様に、注意を促す目的で使用される事が多い。例文帳に追加

Because Oni is basically a scary thing and Oni mostly has an angry face, as a means of expressing someone (the third person) who is angry or is in a bad mood, there exists a gesture to put both index fingers over the head resembling the horns of Oni, for the purpose of giving a warning to others (without being noticed by the person in question) so as not to get in trouble with that person.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

エアロバイク(=室内用トレーニング用自転車)の健康への効果は、もが認めるところではあったが、室外でのトレーニングと比較すると爽快感等に欠けるため様々なアイディアが考案され特許申請されているが、技術面の問題、コスト面の問題、ソフト開発費、ハード開発費の問題をクリアできず、いずれも取下となり製品化に至っていないのが現状である。例文帳に追加

To overcome the present condition where a technical problem, a problem in cost, and problems in software development cost and hardware development cost cannot be solved and any device is withdrawn and not yet made into a product, although anyone recognizes the effect of an aerobike (an indoor training bicycle) for good health and various ideas are proposed because of lacking in refreshing feeling as compared with that in outdoor training. - 特許庁

板額は離縁されたのち「・・・去られた女房は三界に家なし、家が無ければ主もなし。に憚り遠慮せん。」の台詞と「たとえこの門磐石にて固めるとも、夫思いの我が念力、やわか通さでおくべきかと」という浄瑠璃の詞に乗り、夫に会釈ののちもみ手をして門前に行き、懐紙で門にあてて押すという演じ方が伝わっている。例文帳に追加

It is perceived by the audience that, after being divorced, uttering the lines of 'the abandoned woman has no home of her own in the three worlds, and, if no home, then no master. There is nobody to show a reserved attitude.' and the joruri expression of 'Even if this gate is fortified with large stones, the force of my will arising from my devotion to my husband shall force through the gate.', Hangaku gives a nod to her husband, rubs her hands together, gets to the front of the gate, and then touches the gate with the kaishi (paper folded and tucked inside the front of kimono) to push it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は鼻頭部位を上方へ引き上げた状態および鼻筋部位の鼻頭部寄りの両側部を前方へ引き上げた状態に貼ることができるように構成することによって、もが確実に鼻孔内へ空気を効率よく吸入させることができて、鼻呼吸をきわめて楽に行うことができるとともに、手軽で気楽に使用することができる鼻テープを得るにある。例文帳に追加

To provide a nasal tape which enables anyone to surely and efficiently inhale air into the nostril, to easily carry out nasal respiration and to easily use the tape by constituting the tape in such a manner that the tape can be stuck to the nose in the state of upwardly pulling up a nasal tip region and in the state of forward pulling up both sides near the nasal tip region of a nasal ridge region. - 特許庁

ゆえに、状況からのことを指しているのか判断しなければならない場合も多いだけでなく、同じひとりの人物が巻によって、場合によっては一つの巻の中でも様々な異なる呼び方をされることがあり、逆に同じ表現で表される人物が出てくる場所によって別の人物を指していることも数多くあることには注意を必要とする。例文帳に追加

Therefore, readers often must infer who the character is from the situation; the same character is sometimes called a different name in the work, or even in the chapter, while the same name refers to a different character, depending on the scene.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は簡易テーブル付き照明で、ライトの本体とテブル板、2つに設け、照明のカバーの真ん中に固定用溝を入れ、その上に乗せるテブル板のカバーと挟みたいサイズの穴の周りに固定用溝入り部分を入れ、それを合わせ、固定することにより、ライトの本体からテーブル板をでも簡単に取り外せ、ライトとしてもテーブルとしてもそれぞれの使用が可能。例文帳に追加

By mating the fixing groove with the fixing groove receiving portion for fixing, the table board is easily removed from the light body by anybody, and it is possible to use as either a light or a table. - 特許庁

エッジプレートの高さ調整を行おうとする場合でも、エッジプレートが取付位置から下がることがなく、基準とすべき高さを確保した状態で高さ調整ができ、しかも、熟練者に頼ることなく、でも簡単に高さ調整を行うことのできるメダルプッシャーゲーム機のエッジプレート調整機構を提供する。例文帳に追加

To provide an edge plate adjusting mechanism of a medal pusher game machine capable of adjusting the height of an edge plate while preventing the edge plate from lowering from the attached position and securing the height to be a basis, and capable of enabling anyone to easily adjust the height without depending on a skilled worker. - 特許庁

こうした状況を改善するためには、公共サービスは必ずしも全て行政が提供するということを前提とするのではなく、地域のリソースを眺めた上で、必要な地域生活インフラを「がどのように担っていくことが効率的か」という視点で今後の地域のあり方を、当該地域にかかわる者それぞれが考えていくことが必要である。例文帳に追加

To improve such a situation, we must not assume that all public services are always provided by governmental administrations, but we need to take an overall view of local community resources, and every single person who are concerned with the local community has to think about an ideal way of the local community in the future from the viewpoint of "who and how to efficiently provide" the necessary infrastructures for local community lives.  - 経済産業省

ランドルフ・メイスンの顔を上から見下ろすと、普段の顔つきからして冷たい皮肉屋といった感じである。下から見上げると、野蛮さとか執念深さを秘めて猛々しい。そして、正面からまともに対峙すると、しもがメイスンの見せる活力に息を呑み、そこに不敵な冷笑を読みとるに違いない。例文帳に追加

Looking at the face of Randolph Mason from above, the expression in repose was crafty and cynical; viewed from below upward, it was savage and vindictive, almost brutal; while from the front, if looked squarely in the face, the stranger was fascinated by the animation of the man and at once concluded that his expression was fearless and sneering.  - Melville Davisson Post『罪体』

妥協を許さぬ「うるさ型」の監督として知られ、『殺したのはだ』の時は同じうるさ型の作曲家・伊福部昭と組むことになり、両者の衝突は避けられぬと撮影所内には作品の完成を危ぶむ声まであったと伝えられる((株)バップ『伊福部昭未発表映画音楽全集日活編』VPCD-81189)。例文帳に追加

He was known as a 'stubborn' director and it is said that when shooting "Koroshita no wa dareda" working with Akira IFUKUBE, who was a 'stubborn' composer like him, people in the studio were afraid that they would conflict with one another and that the film might not be completed ("Akira IFUKUBE's unpublished collected works of film music of Nikkatsu" VPCD-81189 published by Vap Inc.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が開発領主となったのかと言えば、その領域そのものの法的所有、または国衙による開発の承認が重要なテコとなったため、自ら国衙の在庁官人となったか、あるいは国司と結びついた、留住から土着へと至った軍事貴族や前司の子弟など王臣子孫、そして一部の土豪だろう。例文帳に追加

Since legal ownership or a permit by Kokuga was required to cultivate a domain, they became the Zaichokanjin of Kokuga, or were military aristocrats that shifted from ryuju (the place they stayed) to dwellers, children of former governors, descendants of imperial families and nobles, and a few local clans connected to governors, in order to become the kaihatsu-ryoshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

再建されたが、天元3年7月9日暴風雨で再度倒壊してからは再建されず、右京の衰えと共にこの門も荒廃していき、国内の荒廃につれて平安京南部の治安は悪化の一途をたどり、洛南の羅城門周辺は夜ともなればも近付かぬ荒れた一画となっていたという。例文帳に追加

It was rebuilt, but after it was destroyed again by a storm on July 9, 980 (old lunar calendar), it was never rebuilt and its remains were deserted as Ukyo (the west district of Heian-kyo) declined in population, and the security of the south area of Heian-kyo steadily deteriorated along with the desolation of the country, turning the neighborhood of Rajomon, the south of the capital city, into an area no one would dare to come close to.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同賞を受賞後,竹内さんは都内での記者会見で,「多くの外国人登山家が14座を制覇していたが,日本人は(だれ)もその偉業を成し遂げていなかった。私は14座制覇に挑戦している最中に命を落とした日本人登山家を忘れてほしくない。だから私は14座制覇に挑戦し続けた。私がこの賞を受賞したことで日本の登山が新しくなればいいと思う。」と語った。例文帳に追加

After winning the prize, Takeuchi said at a press conference in Tokyo, "Many foreign climbers had conquered the 14 peaks but no Japanese had managed the feat. I don't want us to forget the Japanese climbers who lost their lives while trying to conquer the 14 peaks. So I continued trying to do it. I hope my winning this prize can help renew Japanese mountain climbing."  - 浜島書店 Catch a Wave

HTMLの記述方法、画像フォーマットおよびWebサーバーへの登録方法等の特別な知識がなくとも、印刷処理やコピー処理と同等のにでもできる単純な操作で、自動的にWebページを作成し、公開および提供することを可能とする画像形成装置および方法、並びに電子文書作成装置および方法を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus and method, and electronic document creating apparatus and method in which a Web page can be automatically created, disclosed and provided by simple operation that everyone can perform, equal with print processing or copy processing even without special knowledge such as a method of HTML description and method of registration to an image format and a Web server. - 特許庁

各種情報が電子データとしてネットワーク上においてでもアクセス可能な状態にあったこと、即ち、その電子データがネットワーク上で掲示・公開されていたことを立証できるようにして、そのネットワーク上で掲示・公開された情報にも、印刷物や出版物と同様の証拠能力をもたせることを実現する。例文帳に追加

To attain the addision of the same evidence ability even to an information published or disclosed on a network as printed and published matters by making it possible allowing a verifying that various kinds of information is in accessible state for anyone on the network as electronic data, in other words, that the electronic data have been already published and opened to the public on the network. - 特許庁

EDINETは、投資者や発行会社等にとって重要な情報の迅速な開示を可能にするとともに、提出者がその責任において提出した情報にインターネットを通じてでも瞬時にアクセスできる情報開示のプラットホーム的な役割を果たすものであり、我が国金融資本市場の根幹をなす重要なインフラといえる。例文帳に追加

EDINET serves as a platform for information disclosure, enabling the prompt disclosure of critical information for investors and issuers, etc., and helping the general public to instantly access information furnished via the Internet by the submitters, who are responsible for the content of the information. One can say that EDINET is an essential part of the infrastructure of Japan's financial and capital markets.  - 金融庁

又ペーパー受け台先端に紙切りが設置されていることにより、下方に引き下げればペーパーを切る事が出来るので、次に使う人がつかみ易くなる様な長さのペーパーエンドがペーパー受け台の上面に残されるので、衛生的で簡単にでも使用可能なものとすることが出来る事を特徴とするロールペーパーホルダー。例文帳に追加

Since a paper cutter is set up at the tip of the paper cradle, the paper can be cut by pulling downward, thus allowing the end of the paper having length easily graspable for a next person to remain on the upper surface of the paper cradle, and hence allowing the roll paper holder to be sanitary and available easily by everyone. - 特許庁

生ごみ処理機(1)の外部から見えるところにインジケータパネル(1a)を設け、理想的状態乾燥過多、水分過多の三種類に分けてキャラクター表示することにより、かが生ごみを投入しようとした時、インジケーターパネル(1a)のキャラクターマーク表示を見ながら次に投入する生ごみの量や水分状態を投入者が調整でき、常に理想的な微生物環境に誘導していくことができる。例文帳に追加

By displaying three items, that is, an ideal state, an over-drying state, and an excessive water state on the panel (1a), any person who is ready to charge garbage into the machine (1) can adjust the amount and water content of the garbage while watching the character mark on the panel (1a) to always hold an ideal microbial environment. - 特許庁

携帯電話のウェブサイトを、パソコン操作ができるレベルであれば、でもが簡単に構築できるようにするとともに、構築されたウェブサイトがNTTドコモ、au、ソフトバンクなどのキャリアを問わずに利用することができ、またサイト閲覧者の携帯電話メールアドレスを簡単に登録できるようにする。例文帳に追加

To enable anyone to easily construct the Web site of a portable telephone as long as the user has reached such a level that the user is able to perform a personal computer operation, and to use the constructed Web site regardless of such a carrier as NTT DoCoMo, au, and Softbank, and to easily register the portable telephone mail address of a site browsing person. - 特許庁

これにより、ユーザMが排紙トレイ290上のプリント物を取りに来た時に、そのプリント物を先にかが誤って持ち出していたとしても、当該ユーザMは、前記コンピュータ等に戻って再度プリント指示操作をやり直さなくても、前記再実行を指示するだけで、プリント物を直ぐに取得できる。例文帳に追加

Even if the printed matter has been taken out erroneously by someone when the user M comes to take out the printed matter on the sheet discharge tray 290, the user M is not required to designate print operation again at the computer but can acquire the printed matter at once by simply designating the processing again. - 特許庁

例えば、少し離れた場所に置かれている携帯電話であっても、着信があった場合に相手先がであるかを、音によらずに容易に識別でき、これに加えて、外側表面に光表示のための特別な凹凸を持たずにフラットな面を保持することができ、視覚的にも、デザイン的にも良好な携帯電話を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide a mobile phone which is capable of easily identifying who is an opposite party independently of sound in the case of call arrival even while the mobile phone is located at a little distant place, for example, in addition, and of holding a flat surface without any special ruggedness for light display on its outer surface and is improved not only in visual sense but also in design. - 特許庁

負荷が取り付け可能で且つ柔軟な構成部材から成るアーム機構の運動を、もが経験や勘に頼らず、必要最小限のパラメータを入力することにより、より少ない演算量で有限要素法と同等の解析精度にて解析することができ、これによって解析時の資源と時間の無駄使いを防止すること。例文帳に追加

To prevent wasteful use of resources and time in an analysis, by allowing anybody to analyze the motion of an arm mechanism composed of a load installable and flexible constituent member with analytical accuracy equal to a finite element method by a less operation quantity, by inputting a bare minimum parameter, without relying on an experience and an intuition. - 特許庁

例文

基材によって使い分ける必要がなく、にでも短時間で多種多様な基材にコーティングすることができ、また基材の塗装面あたりの塗布量が少なく、さらにコーティングされた基材に長期間に渡り光沢性,防汚性,抗菌性,耐候性を有する膜を形成できるコーティング剤の製造方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a production method for a coating agent unrequired to selectively use, usable for anyone to coat on various substrates within a short time, requiring little amount per the coating surface of the substrate and forming a film having glossiness, antifouling property, antibacterial property and weather resistance on the coated substrate for a long term. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS