1016万例文収録!

「近義」に関連した英語例文の一覧と使い方(17ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 近義に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

近義の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 929



例文

1578年(天正6年)織田信長の命によって守護大名の一色道を滅ぼし、丹後国を制圧した細川幽斎(幽斎)がこの地を与えられ、はじめは宮津城を居城としたが、畿内にく交通の要所であった加佐郡田辺の地に、田辺城を築き、丹後経営の中心とした。例文帳に追加

In 1578, Fujitaka HOSOKAWA, as instructed by Nobunaga ODA, conquered Tango Province by destroying Shugo Daimyo (Guardian Feudal Lord) Yoshimichi ISSHIKI; thus being allowed to control the area, Fujitaka first settled in Miyazu-jo Castle but later built Tanabe-jo Castle in Tanabe, Kasa Gun, which was strategically important for transportation and close to Kinai, in order to make it the center for governing the area of Tango Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

五条大橋は武蔵坊弁慶と源経の伝説で有名であり、橋の西側、河原町通との交差点くのグリーンベルト内には、その状景を模した京人形(御所人形)風の2体の石像を見ることもできる。例文帳に追加

Gojo-ohashi Bridge is famous for the legendary story of Musashibo Benkei and MINAMOTO no Yoshitsune, and their stone statues in the style of a Kyoto doll or Kyo-ningyo (gosho-ningyo) stand in the green belt on the west side of the bridge close to the cross-section of Kawaramachi-dori Street and Gojo-dori Street.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

遠平は平氏討伐の恩賞として平氏家人沼田氏の旧領であった安芸国沼田荘(ぬたのしょう、現在の広島県三原市本郷町付)の地頭職を拝領し、これを譲られた養子・小早川景平(実父は平賀信であったとされる。)が、安芸国に移住した。例文帳に追加

Tohira was given the position of Jitoshiki (manager and lord of a private estate) when he received the Nutanosho estate in Aki Province (current Mihara City, Hiroshima Prefecture), the former territory of the Nuta clan who were the housemen of the Taira clan, as a reward; and the adopted child Kagehira KOBAYAKAWA (whose biological father was believed to be Yoshinobu HIRAGA) moved to the Aki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

有価証券の空売りについては、現行、恒久的措置として、売付けが空売りであるか否かの別の明示・確認が取引者等に務付けられているとともに、原則、金融商品取引所が直に公表した価格以下の価格での空売りが禁止されている。例文帳に追加

As permanent measures for the short selling of securities, traders are currently obliged to verify and flag whether a sale is a short sale or not, and in principle, the short selling at a price no higher than the latest market price is prohibited.  - 金融庁

例文

これに関連して、我が国においては、従来から、金融株に限らず、全上場株式を対象に空売り規制が導入されており、空売りであるか否かの別についての明示・確認務のほか、原則、金融商品取引所が直に公表した価格以下の価格での空売りを禁止する価格規制が設けられている。例文帳に追加

In this connection, Japan has already in place restrictions on short selling that target not only shares in financial firms but also those in all listed companies.  - 金融庁


例文

貴社はデフォルトを「約定日に金融債務を履行しないこと、及び当初よりも不利な債券の交換」と定し、最発表のレポートでは「改革が実施され持続的成長が回復してもデフォルトを回避するには遅すぎるかもしれない」としている。例文帳に追加

You define as default a failure to meet a financial obligation on the due date and situations where debt is exchanged on terms less favourable than contained in the original issue, and in you latest report saythere is the risk that, even if reform is pushed through and sustainable growth is restored, it could be too late to avoid default”. - 財務省

参照信号生成手段5は、予め、定されている同期信号と同じ等価同期信号と、フレーム前半もしくは後半の同期信号に傍に点在する基準信号の一部を含む信号と同じ等価基準信号とを生成する。例文帳に追加

A reference-signal generating means 5 generates the same equivalent synchronization signal as a previously defined synchronization signal and the same equivalent reference signal as a signal containing some of the reference signals scattered in the vicinity of the synchronization signals in the first half and second half of a frame. - 特許庁

ネットワーク機能再起動用の特殊なリセットパケットを予め定しておき、パケット監視部212が、物理的通信媒体によりい部位のプログラムでそのリセットパケットを検知し、そのリセットパケットを検知したらネットワーク・プロトコル・スタックを再起動する。例文帳に追加

A special reset packet for network function reactivation is previously defined and a packet monitor part 212 detects the reset packet by a program at a position closer to a physical communication medium; once the reset packet is detected, a network protocol stack is reactivated. - 特許庁

イオン注入分布の似方法に関し、イオン注入分布関数を用いて所要パラメータを抽出する場合、抽出結果が抽出者の主観に左右されることなく、一的に抽出できるイオン注入分布関数を提供する。例文帳に追加

To provide a method of approximating distribution of implanted ions, in which an implanted-ion distribution function is provided which can be unequivocally extracted while the extracted result will not be influenced by the subjectivity of the extractor in extracting required parameters, using the implanted-ion distribution function. - 特許庁

例文

送信基礎マトリクス(例えばウォルシュ−アダマールマトリクスまたはDFTマトリクス)は、各データシンボルがすべてのアンテナから送信され、各送信シンボルストリームは、関連するアンテナの全出力(またはその付)で送信されるように、定される。例文帳に追加

The transmit basis matrix (e.g., a Walsh-Hadamard matrix or a DFT matrix) is defined such that each data symbol stream is transmitted from all antennas and each transmit symbol stream is transmitted at (or near) the full power for the associated antenna. - 特許庁

例文

同時ルール、順序ルール、接ルール、原因判定ルール、および、結果予測ルールなどの、イベント間において定される複数種類の関係に係る情報に基づいて、イベントログからイベントの生起パターンを検出し、検出されたイベントの生起パターンを出力する。例文帳に追加

Based on information related to a plurality of kinds of relations defined between events such as a simultaneous rule, an order rule, an approach rule, a cause determining rule, and a result predicting rule, the arising pattern of the event from the event log is detected, and the detected arising pattern of the event is outputted. - 特許庁

加圧ばね30の加圧位置が、1)揺動中心点、2)感光体ドラム7とスペーサコロとの接点32の2点から定される垂直2等分線Vで分割される2つの領域で、3)接点にい側の領域33に位置する。例文帳に追加

The pressing position of the pressure spring 30 is positioned at an area 33 on a side near 3) a contact in two areas divided by a vertical bisector V defined by two points which are 1) an oscillation center point and 2) the contact 32 of the photoreceptive drum 7 and the spacer roller. - 特許庁

一方の無線局から複数の光線を特定の送信角度間隔をもって送信して、他方の無線局傍に定した受信空間に到達する光線を探索する幾何光学的解析手法を用いた電波伝搬解析方法において、計算処理量を軽減して計算時間を短縮する。例文帳に追加

To provide a radio wave propagation analysis method employing a geometrical optical analysis method, where one wireless station transmits a plurality of rays at a specific transmission angular interval and a ray arrived in a received space defined in the vicinity of other wireless station is retrieved, that relieves a calculation processing amount so as to reduce the calculation time. - 特許庁

そして、発着実績推論データ作成部44Bは、駅定データ並びに走行実績データの似一次式に基づいて列車の各駅における到着時刻及び発車時刻を列車毎に推論し、発着実績推論データとして出力する。例文帳に追加

An arrival and departure record inference data preparation unit 44B infers the arrival time and the departure time of the train at each station for each train based on the approximation linear expression of the station definition data and the travel record data, and outputs the inference data as the arrival and departure record inference data. - 特許庁

荷電粒子線投影露光装置において、荷電粒子線源から放射される電流値とレチクル上の照明強度との関係を事前に校正して、必要な放射電流をレチクル上の照明強度の関数として表した似式として定する。例文帳に追加

In the charged particle beam exposure device, the relation between a current value emitted from the source of a charged particle beam and the lighting intensity on reticle is calibrated in advance, so that it may be defined as an approximate expression which expresses required radiation current as a function of lighting intensity on reticle. - 特許庁

第一検出部6A及び第二検出部6Bが、それぞれ主検出部6Mの傍に配設されるとともに、これら第一検出部6A、第二検出部6B及び主検出部6Mが、それぞれブレーキペダルの操作量に対して一的に規定された出力電圧を出力する。例文帳に追加

The first detection part 6A and the second detection part 6B are disposed respectively near a main detection part 6M, and the first detection part 6A, the second detection part 6B and the main detection part 6M output respectively each output voltage specified univocally to a control input of a brake pedal. - 特許庁

顕著性マップは、センサ手段から収集された奥行き情報に基づいて実施される視差顕著性選択からの重み付きのコントリビューションを含み、これにより、センサ手段の環境内の定された身体接空間内に存在するパターンに重み付きの優先度が割り振られる。例文帳に追加

The conspicuity map includes weighted contribution from parallax conspicuity selection to be performed based on the depth information collected from the sensor means, thereby a weighted priority is assigned to the pattern within a body proximity space defined in an environment of the sensor means. - 特許庁

第2補正手段は、入力装置が所定の運動を行う場合における、加速度データと角速度データとの予め定された関係から推定される重力方向へ第2の度合でづくように重力ベクトルを補正する。例文帳に追加

The second correction means corrects the gravitational vector so as to approach at a second rate a gravitational direction estimated based on a relationship between the acceleration data and the angular rate data at a second rate, the relationship being predefined for the input device making a predetermined motion. - 特許庁

複素領域Dに零点を持つ一変数実多項式のうち、領域Dに零点を持たない一変数実多項式fに最もい一変数実多項式f~と、一変数実多項式fとのl^∞-ノルムで定された距離を、最悪の場合であっても多項式時間の計算量で求める。例文帳に追加

To find a distance defined by a 1^∞-norms of a single variable polynomial f~ nearest to a single variable real polynomial f not having a zero point in a complex area D, and the single variable real polynomial f, out of the single variable real polynomials having the zero point in the area D, in a time for calculating a polynomial time at worst. - 特許庁

任意の視線方向および任意の物体距離にある物体を注視した場合を想定し、そこから微小角dωだけ離れた傍点を眼鏡を通して見たときの、像側主光線からの偏角dω’を求め、(dω’)/(dω)を眼鏡倍率Mと定する。例文帳に追加

Assuming that a body in an arbitrary gaze direction at an arbitrary object distance is observed closely, an angle dω' of deviation from an image-side main light beam, when a near point at a distance of a very small angleis seen through spectacles is found and (dω')/(dω), is defined as spectacle power M. - 特許庁

動画中のアクションが定された領域である表示オブジェクトの選択操作の発生を、カーソル51の移動操作の開始や、タッチパネルへの手の接より予測して、タイトルの再生状態を一時停止またはスロー再生に切り替える。例文帳に追加

Occurrence of a selection operation for a display object as an area with its action in an animation defined is predicted from a start of move operation of a cursor 51 or an approach of a hand to a touch panel, and a playback state of a title is switched to suspend or slow playback. - 特許庁

隣接する像担持体に形成された単色画像が転写材に転写される、二つの転写位置によって転写面PLが定されたとき、転写材押さえローラ224の少なくとも一部が、転写面PLよりも像担持体の回転中心軸にい規制位置まで突出している。例文帳に追加

When a transfer surface PL is defined by two transfer positions where monochromatic images formed on adjacent image carriers are transferred to the transfer material, at least a part of the transfer material pressing roller 224 projects up to a control position that is closer to the rotational center axis of the image carrier than the transfer surface PL. - 特許庁

ユニット(2)及び端末(3)は、端末(3)がユニット(2)のくの実質的に予め定された物理的な位置(5)にある場合にのみ、プログラミングセッションを可能にすることが必要な相互論理結合のステップを実施するよう構成される。例文帳に追加

The unit 2 and the terminal 3 perform a step of mutual logical combination required to enable the programming session only when the terminal 3 is located in a physical position 5 near the unit 2 substantially previously defined. - 特許庁

本発明の第1の態様は、フレーム間圧縮処理の前に、フレーム内の画像をブロック分割し、分割された各ブロックを、該ブロック内の画素の3つの要素によって定される単一の平面として似(置換)させるものである。例文帳に追加

A first mode of the present invention performs block dividing of an image in a frame, before an inter-frame compression processing and approximates (replaces) the each split block as a single plane defined by three elements of a pixel in the block. - 特許庁

本発明の実施形態によって、リソグラフィ装置の性能及び/又はリソグラフィ工程のパラメータを、事前定されたベースライン条件の実質的に辺に維持することで、プロセスウィンドウの最適化及びより高い歩留まりが可能になる。例文帳に追加

Embodiments of the present invention enable optimized process windows and higher yields by keeping performance of a lithography apparatus and/or parameters of a lithography process substantially close to a pre-defined baseline condition. - 特許庁

この方法は、例えばいかなる2点間の距離を計算することができる明確に定できる距離でモデル化され、距離的にいドキュメントの対が、より離れたドキュメントの対よりも類似する、ドキュメントといったコンテンツを含むデータベースに適用できる。例文帳に追加

This method is applicable, for example, to the database including a content of a document modeled in a clearly defined distance capable of calculating a distance between any two points, wherein the pair of documents near in its distance is more similar than a pair of documents apart each other. - 特許庁

フリー時(When−Free)通信により、ユーザはフリー時メッセージを送信することができ、フリー時メッセージは、ユーザまたは受信者がビジー状態または対応不可能状態として定された状態のリストのうちの1つでなくなるまで待機する、インスタントにいメッセージとして働く。例文帳に追加

When-Free communications allows users to send When-Free messages, and the When-Free messages act as near-instant messages that wait until a user or recipient is not in one of a list of states defined as busy or unavailable states. - 特許庁

またエディタは、領域63内に配置された各要素部品631〜635が位置指定されて順番号が入力されると、入力された順番号A31〜A35を、その要素部品の傍に表示し、その順番号が対応する要素部品に設定されたプログラム定情報を生成する。例文帳に追加

When the respective element components 631-635 arranged in the region 63 are located and their sequence numbers are inputted, the editor displays the inputted sequence numbers A31-A35 in the vicinity of the element components, and creates program definition information set for the element component corresponding to each sequence number. - 特許庁

(A) 該ポリエステルのX線吸収微細構造解析(XAFS)のX線吸収端構造(XANES)のスペクトルから定される特定状態のTi、即ちTiの傍に存在する原子との配置が特定の状態にあるTiを含有すること、 (B) 末端COOH基30eq/トン未満、 (C) 還元粘度(η_sp/c)≧0.6。例文帳に追加

Further, the number of terminal COOH groups in this polyester is less than 30 eq/ton. - 特許庁

ラベル付けの信頼度が所定の基準を満たすエキスパートデータおよびラベル付けの信頼度が不明な非エキスパートデータの各々が対応する座標を取得して非エキスパートデータからエキスパートデータまでの距離を各々算出し、所定の規則に当てはめて傍距離を定する。例文帳に追加

Coordinates corresponding to expert data in which the reliability of labeling satisfies a prescribed reference and non-expert data in which the reliability of labeling is not clear are acquired, and a distance between the non-expert data and the expert data is calculated, and a neighboring distance is defined by applying it to a prescribed rule. - 特許庁

(A) 該ポリエステルのX線吸収微細構造解析(XAFS)のX線吸収端構造(XANES)のスペクトルから定される特定状態のTi、即ちTiの傍に存在する原子との配置が特定の状態にあるTiを含有すること、 (B) 還元粘度(η_sp/c)≧0.6 末端COOH基15eq/トン以上 末端ビニル基4eq/トン以上。例文帳に追加

Further, this polyester has a reduced viscosity (ηsp/c) of not less than 0.6. - 特許庁

各シェル要素につき、板厚方向応力が0である平面応力状態を想定して面内応力の暫定値を算出し(S512)、その暫定値に基づき、板厚方向応力の板厚方向における分布を似的に定する関数を特定する(S515)。例文帳に追加

The temporary value of an in-plane stress is calculated by assuming a plane stress status in which a board thickness direction stress is 0 for each shell element (S512), and functions for approximately defining distribution in the board thickness direction of the board thickness direction stress are specified, based on the temporary value (S515). - 特許庁

複素領域Dに零点を持つ一変数実多項式のうち、領域Dに零点を持たない一変数実多項式fに最もい一変数実多項式f~と、一変数実多項式fとのl^∞-ノルムで定された距離を求める。例文帳に追加

To calculate a distance defined by l^∞-norm between one variable real polynomial f~ which is the nearest to one variable real polynomial f which does not have a zero point in a complex region D among one variable real polynomials having a zero point in the region D and one variable real polynomial f. - 特許庁

患者がスキャナの傍にいる1つまたは複数の事前定の場面の間に少なくとも1つの患者パラメータ(112)を取得するために、識別子(110)に自動的に問い合わせするためのインターロゲータ(120)が設けられている。例文帳に追加

An interrogator (120) is provided for automatic inquiry made to the identifier (110) in order to acquire at least a patient's parameter (112) at a scene or between a plurality of scenes preliminarily defined to allow the patient to be present near a scanner. - 特許庁

また、各国・地域の努力を超え、今後、東アジア地域の地理的接性を活かした共同研究や、域内共通市場を睨んだ提携の下での共同事業等をそれぞれの国・地域の強みを活かしつつ推進すること等も有意であると考えられる。例文帳に追加

Furthermore, it is considered valuable to be able to transcend the individual efforts of each country and region and promote joint projects through alliances that focus on joint research and intra-regional common markets that utilize the geographical proximity of the East Asian region while taking full advantage of the respective strengths of each country and region. - 経済産業省

旅客数はIATA加盟航空会社の地域間輸送実績で、ここでのアジア・パシフィックとは、ICAO(国際民間航空機関)の定による、イランより東側にあるアジア地域、オーストラリア、ニュージーランド及びその隣諸島、太平洋内の諸群島を含む。例文帳に追加

The number of passengers is based on regional transportation records of IATA member airlines. Asia-Pacific in this case, by the definition of the International Civil Aviation Organization (ICAO), includes Asian regions east of Iran, Australia, New Zealand and its surrounding islands, and island chains in the Pacific. - 経済産業省

イギリス・フランスにおける開廃業の定は、我が国においては会社の設立登記数とく、法務省「民事・訟務・人権統計年報」、国税庁「国税庁統計年報書」から算出した開廃業率と比較するのが良いと考えられる。例文帳に追加

The U.K. and French definitions of entry and exit are similar to the number of incorporation registrations in Japan. It is thus suitable to compare them with the Japanese entry and exit rates, which are calculated from MOJ's Annual Report of Statistics on Civil Affairs, Litigation and Civil Liberties and National Tax Agency's National Tax Agency Annual Statistics Report. - 経済産業省

時のマルチ、二国間それぞれの経済連携交渉は、望ましい生産誘発を生み出すことにつながるべく、企業の経済活動や企業間の取引ネットワークに影響を及ぼす広のコストの削減を目指して議論がすすめられている。例文帳に追加

When it comes to each recent multi and bilateral economic cooperation negotiation, aiming to lead to desirable production induction, arguments are promoted intending for broad meaning of cost reduction that affect corporate economic activities and transaction network between firms. - 経済産業省

年も、アジア太平洋地域が直面している多様化する課題に対応するべく、2007 年には「気候変動、エネルギー安全保障及びクリーンな開発に関するシドニー首脳宣言」でエネルギー効率の改善、2008 年の「世界経済に対するリマ声明」で保護主への対抗が宣言された。例文帳に追加

In recent years, in order to address the diversifying issues that the Asia-Pacific region is faced with, the Sydney APEC Leaders' Declaration on Climate Change, Energy Security and Clean Development was adopted in 2007 to improve energy efficiency and the Lima APEC Leaders' Statement on the Global Economy was adopted in 2008 to counteract protectionism. - 経済産業省

しかし年、企業が社会的責任を果たすための活動を行うこと、すなわちCSR( Corporate Social Responsibility:企業の社会的責任)を推進することは、企業が社会に存在していくための単なる社会的な務としてだけではなく、企業の長期的価値創造力を高めるものとしての認識が広まりつつある。例文帳に追加

In recent years, however, the activities of companies to fulfill their social responsibility, such as the promotion of Corporate Social Responsibility (CSR), have begun to be regarded widely not only as simply social obligations but also as something that would enhance the long-term value creation capacity of companies. - 経済産業省

私は 1970年代及び 80年代にラテン・アメリカに民主主を取り戻すために闘った世代の1 人ではありますが、これは理解可能な反応だと思います。最の地域的な世論調査の結果によりますと、来年には仕事を失うかもしれないとの不安を約 4 分の 3 の人々が抱えているからです。例文帳に追加

For the generation who struggled to restore democracy in Latin American in the seventies and eighties, there is an understandable reaction towards policies that, as the results of a recent regional opinion poll showed, are causing around three quarters of people to fear that they would lose their job in the course of the next year. - 厚生労働省

従来の学説では院庁において実際の政務が執られたとされていたが、鈴木茂男が当時の院庁発給文書に国政に関する内容が認められないことを主張し、橋本彦がこれを受けて院庁政治論を痛烈に批判したため年では、非公式の私文書としての側面のある院宣を用いて朝廷に圧力をかけ、院独自の側を院の臣として太政官内に送り込むことによって事実上の指揮を執ったとする見解が有力となっている。例文帳に追加

Earlier theories asserted that political affairs were in fact conducted at Incho, but Shigeo SUZUKI asserted that no details regarding national government could be seen in the documents issued by Incho at that time, and Yoshihiko HASHIMOTO, based on this fact, strongly criticized the view that political affairs were conducted at Incho; consequently, in recent years it has become the prevalent view that the In put pressure on the Imperial Court by using inzen, which had the aspect of a non-official document, and that by placing his aides in positions of general council of state he took virtual control of the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もう1点は、「道的な責任」というのが非常に抽象的でよく分からないのですけれども、法律的には問題がないとおっしゃっておられるのだけれども、大臣、長官としての道的な責任というのは、つまり、法律上の違反は見つかっていないけれども、どうも免許を与えるのに甘さがあって、グレーなところがあるというご指摘ということですか。それとも、大臣として免許を出したら、破綻した場合にはやはり道的な責任はあるのだということをおっしゃっているのですか。それとも、顧問という形で、いわば非常にい立場の人に免許を出したことに問題があると考えておられるのでしょうか。あるいは、それ以外の何か、「道的」とおっしゃるのはどういう意味なのか、もう少し教えていただけないでしょうか、大臣。例文帳に追加

One more thing is about the "moral responsibility," which is very abstract and hard to grasp. Seeing as you say that there is no problem legally, are you implying by referring to the moral responsibility that although there is no statutory violation found, you find something obscure in that there is an inkling of leniency in the issuance of the license? Or are you saying that once a minister licenses a bank, he should be morally responsible for its failure as well? Or do you have an issue with the fact that the license was issued for someone who was very close to the authorities, as it were, as an advisor? Or is it something else that you mean by the "moral" – can you please elaborate a little more?  - 金融庁

また、平治の乱において戦闘にまで参加している朝の嫡男・源頼朝の助命が決定していたということ、最の研究の結果平治の乱に対する評価が変化して、この乱が源氏と平家の戦いという側面ではとらえられなくなっていること、清盛に対して朝の勢力は都における軍事動員力や官位経済力という面においてはるかに遅れをとっていたという事実などから、常盤と清盛に男女の関係があったとしても、常盤の三人の子供の助命に大きく影響したとは考えがたい。例文帳に追加

Considering that a decision had been made to spare the life of MINAMOTO no Yoritomo, Yoshitomo's legitimate heir, who fought battles during the Heiji War, recent studies have brought changes in the evaluation of the Heiji War, making it difficult to regard this war simply as a war between the Minamoto clan and the Taira clan, and that Yoshitomo lagged far behind Kiyomori in terms of military capacity, official status and economic power in Kyoto, it is unlikely that the sexual relationship between Tokiwa and Kiyomori greatly affected the latter's decision to save Tokiwa's three children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その例としてある意見提出者は、「発行人の会計年度末からその発行人が監査済みの年次財務諸表の提出を務付けられている日までの間に、その発行人の会計チームと財務報告チームは年次報告書の作成にもてる資源を集中する。したがって、証取法に基づき発行人へ年次報告書と同時に紛争鉱物の開示を提供(furnish)するよう務づけることは、すでに能力ぎりぎりにい状態で活動する可能性の高い時期に、それら資源にさらに重圧をかけることになろう」と説明した。例文帳に追加

For example, one commentator explained that “between an issuer’s fiscal year end and the date the issuer is required to file its audited annual financial statements, the issuer’s accounting and financial reporting teams focus their resources on preparing the issuer’s annual report,” sorequiring the conflict minerals disclosure to be furnished at the same time as the issuers Exchange Act annual report would put further strain on these resources at a time when they are likely already to be operating near full capacity.” - 経済産業省

最適化されたコードが通る道は、時には驚くべき結果を生み出すかもしれません。 定したはずの変数が存在しなかったり、制御の流れが予想もしなかった場所に移動したり、結果が定数とわかる計算や、結果がすでに手元にある文は実行されなくなり、ある文がループの外に追い出されて別の場所で実行されたりします。例文帳に追加

The shortcuts taken by optimized code may occasionally produce surprising results: some variables you declared may not exist at all; flow of control may briefly move where you did not expect it; some statements may not be executed because they compute constant results or their values were already at hand; some statements may execute in different places because they were moved out of loops.  - JM

だが、1506年(永正3年)、細川政元の要請を受けて畠山英討伐への協力に応じると、畠山氏との関係が深かった摂津国・河内国の門徒が猛反発し、実如の異母弟で畠山氏の血を引く実賢(後に江国称徳寺)を石山御坊にて擁立して法主交替を求める。例文帳に追加

But in 1506, when Jitsunyo agreed to Masamoto HOSOKAWA's request to cooperate in the subjugation of Yoshihide HATAKEYAMA, Jodo Shinshu followers from Settsu and Kawachi Provinces, who had strong ties to the Hatakeyama clan, furiously opposed him, and consequently Jitsunyo's younger brother by a different mother, Jitsugen, himself descended from the Hatakeyama clan, demanded, with the backing of Ishiyama Gobo (later became Omi Province's Shotoku-ji Temple), that he replaced Jitsunyo as Hoshu (high priest) of the Jodo Shinshu Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

侘に関する記述は古く万葉集の時代からあると言われているが、「侘」を美意識を表す概念として名詞形で用いる例は江戸時代の茶書『南方録』まで下り、これ以前では「麁相」(そそう)という表現がいが、千利休などは「麁相」であることを嫌っていたから必ずしも同とは言い難い。例文帳に追加

It is said that there have been descriptions concerning wabi since the ancient days of the Manyoshu (Ten Thousand Poems), but the term 'wabi' as a conceptual noun representing a sense of beauty first appeared in "Nanporoku," the tea book during the Edo period; before above, the expression 'soso' (coarse) was used in close meaning, however, it is difficult to say that they are necessarily synonymous since SEN no Rikyu disliked 'soso.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

応仁の乱のあと荒れ果てていた醍醐寺を復興した中興の祖、第80代座主である演准后は、豊臣秀吉の帰依を得て良好な関係を築いていたが、秀吉の最期がいことを感じ取り、一代の華美な英雄の最後にふさわしい大舞台をしつらえるために、あちこちにそれとなく手配をしてこの醍醐の花見を催させたともいう。例文帳に追加

Jugo Gien, the eightieth head priest and chief restorer of Daigo-ji Temple, which had been deserted since the Onin War, had a good relationship with Hideyoshi TOYOTOMI, overseeing his entry into the priesthood, and since he felt that Hideyoshi was near the end of his life, he quietly made arrangements for the Daigo no Hanami so that the greatest hero of the age would have an appropriate stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

おしなべて、比較的交通や文化交流が高速化された代、さらに国際化にともない電話・インターネット・電子メールなどによる情報伝達手段、航空機などによる交通輸送手段が超高速化して文化交流が盛んになった現代に至って、日本料理、ないし日本式食餌法まで含めた広の日本料理と、異文化料理との間における相互への影響がはなはだしい。例文帳に追加

On the whole, in modern times when the speed of traffic and cultural interaction increased, corresponding has advanced on the international level, the cultural interaction has increased as a result of the speed of information-exchange by means of telephone, the Internet, and electronic mail and the ease of travel with the increase of airplanes has increased tremendously, nihon-ryori in the broad sense, including Japanese-style of eating as well as nihon-ryori dishes, and dishes from foreign cultures have all strongly influenced each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS