1016万例文収録!

「近義」に関連した英語例文の一覧と使い方(15ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 近義に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

近義の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 929



例文

年、導入が進みつつあるインターンシップ等の動き、さらには務教育段階でも行われるようになったキャリア教育等は重要と考えられる。例文帳に追加

Important developments in recent years include internships, which are increasingly being introduced, and also career education at the stage of compulsory education. - 経済産業省

グルーベル・ロイド指数は、一般的には「1-(輸出-輸入)/(輸出+輸入)」で定され、0~1の値を取り、値が1にいほど産業内貿易が多いことを示す指数である。例文帳に追加

Grubel-Lloyd Index is the fraction of total trade in one industry, calculated by the formula of [1-|exports-imports| / (exports+imports)].A given figure is between zero and 1, with fractions closer to 1 representing more active intra-industry trade. - 経済産業省

消防法で測定を務付けていることもあり、調合製品であっても、データの入手は比較的容易であるが、引火点が高い場合に消防法の測定が「開放式」になることが、区分4の上限付で問題になる。例文帳に追加

With the Fire Defense Law mandating such measurements, data are relatively accessible even for mixtures. However, the law requires the "open method" for the measurement of high flash points, which poses a problem around the upper limit of Category 4. - 経済産業省

上記に述べたように、CSRは、かつては企業の社会的務に付随するコストであるとの認識も多かったが、年では、CSRの推進は、企業の収益性と両立し得るとの認識が広まりつつある。例文帳に追加

As described above, CSR in the past was often interpreted as costs that came with social obligations of companies. In recent years, the awareness has been spreading that promoting CSR can be compatible with corporate profitability. - 経済産業省

例文

仕事の中身そのものが自分の能力・適性に合っているか、仕事の社会的意に自分が納得できるかといった点に年は関心が高まってきていると考えられる(第24図)例文帳に追加

It indicates that more people are interested in whether the content of the work itself is appropriate for their ability and aptitude, and whether they are satisfied with the social implications of the work itself (Figure 24). - 厚生労働省


例文

[23]:Longmans出版のヘルムホルツの講録に含まれている『視覚理論の年の進歩』と題された、好評でもあり深遠でもある論文には、私たちの意識状態についてのこの象徴性も詳説されています。例文帳に追加

23. In a paper, at once popular and profound, entitled Recent Progress in the Theory of Vision, contained in the volume of Lectures by Helmholtz, published by Longmans, this symbolism of our states of consciousness is also dwelt upon.  - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

これは、全成や時元が謀反人として誅殺されたという事実が大きく作用しているが、また別の要因として、阿野氏が源朝の子孫であり、朝の数代前の分家である足利氏などと比べても源頼朝にい血統であったため、北条氏から非常に警戒されていたためということが考えられる。例文帳に追加

This was considerably attributable to the fact that Zenjo and Tokimoto were killed as rebels, and another fact that the Hojo clan was extraordinarily wary of the Ano clan because the Ano clan was the lineage of MINAMOTO no Yoshitomo which was closer to MINAMOTO no Yoritomo than that of the Ashikaga clan, which branched from several generations before Yoshitomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、足利尚の将軍就任後、その伯父、内大臣日野勝光が政務を取り仕切っていたことが知られているが、軍政面で、公家出身の勝光に判断できないものについては、政所執事伊勢貞宗の決裁を受けるよう指示していた(=軍政面は、足利政側である伊勢貞宗の管轄であったこと)が、この日記で知ることができる。例文帳に追加

For example, it is known that, after Yoshihisa ASHIKAGA assumed the position of shogun, his uncle, Katsumitsu HINO, who was Naidaijin (the Minister of the Interior) completely controlled affairs of state, but we can know from this diary that, in military administration, for matters which Katsumitsu who was a noble in his roots could not make judgment, it was instructed to get the approval of the steward of the office of administration, Sadamune ISE (Military administration was in the hand of Sadamune ISE, who was a close retainer of Yoshimasa ASHIKAGA.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新平の長男は早世したが次男の新作は佐賀県選出の衆議院議員となり犬養毅の側として活躍、アジア主団体である東亜会(アジア主団体)およびその後身たる東亜同文会の結成に参加したほか、新平の遺稿を整理・編纂し『南白遺稿』として刊行した。例文帳に追加

Shinpei's eldest son died at a young age but his second son Shinsaku was a member of parliament for Saga Prefecture, worked actively as a close associate of Tsuyoshi INUKAI and participated in the pan-Asianist Toa-kai group and its successor the Toa Dobun kai (East Asian Common Culture Society) as well as organizing and compiling Shinpei's writings and publishing them as "Nanpaku Iko."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

関東地方から東北地方にかけて支配を行き渡らせるため、10月には側の北畠親房、親房の子で鎮守府将軍・陸奥守に任命された北畠顕家が良親王(後村上天皇)を奉じて陸奥国へ派遣されて陸奥将軍府が成立し、12月には尊氏の弟の足利直が後醍醐皇子の成良親王を奉じて鎌倉へ派遣され、鎌倉将軍府が成立。例文帳に追加

In order to spread Imperial control throughout the area from the Kanto to the Tohoku regions, in the tenth month the Emperor made Akiie KITABATAKE, the son of his close associate Chikafusa KITABATAKE, the Chinjufu shogun and Protector of Mutsu Province; Chikafusa and Akiie obeyed the will of Imperial Prince Yoshinaga (later Emperor Gomurakami) and were dispatched to Mutsu Province, thereby establishing the office of shogun (general) of Mutsu, and in the twelfth month Takauji's younger brother, Tadayoshi ASHIKAGA, obeyed the Imperial order of Emperor Godaigo's son Imperial Prince Narinaga and was dispatched to Kamakura, where the office of shogun of Kamakura was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第二次世界大戦後はマルクス主的な歴史認識により、武士を支配階級、農民を被支配階級と定し、農民生活の悲惨さとそれに由来する階級闘争の存在が強調され、商人は財産(資本)を蓄積したブルジョワ階級であり、代への幕を開く歴史的存在として捉えられるようになった。例文帳に追加

After World War II, Marxian history began to define samurai as the ruling class and the peasants as the ruled class, emphasizing the misery of the peasants' life and the existence of a class struggle derived from this misery, with merchants as the bourgeoisies who accumulated property (capital) which ushered in the modern age.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、逆に国粋主の流れを汲みこの動きを国内における危機と見た人々は既に1900年に衛篤麿が結成していた国民同盟会(1902年解散)の流れを汲む諸派に結集して、国家主の強化と国民への統制強化によって国民が一致団結して自主・独立を追求すべきであると唱えた。例文帳に追加

However, the people who followed the nationalism and took this movement as a crisis, united the group following the People's Alliance (dissolved in 1902) set up by Atsumaro KONOE in 1900, and they advocated that it was necessary for people to pursue independence with united the nation by strengthening of the nationalism and reinforcement of control over the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上が従来の通説であるが、異説としては、六角氏綱(高頼の嫡男で定頼の兄)の子孫が信長に庇護され存続し、六角郷が、(父あるいは兄にあたる六角秀の旧臣であり、片諱を与えた)豊臣秀吉に仕えて12万石の大名となり、豊臣姓と侍従の称号を授かり始終優遇されたとされ、年有力視されている。例文帳に追加

The above is the conventionally accepted theory, but there is another theory which holds that the descendant of Ujitsuna ROKKAKU (the heir of Takayori and elder brother of Sadayori) survived under the aegis of Nobunaga, and that Yoshisato ROKKAKU (the old vassal of Yoshihide ROKKAKU, who was the father or elder brother, and the Kataimina (a name for a dead person)) served Hideyoshi TOYOTOMI to become a feudal lord of 120,000 koku, was given the Toyotomi cognomen and the title of palace staff and was consistently well treated, all of which has been the prevailing theory in modern times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉府が永享の乱で崩壊した直後の永享12年(1440年)、篠川御所足利満直は畠山満泰、畠山持重、石橋左将監、石橋祐、蘆名盛信、田村利政らに攻められて殺害されたとの説もあるが石橋氏らの関与は疑問が呈されている(実際に篠川御所を弑したのは石川氏であろうと言われる)。例文帳に追加

There was a theory that, in 1440, just after the downfall of the Kamakura government in the Eikyo War, Mitsunao ASHIKAGA (nicknamed Sasagawa Gosho) was attacked and killed by Mitsuyasu HATAKEYAMA, Mochishige HATAKEYAMA, Sakon no shogen ISHIBASHI, 石橋, Morinobu ASHINA and Toshimasa TAMURA, etc, but questions remain about the Ishibashi clan's involvement (in fact, it is said that the Ishikawa clan killed Sasagawa Gosho).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(8) その認識は,情報が提供される前に行われた行為に関して,刑事手続又は秩序違反法によって訴えられている情報提供務者又は刑事訴訟法第 52条(1)に示されているその親者に対しては,情報提供務者の同意がある場合にのみ,使用することができる。例文帳に追加

(8) Such knowledge may be used against the person required to give information or against a relative as indicated in Section 52(1) of the Code of Criminal Procedure in criminal proceedings or in proceedings under the Regulatory Offences Act (Gesetz uber Ordnungswidrigkeiten) prosecuted with regard to an act committed before the information was provided only with the consent of the person required to give the information.  - 特許庁

本発明は、複数の識別項目による帳票定に従って帳票を識別する帳票識別処理に於いて、白紙にい帳票の識別を含めたすべての帳票識別を高精度かつ高速に実行できる帳票識別装置、帳票定方法および帳票識別方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a slip identifying device, slip defining method and slip identifying method for performing all slip identification processes including identification of a slip close to a blank sheet with high accuracy and at high speed in slip identification processing for identifying a slip according to slip definition by using a plurality of identification items. - 特許庁

本発明は、プリンタの色再現領域内の座標点を印刷の色再現領域内の座標点に変換するための色変換定を作成する色変換定作成方法等に関し、プリンタRGB色空間の座標点を、印刷適性に優れた、かつ測色的にかなり忠実かつ相違するにしても好ましい似を持つ色を再現するCMYK色空間内の座標点に変換する。例文帳に追加

To convert coordinate points of the RGB color space of a printer into coordinate points in a CMYK color space for reproducing colors excellent in printing characteristic and having very colorimetric faithfulness approximation and having preferable approximation if it differs, with respect to a color conversion correction definition creating method for creating color definition for converting coordinate points in a color reproduction region into coordinate points in a color reproduction region of printing. - 特許庁

本発明は、プリンタの色再現領域内の座標点を印刷の色再現領域内の座標点に変換するための色変換定を作成する色変換定作成方法等に関し、プリンタのRGB色空間の座標点を、印刷適性に優れた、かつ測色的にかなり忠実かつ相違するにしても好ましい似を持つ色を再現するCMYK色空間内の座標点に変換する。例文帳に追加

To convert coordinate points of the RGB color space of a printer into coordinate points in a CMYK color space for reproducing colors excellent in printing characteristic and having very colorimetric faithfulness approximation and having preferable approximation if it differs, with respect to a color conversion correction definition creating method for creating color definition for converting coordinate points in a color reproduction region into coordinate points in a color reproduction region of printing. - 特許庁

磁束密度場Bは、電流零点の前後100μs以内として定される電流零点傍において少なくとも30mTであって、かつ磁束密度場Bにおいてアーク空間S2を流れる電流の接線方向成分をBtan、法線方向成分をBnorと定した場合に、Btan<Bnorであるように構成されている。例文帳に追加

The flux density field B has at least 30 mT in the vicinity of a current zero point, defined to be within 100 μs before and after a current zero point, and shows Btan< Bnor, where Btain is a tangent-direction component of a current flowing in the arc space S2 in the flux density field B and Bnor is a normal-direction component. - 特許庁

計算領域の表面形状を多数定し、多数の多面体微小要素からなる規格化分割空間を定し、これら多数の多面体微小要素のうち計算領域に含まれる部位の体積の割合が所定の最小充満率より小さい微小要素を取り除いて、残りの微小要素の集合をもって計算領域を似する解析モデルとする。例文帳に追加

Among a large number of these polyhedral microelements, microelements having smaller volume rate of a part included in the calculation area than a prescribed minimum filling rate are removed, and the calculation area with an assembly of the residual microelements is used as an analytical model approximate. - 特許庁

のサービス業の雇用者数を製造業と比較すると、狭のサービス業については1980年代前半に製造業の雇用者数を上回って以降、一貫して数を増やしているのに対し、製造業の雇用者数は1970年代をピークに緩やかに減少し、最ではほぼ1,900万人前後に落ち着いている(第1―3―4図)。例文帳に追加

A comparison of the number of employees in the narrowly-defined service industry and manufacturing indicates that employment in the former topped the latter as of the early 1980s, with services employment continuing to expand. Employment in the manufacturing industry, on the other hand, peaked in the 1970s and thereafter sustained a gradual decline to level out recently at around 19 million (Fig. 1.3.4). - 経済産業省

その教には非常に真摯で、教の多くのものに、一般に人々が付与するよりも、はるかに大きな意味を付与している、厳格な宗教的な人ですら、その精神のなかのこうした比較的活発な部分が、カルヴァンやノックス、あるいは彼らにきわめてい性格の人物によって形成されたということは、よくありがちなことです。例文帳に追加

Even with the strictly religious, who are much in earnest about their doctrines, and attach a greater amount of meaning to many of them than people in general, it commonly happens that the part which is thus comparatively active in their minds is that which was made by Calvin, or Knox, or some such person much nearer in character to themselves.  - John Stuart Mill『自由について』

10月28日、千葉常胤・三浦澄・千葉胤正・三浦村・畠山重忠・小山朝政・結城朝光・足立遠元・和田盛・和田常盛・比企能員・所左衛門尉朝光・民部丞行光・葛西清重・八田知重・波多野忠綱・大井実久・若狭忠季・渋谷高重・山内首藤経俊・宇都宮頼綱・榛谷重朝・安達盛長・佐々木盛綱・稲毛重成・安達景盛・岡崎実・土屋清・東重胤・土肥惟光・河野通信・曽我祐綱・二宮四郎・長江明・諸の次郎季綱・天野遠景・工藤行光・中原仲業以下御家人66名による景時糾弾の連判状を一夜のうちに作成し、将軍側官僚大江広元に提出した。例文帳に追加

On November 25, 1199, a letter of covenant which accuses Kagetoki was prepared overnight and submitted to Hiromoto OE, an aide official to the shogun, by sixty-six gokenin, including Tsunetane Chiba, Yoshizumi MIURA, Tanemasa CHIBA, Yoshimura MIURA, Shigetada HATAKEYAMA, Tomomasa OYAMA, Tomomitsu YUKI, Tomoto ADACHI, Yoshimori WADA, Tsunemori WADA, Yoshikazu HIKI, TOKORO Saemon no jo Tomomitsu, MINBU no jo Yukimitsu, Kiyoshige KASAI, Tomoshige HATTA, Tadatsuna HADANO, Sanehisa OI, Tadasue WAKASA, Takashige SHIBUYA, Tsuneyoshi YAMAUCHISUDO, Yoritsuna UTSUNOMIYA, Shigetomo HANGAYA, Morinaga ADACHI, Moritsuna SASAKI, Shigenari INAGE, Kagemori ADACHI, Yoshizane OKAZAKI, Yoshikiyo TSUCHIYA, Shigetane TO, Koremitsu DOI, Michinobu KONO, Suketsuna SOGA, Shiro NINOMIYA, Akiyoshi NAGAE, MORO no Jiro Suetsuna, Tokage AMANO, Yukimitsu KUDO, and NAKAHARA no Nakanari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、自分の政権維持のために、平家や木曾仲ら武士勢力を利用しては、その存在が邪魔になると討伐という形で使い捨てを続けた事から、源頼朝からは「日本国第一の大天狗」と評された(ただし、年この大天狗の表現は、院臣の高階泰経を指したのではないかとする説も出ている)。例文帳に追加

Also he was called by MINAMOTO no Yoritomo, the 'No.1 Tengu (Mountain spirit) in Japan' which means the most boisterous person in Japan, since he used the Samurai forces, such as the Taira clan or Yoshinaka KISO, to keep his political authority and killed them when they were no longer needed, in another words he used and discarded people. (however recently there is another theory that this expression about Tengu is considered to be describing his close aide, TAKASHINA no Yasutsune.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに反対したのが、藤勇、土方歳三、芹沢鴨らであった(鵜殿鳩翁が浪士組隊士の殿内雄・家里次郎の両名に、京に残留することを希望する者の取りまとめを依頼し、根岸友山、芹沢鴨、藤勇らが残留し八郎と袂を分かつ、かれらは壬生浪士(壬生浪)となり、後に新選組へと発展してゆく。)例文帳に追加

Isami KONDO, Toshizo HIJIKATA, Kamo SERIZAWA and others objected to this (Kyuo UDONO requested two members of the Roshigumi, Yoshio TONOUCHI and Tsuguo IESATO, to coordinate those who desired to remain in Kyoto; Yuzan NEGISHI, Kamo SERIZAWA and Isami KONDO and others remained in Kyoto to take a path separate from that of Hachiro, and they became Mibu warriors who later developed into Shinsengumi.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この戦いで重盛は「年号は平治、都は平安、我らは平氏、三つ同じ(平)だ、ならば敵を平らげよう」と味方の士気を鼓舞し、源平と御所の右の橘・左の桜の間で激戦を繰り広げ、堀河の合戦では馬を射られながらも材木の上に立ち上がって新たな馬に乗り換えるなど獅子奮迅の活躍をする。例文帳に追加

Shigemori raised the morale of the members of his army saying that 'we are in the era of Heiji, the capital is Heian, and we are the Taira clan, all having the same character (the character can be read as both Hei and Taira), and so we shall flatten (also the same character as Hei/Taira) our enemy out,' and he engaged in fierce battles against MINAMOTO no Yoshihira, between mandarin orange trees of the Ukon and cherry trees of the Sakon at the Imperial Palace, and then he performed heroically in the Battle of Horikawa with irresistible force as he - after losing his own horse to a volley of arrows - stood up on logs and then climbed upon a new horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、『看聞御記』には、花山院忠定に相続人がおらず家門が断絶しかかったため、「南方衛息」(南朝(日本)関白衛経忠の末裔)を秘かに迎えて、征夷大将軍足利持の加冠によって元服して偏諱を受けたとする記述が記されているが、真相は不明である。例文帳に追加

By the way, the following story is described in "Kanmongyoki" (1416 - 1448, The Diary of Zuiko-in) but it is not known whether the descriptions were true or not: The Kazainin family line became extinct, because Tadasada KAZANIN had no heir, and therefore, he secretly took custody of 'a son of Konoe in the Southern Court' (a descendant of Tsunetada KONOE, kanpaku in the Southern Court - in Japan), who later celebrated his coming of age, with a crown put on his head by Yoshimochi ASHIKAGA, seii taishogun (literally, the great general whose mission was to subdue the barbarians) and was granted a portion of Tadasada's name.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代には国家神道神道事務局祭神論争という熾烈な教理闘争もあったが、結局は政府も神道に共通する教体系の創造の不可能性と、代国家が復古神道的な教説によって直接に民衆を統制することの不可能性を認識して、大日本帝国憲法でも信教の自由を認めせざるを得なかった。例文帳に追加

Although there was a heated theory war called State Shinto Shinto Office, Saishin Dispute (国家神道神道事務局 祭神論争) in the modern period, the government finally recognized that it was impossible to form a theory system/framework which was common to Shinto and that it was impossible to control the public directly based on a theory of Fukko shinto (returning to the ancient Shinto) and therefore, religious liberty was reluctantly allowed in the Constitution of the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長享元年(1487年)、9代将軍足利尚は六角高頼征伐を決定し、将軍直属の奉公衆を中心とした軍を率いて江坂本へ出陣、9月には管領細川政元・若狭国守護武田国信・加賀国守護富樫政親を江に召集し、高頼を攻撃する。例文帳に追加

In 1487, the ninth Shogun Yoshihisa ASHIKAGA decided to subjugate Takayori ROKKAKU, and headed an army mainly consisted of hokoshu (the shogunal military guard) directly under him to go into the battle in Sakamoto in Omi Province, and in September, the Shogun ordered the Shogunal Deputy Masamoto HOSOKAWA, Wakasa no kuni shugo (the provincial constable of Wakasa Province) Kuninobu TAKEDA and Kaga no kuni shugo (the provincial constable of Kaga Province) Masachika TOGASHI to Omi Province and attacked Takayori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

該エンジンは、テキストの語を節点とし、語間の関係がリンクで表されたグラフを生成し、事前定された規則のセットに従ってグラフを展開し、語に1つまたは複数のリンクを介して結合された隣語を判断し、隣語のトポロジ構造に基づいて特性記述強度(C)を計算する。例文帳に追加

The engine takes a word in the text as a node, produces a graph in which the relation between the words is presented as a link, develops the graph according to the set of preset rules, determines neighboring words connected to a word through one or more links, and computes the characterizing strength (c) according to the topology structure of the neighboring words. - 特許庁

制御部は、試料の表面を線形結合により似する正規直交関数系を、次式で定される内積を用いてグラム・シュミット法により新たな正規直交関数系に変換し、新たな正規直交関数系の各関数に対して算出した射影を係数とした関数群の線形結合を試料の表面の似曲面とする。例文帳に追加

The control section converts an orthonormal function system approximating a surface of the sample by linear combination into a new orthonormal function system by the Gram-Schmidt process by using an internal product defined by expression 1, and then defines, as an approximate curved surface of the sample, linear combination of a function group based on, as coefficients, projections calculated for each of functions of the new orthonormal function system. - 特許庁

したがって、帯電制御装置は、温度又は湿度などが短時間に変化しても、目標放電電荷量を改めて定することなく、放電電荷量検出部が検出する放電電荷量を目標放電電荷量にづけることにより、高圧給電部が出力するIacの大きさを目標交流電流値にづけることができる。例文帳に追加

Therefore, the charging controller approximates the discharge charge amount detected by the discharge charge amount detecting section to the target discharge charge amount, without defining the target discharge charge amount later, so that the level of the AC current (Iac) outputted by a high-voltage power supply section approximates to the target AC current value, even when the temperature, humidity or the like is changed in a short time. - 特許庁

クラス内で定された名前のスコープは、クラスのブロック内に制限されます; スコープがメソッドのコードブロックを含むよう拡張されることはありません。 ある名前がコードブロック内で使われると、その名前を最も傍から囲うようなスコープ (最内スコープ: nearest enclosing scope) を使って束縛の解決を行います。例文帳に追加

The scope of names defined in a class block is limited to the class block;it does not extend to the code blocks of methods.When a name is used in a code block, it is resolved using the nearest enclosing scope. - Python

年の町田忠三氏の研究「『南方録』成立背景と利休虚像の誕生」(『茶の湯文化学』9号所収/2004)では、「和敬清寂」という言葉を作ったのが大徳寺273世の大心統(1657-1730)であるという可能性を検討している。例文帳に追加

The recent study by Chuzo MACHIDA, 'The Background of the Establishment of the Nanpo-roku (the Secret Book of Rikyu) and the Birth of the Rikyu Myth' (reported in "No.9 of Chanoyu Bunka-Gaku (The Study of the Culture of Tea Ceremony), 2004), pursues the possibility that the term 'Wakei Seijaku' should be attributed to Daishin Gito (1657 - 1730), the 273rd chief priest of Daitoku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

年では、その制作にかかわって、複数の人、ないしは集団を想定する説が多くなっており、波多野通を物語のいくつかの伝承者とする安部元雄の説、藤原忠実・頼長父子周辺の人物を想定する原水民樹・砂川博などの説が提出されている。例文帳に追加

People in recent years tend to assume that it was written by several authors or a group, and hypotheses have been advanced such as the one by Motoo ABE that Yoshimichi HATANO handed some of the tale down; or the one by Tamiki HARAMIZU and Hiroshi SUNAGAWA, which asserts that some people around FUJIWARA no Tadazane and Yorinaga (a father and a son) wrote it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

については、高崎正秀が後に引く折口信夫の師説を援用して「魂の宿る詞章」と説明するが、既にふれたように、「枕詞」という用語自体が中世以降のものであることを考慮すれば、歌の一番初めに来るので、前書きの意味での「枕」にいものと思われる。例文帳に追加

The meaning of the term is described as 'a verse in which a spirit dwells' by Masahide TAKASAKI based on his master Shinobu ORIKUCHI's opinion, about which we have talked above, but when we consider that the very term 'makurakotoba' came into existence after the medieval period, it is thought to be akin to a 'makura' (literally a 'pillow'), which means a preface, since it is positioned at the head of a poem.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌壇の一大勢力に成長したアララギでは、斎藤茂吉の指導を受けた佐藤佐太郎(「歩道」創刊)・山口茂吉、土屋文明の指導を受けた五味保藤芳美(「未來」創刊)、高安国世(「塔(短歌結社)」創刊)、相澤正、樋口賢治、落合京太郎、吉田正俊、柴生田稔らが育つ。例文帳に追加

Araragi, which had gathered much influence within the tanka circles, produced poets, such as Sataro SATO (Founder of 'Hodo' (The Pavement)) and Mokichi YAMAGUCHI, who were pupils of Mokichi SAITO, and Yasuyoshi GOMI, Yoshimi KONDO (Founder of 'Mirai' (The Future)), Kuniyo TAKAYASU (Founder of 'To' (The Tower; magazine and tanka society)), Tadashi AIZAWA, Kenji HIGUCHI, Kyotaro OCHIAI, Masatoshi YOSHIDA and Minoru SHIBOTA, who were pupils of Bunmei TSUCHIYA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現に我々は、細かく厳密な定により人々の表情を読み取っているのではないが、高度な「気持ちを察する」能力が備わっており、特に日本人にこの能力が高いことから日本的なものづくりを工学システムとして捉える試みが年萌芽してきている。例文帳に追加

In fact we don't interpret people's expression by fine and strict definition, but have an advanced ability to 'read the mind,' and especially since the Japanese are excellent in this ability, attempts to use Japanese manufacturing as an engineering system has begun in recent years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

では保育園・幼稚園・小学校に通う子供達を「裸のつきあいの意を知る」としてクラス単位などで全員一緒に入浴させる「体験入浴」を学校行事とともに地域のふれあい行事として、一部の施設で行っている例もある。例文帳に追加

A recent example is that some facilities offer the service of 'experiencing taking a bath' as a school event at which to 'learn the meaning of relationship without dressing' (which also means a completely open relationship) and also as a local event, through the provision of opportunity for all children going to day nurseries, kindergarten and elementary schools to bathe together as a class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし西洋文化が浸透した昭和末から平成にかけては、原いニュアンスで使用されることは少なくなり、むしろこの語が流行した時代風俗を象徴したり、懐古調の雰囲気を出すために使用されることが多くなった。例文帳に追加

However, from the late Showa period to the Heisei period, when western culture became widespread, the word was less frequently used in its original meaning, rather used frequently in symbolizing the fashions of the time when this word became popular or in producing a retrospective atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

牛の肥育履歴偽装事件を受け、2005年12月、江牛の定は、優秀な子牛を導入もしくは生産し、滋賀県内で最も長く肥育した黒毛和種でかつ、JAS法に定める原産地表示が「滋賀県産」と表示できるもの、とされた。例文帳に追加

After the beef breed record camouflage incident, in December 2005, Omigyu was defined not only as a Japanese black beef brand raised from an excellent calf, brought to or produced in Shiga Prefecture, for the longest period in the prefecture but also as the one whose place of origin can be indicated as 'Shiga Prefecture' under JAS law (Act for Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、右大将では形式上の官位こそ高いが、すでにライバルだった木曾仲が征夷大将軍(または征東大将軍)だったことに比べると、中央衛軍司令官という性格上、積極的に地方の争乱を武力で鎮圧する地位ではない。例文帳に追加

However, although the formal position of the post of Udaisho was high, compared to the rival KISO Yoshinaka, who was Seii Taishogun (or Seito Taishogun), as it was an officer of the central imperial guards, it was not a position for actively suppressing regional disturbances with military force.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、称徳天皇が崩御し、道鏡兄弟が追放される(皮肉にも、その中心人物は内豎大輔藤原雄田麻呂であった)と組織の存在意は失われ、宝亀3年2月16日(旧暦)(772年3月24日)に廃止され、内豎は衛府・中衛府・左右兵衛府に分割編入された。例文帳に追加

Later, when Empress Shotoku demised and priest Dokyo and his younger brother were exiled (ironically, Naijutaifu FUJIWARA no Odamaro headed the exile), the organization became meaningless and abolished on March 28, 772, and Naiju was divided and incorporated into Konoefu (Inner Palace Guard), Chuefu (Middle Inner Palace Guard), Sayuhyoefu (Left and Right Division of Middle Palace Guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに荘園制度を完全に崩壊し、石高制による世的土地所有を実現し、農民には耕作権を認めるとともに年貢を納める務を負わせるとともに、大名には所領をあてがうとともに、改易や国替を可能とした。例文帳に追加

With the complete collapse of the manorial system, early-modern land holding based on the Kokudaka system was granted, and peasants assumed obligations to pay nengu in return for the right to cultivate, while the daimyo obtained territories in exchange for Kaieki (to forfeit rank of samurai and properties) and Kunigae (to transfer a daimyo from one fief to another).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳川幕府の造営になる、世の本格的かつ大規模な仏教建築の代表例であり、日本文化に多大な影響を与えてきた浄土宗の本山寺院の建築としての文化史的意も高いことから、2002年、三門とともに国宝に指定されている。例文帳に追加

Constructed during the Tokugawa Shogunate, the headquarters of the Pure Land sect is highly representative of modern authentic large-scale Buddhist architecture and is highly significant from a cultural history perspective for the great influence that it has had on Japanese culture, which led the monastery to be designated a National Treasure in 2002 along with the sammon gate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直衣布袴も室町中期に足利持が紅梅直衣に使用したのを最後に(この例自体が多分に尚古趣味によるものであった)ほとんど例を絶ち、世には桜町上皇が仏事に使用した記事(通兄公記)などが知られるのみである。例文帳に追加

Noshi hoko was last used with Kobai (light pink) Noshi by Yoshimochi ASHIKAGA in the middle of the Muromachi period, (this example was probably considered as old fashioned), there were almost no other examples, but one historical article (Tsukyo (Michie) koki which mentioned that Retired Emperor Sakuramachi used it for a Buddhist service (for the dead).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし年では、天皇を招くための「仮の御所」と思われる遺跡が安土城内部で発見されていることや、信長自身も浅井長政、朝倉景との戦いや石山合戦では天皇に仲裁を求めたりしていることから、信長には天皇を廃する意思がなかった。例文帳に追加

However, since remains that are thought to be a 'makeshift Imperial Palace' to invite the Emperor was discovered in Azuchi-jo Castle recently and since Nobunaga himself requested arbitration from the Emperor for the battles with Nagamasa ASAI and Yoshikage ASAKURA, and Ishiyama War, Nobunaga did not intend to put an end to the Emperor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遊部は、天皇の喪に籠もる一番い肉親以外で、殯宮に入り、崩御した天皇に2人1組で仕える役で、刀と矛を持つのが禰(ねぎ)、刀と酒食を持つのが余比(よひ、よし)と言い、死者の魂(凶癘魂:きょうれいのたましい)が荒振らないように鎮魂の儀式を行う。例文帳に追加

Besides his closest relatives, Asobibe were those who seclude themselves in the death of an Emperor; they had roles of going into the funeral parlor in pairs and served for the dead Emperor; the one with the sword and the shield were called Negi, and the one with the sword and provide sake and women were called Yohi or Yoshi, and performed ceremonies so that the spirit of the dead (the spirit of kyorei) would not do harm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法然が専修念仏を唱道したのは、善導の『観経疏』(観無量寿経疏)「散善」の中の、「一心に弥陀の名号を専念して、行住坐臥に、時節の久を問はず、念々に捨てざる者は、是を正定の業と名づく、彼の仏願に順ずるが故に」という文からである。例文帳に追加

Honen advocated Senju-nenbutsu based on a verse in 'Sanzengi' from Zendo's "Kangyosho (Kanmuryoju-kyosho)" that says, 'Repeat the name of the Amida Buddha with all of your heart, never forget the Buddha when you are walking, staying still, sitting or sleeping, at any time, then you will have the correct actions, in compliance with the wish of the Buddha for the salvation of all living things.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

佐藤進一は頼朝と経の対立について、鎌倉政権内部には関東の有力御家人を中心とする「東国独立派」と、頼朝側と京下り官僚ら「親京都派」が並立していたことが原因であると主張している。例文帳に追加

About the conflict between Yoritomo and Yoshitsune, Shinichi SATO argues that the conflict was caused by the existence of two opposing powers inside the Kamakura Administration; one was the 'eastern nation independentist' formed by powerful lower-ranking vassals (gokenin) in the Kanto region, and the other was the 'Kyoto sympathizers' formed by close vassals of Yoritomo and the officials who were relegated from Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS