1016万例文収録!

「1さじ」に関連した英語例文の一覧と使い方(37ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 1さじに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

1さじの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1876



例文

フラッシュメモリに設けられた内部電源電圧VDDPを生成する降圧電源部8は、外部から電源電圧VCCとして、3.3V程度が供給された場合、通常動作時は、第降圧電源回路9によって内部電源電圧VDDPが制御系回路5に出力される。例文帳に追加

A step-down power supply part 8 for generating an internal power source voltage VDDP provided in a flash memory 1 outputs the internal power supply voltage VDDP to a control system circuit 5 by a first step-down power supply circuit 19 in a normal operation mode when about 3. 3V is supplied from the outside as a power supply voltage VCC. - 特許庁

外観検査装置を制御するコンピュータ4には、レシピに従ってウェハWの周縁部の外観検査を行う処理を実行する検査制御部5と、検査者が割り込み処理を選択したときに、レシピに従った検査を中断し、スクロールバー7,72から検査条件の変更を受け付ける割り込み処理部52とを有する。例文帳に追加

A computer 41 controlling the visual inspection device 1 comprises: an inspection controlling part 51 performing processing of the visual inspection for the circumference part of the wafer W according to a recipe; and an interrupt processing part 52 suspending an inspection according to the recipe and receiving the change of inspection conditions from scrolling bars 71, 72, when an inspector makes a choice of an interrupt processing. - 特許庁

オーブン本体2と、オーブン本体2に収容されたパン生地に対して、仕上げ発酵、窯伸び、焼色および水とびの全ての工程の加熱温度および加熱時間を設定できる加熱能力を有する加熱装置3と、加熱装置3の動作条件を制御する制御装置4とを備え、全ての工程を連続して行うことができるパン発酵および焼成用オーブンである。例文帳に追加

This oven 1 for bread fermentation and baking is equipped with an oven main body 2, a heater 3 having a heating ability capable of setting a heating temperature and a heating time for the whole processes of finish fermentation, oven fermentation, baking color and water vaporization and a control apparatus 4 for controlling action conditions of the heater 3 and is capable of continuously carrying out the whole processes. - 特許庁

例えば鍵などを保管する電子錠本体2へ指令を送信するリモコン装置と、電子錠本体2と、を含み、電子錠本体2は、外部からの信号を待ち受けるともに、外部からの信号の未受信時には、低消費電力動作状態にあるシステムにおいて、電子錠本体2の待機消費電力を低減する。例文帳に追加

To provide a power saving method of an electronic lock body which reduces standby consumption power of the electronic lock body 2 in a system including a remote control device 1 transmitting commands to an electronic lock body 2 keeping a key or the like, for instance and in a low consumption power condition in unreceived time of external signals and the electronic lock body 2 waiting external signals. - 特許庁

例文

検出制御回路部8は、映像信号の垂直ブランキング期間H内において、前記電源電流I_aが、定常動作状態での最小電流値以上でかつその近傍に設定された基準値I_a1以上であることを前記FBT電流検出回路部3の出力が示しているとき、電源を停止させる。例文帳に追加

The detection control circuit section 8 stops the power supply 1 when an output of the FBT current detection circuit section 3 indicates that the power supply current I_a within a vertical blanking period H of a video signal is a minimum current in a steady-state operation or over and a reference value I_a1 set in the vicinity of the minimum current or over. - 特許庁


例文

更に、前記機械走査式超音波診断装置は、位置基準信号源2からの位置基準信号と前記位置検出回路6からの位置信号とを比較し、この比較結果を出力する比較器22と、この比較器22の比較結果に基づき、振動子2の走査状態を判定し、この判定結果を出力する判定器23とを設けて構成される。例文帳に追加

The instrument 1 is also includes a comparator 22 for comparing a position reference signal from a position reference signal source 21 with a position signal from the position detecting circuit 6 and outputting the comparison result and a judging unit 23 for judging the scanning state of the vibrator 2 based on the comparison result of the comparator 22 and outputting the judgement result. - 特許庁

書き込み回路は、メモリセルにデータを書き込む書き込み動作時にメモリセルに本来の閾値電圧より低い閾値電圧によりh値(h<n)を書き込み、次のデータによりそのメモリセルに(h+)値以上を書き込み、次のデータを書き込む前に前記h値の閾値電圧を本来の閾値電圧にする書き込みを行なう。例文帳に追加

In writing operation for writing data in the memory cell, the writing circuit writes an h value (h<n) in the memory cell by threshold voltage lower than the original threshold voltage, writes an (h+1) value and more in the memory cell by next data, and before writing the next data, returns the threshold voltage of the h value to the original threshold voltage. - 特許庁

上記現像装置5のトナーカートリッジ59を交換した後の、トナーカートリッジ59からトナー貯留部54へトナーを補給しトナーの帯電量を立ち上げるトナー補給リカバリ動作時に、現像ローラ52が感光体と対向する現像位置と、その現像位置から離れた離間位置との間で、現像装置5を複数回往復移動させるように制御する。例文帳に追加

In toner supply recovery operation wherein toner is supplied from a toner cartridge 59 to the toner storage section 54 and the charging quantity of the toner is increased after the toner cartridge 59 of the developing device 5 is replaced, the developing device 5 is controlled to move reciprocally a plurality of times between a development position where a developing roller 52 is opposed to a photoreceptor 1 and an alienation position separate from the development position. - 特許庁

データ制御装置3は一定時間間隔で二重化された記憶装置4の動作状態を確認し、エラーを検出した時に記憶装置4にエラーが発生したことを通知するエラーメッセージを無線制御装置5を介して携帯機及び据置ターミナル2、また、無線レストランプリンタ6に送出する。例文帳に追加

A data controller 3 confirms the duplicated operation sate of a storage device 4 at fixed time intervals and transmits an error massage notifying the device 4 that an error has occurred to a portable machine 1, a stationary terminal 2 and also a radio restaurant printer 6 through a radio controller 5 when it detects the error. - 特許庁

例文

クロック制御部6は、RFフロントエンド部のRFレベル検出回路により検出されたRF信号受信期間に限り、パッシブモードにおいて動作するディジタル回路へ、それら各ディジタル回路が通常動作状態で機能するように外部クロックOSCをもとに所定周波数のクロック信号を供給する。例文帳に追加

A clock control section 6 supplies a clock of predetermined frequency to digital circuits which are operative in passive mode only in a signal reception period detected by an RF level detecting circuit 11 of an RF front-end section 1 based upon an external clock OSC so that those digital circuits function in normal operation states. - 特許庁

例文

複合装置は、この液晶ディスプレイユニット2が装着されると、不揮発性メモリ22の制限情報に基づいて、各種アプリケーション機能の利用の許可/不許可を制御して許可されているアプリケーション動作を行い、画像形成枚数等の必要な動作情報を不揮発性メモリ22に記憶させる。例文帳に追加

Once the liquid crystal memory unit 21 is attached, the composite machine 1 controls whether various application functions are allowed or disallowed to be used to perform permitted application operations and stores unnecessary operation information on, for example, how many images are formed in the nonvolatile memory 22. - 特許庁

ディスクへの信号の記録動作時バッファ用RAM0に記憶される信号の容量が不足することによりディスクへの信号記録動作を中断させるとき、光学式ピックアップ2に組み込まれている対物レンズを光学式ピックアップ本体に対して中心位置になるようにしたものである。例文帳に追加

In the case where an operation for recording signals on a disk 1 is interrupted because of a shortage of capacity of signals to be recorded in a buffer RAM 10 in such signal recording operation, an objective lens incorporated in an optical pickup 2 is designed to be in the center position relative to an optical pickup body. - 特許庁

ゲート線間をコア3により互いに磁気結合することで、ゲート信号のタイミングを一致させるように調整するとともに、オーバドライブ回路9,0を設けて、ターンオン動作時に通常のゲート順バイアス電圧より高い電圧で、IGBTなどの素子,2をターンオンさせることにより、掲記課題の解決を図る。例文帳に追加

Gate wires are magnetically coupled with each other by a core 13 to synchronize the timing of the gate signal, and overdrive circuits 9, 10 are provided so that elements 1, 2 such as IGBTs are turned on at a voltage higher than a usual gate forward bias voltage in turning-on operation. - 特許庁

請求項に係る魚釣用リールは、リール本体の側板間に回転自在に支持されたスプールと、当該スプールに巻回される釣糸の巻取り操作時の巻取り速度を検出する巻取り速度検出手段と、リール本体に設けられ、当該巻取り速度検出手段の検出値を表示する表示器とを備えたことを特徴とする。例文帳に追加

The reel for fishing described in the claim 1 is equipped with a spool rotatably supported between side plates of a reel body, a winding speed-detecting means for detecting a winding speed at the time of winding operation of the fishline wound around the spool and a display device provided in the reel body and displaying a detected value of the winding speed-detecting means. - 特許庁

線状のエリアにある無線LAN端末7と無線によるIP通信を行う無線LANシステムを、エリアに配置された複数のアクセスポイント4と、これらのアクセスポイント4の作動を制御する無線LAN管理装置2と、アクセスポイント4の動作状況及び当該アクセスポイント4がカバーする範囲を記憶する情報管理部6と、を有して構成される。例文帳に追加

A wireless LAN system 1 for performing IP communications with a wireless LAN terminal 7 in a linear area by radio, includes: a plurality of access points 4 disposed in the area; a wireless LAN management device 2 for controlling operations of the access points 4; and an information management section 6 for storing an operational status of an access point 4 and a range covered by the relevant access point 4. - 特許庁

pウェル3中にメモリセルアレイが設けられたNAND型フラッシュメモリにおいて、消去状態のメモリセルのしきい値電圧を判定する消去ベリファイ動作時に、n^+ 型拡散層からなるソース線SLに正の電圧を印加するか、または、pウェル3に負の電圧を印加する。例文帳に追加

In a NAND type flash memory in which a memory cell array 1 is provided in a p-well 13, a positive voltage is applied to a source line SL consisting of n+ type diffusing layers or a negative voltage is applied to the p-well 13 at the time of erasing verifying operation by which threshold voltage of a memory cell in an erasing state is judged. - 特許庁

予め遮水シートの接合部aにおける溶着位置内部にこれの溶着方向に沿って導電線2を埋設しておき、漏洩検査時において、導電線2にスパーク試験機6の一方の極を接続するとともに、スパーク試験機の他方の極に接続したブラシ状電極8を接合部aの表面に沿って移動させる。例文帳に追加

A conductive wire 2 is preliminarily embedded in a welded direction inside a welded position in a joining part 1a of the water sealing sheet 1, one pole of a spark test machine 6 is connected to the conductive wire 2 when inspecting leakage, and a brush-like electrode 8 connected to the other pole of the spark test machine 6 is moved along the surface of the joining part 1a. - 特許庁

常設計算機0の機能停止時または異常時には、臨時計算機60を発電監視制御システムに接続することにより臨時計算機60と現場機器30nとの相互間で機器情報および限定操作情報を示す信号を伝送可能して、現場機器30nの監視および制御の一部を行う。例文帳に追加

In the event that the permanent computer 10 stops functioning or fails, a temporary computer 60 is connected to the generation monitoring and controlling system 1, thereby it is made possible to transfer signals indicating the device information and limited operating information between the temporary controller 60 and the field device 30n to perform part of the monitoring and controlling of the field device 30n. - 特許庁

音声入力部2に音声を入力すると、音声認識部では入力された音声を周波数分析して言葉の特徴パターンを作成し、認識辞書6に登録されている言葉の特徴パターンと照合し、一致或いは近似する言葉の特徴パターンに対応する操作情報を操作部4へ出力し、操作部4を動作させる。例文帳に追加

When a voice is inputted to a voice input part 2, a voice recognition part 1 takes a frequency analysis of the inputted voice to generate the feature pattern of words and match it against feature patterns of words registered in a recognition dictionary 6 and then outputs operation information corresponding to the feature pattern of matching or similar words to an operation part 4, thereby placing the operation part 4 in operation. - 特許庁

これは、先の経済産業省(2011)の調査時点で、洪水後の代替調達先については「元の調達先が復旧後は全ての代替調達先について元の調達先に戻す」と回答した製造業企業がタイの拠点では2割強、その他の拠点では1 割弱しか存在しなかった結果とも符合する(第2-3-5-14 図参照)。例文帳に追加

This corresponds to the result of the study conducted by METI(2011) mentioned earlier that only a little more than 20% of manufacturers based on Thailand and less than 10% of manufacturers based on other sites answered that they would return to the original procurement contractors from the alternative procurement contractors after the reconstruction is achieved (Figure 2-3-5-14). - 経済産業省

第百七十七条 商業登記法第一条の三から第五条まで、第七条から第十五条まで、第十七条第一項、第二項及び第四項、第十八条から第十九条の二まで、第二十条第一項及び第二項、第二十一条から第二十七条まで、第三十三条、第三十四条、第四十六条第一項及び第二項、第四十七条第一項及び第三項、第五十一条から第五十五条まで、第六十四条、第七十条、第七十一条、第七十五条、第七十九条、第八十二条、第八十三条、第百三十二条から第百三十七条まで並びに第百三十九条から第百四十八条までの規定は、投資法人に関する登記について準用する。この場合において、同法第十五条中「第十七条」とあるのは「第十七条第一項、第二項及び第四項、第十八条」と、「第二十四条、第四十八条から第五十条まで(第九十五条、第百十一条及び第百十八条において準用する場合を含む。)、第五十一条第一項及び第二項、第五十二条、第七十八条第一項及び第三項、第八十二条第二項及び第三項、第八十三条、第八十七条第一項及び第二項、第八十八条、第九十一条第一項及び第二項、第九十二条」とあるのは「第二十四条」と、同法第十七条第四項中「事項又は前項の規定により申請書に記載すべき事項」とあるのは「事項」と、「前二項」とあるのは「同項」と、同法第二十四条第七号中「若しくは第三十条第二項若しくは」とあるのは「若しくは」と、同法第四十六条第一項中「株主全員若しくは種類株主全員」とあるのは「投資主全員」と、「取締役若しくは清算人」とあるのは「執行役員若しくは清算執行人」と、同条第二項中「株主総会若しくは種類株主総会、取締役会」とあるのは「投資主総会、役員会」と、同法第五十四条第一項中「取締役、監査役、代表取締役又は特別取締役(委員会設置会社にあつては、取締役、委員、執行役又は代表執行役)」とあるのは「執行役員又は監督役員」と、同条第二項及び第三項中「会計参与又は会計監査人」とあるのは「会計監査人」と、同条第二項第三号中「同法第三百三十七条第一項」とあるのは「投資法人法第百二条第一項」と、同法第五十五条第一項中「会社法第三百四十六条第四項」とあるのは「投資法人法第百八条第三項」と、同法第六十四条中「株主名簿管理人」とあるのは「投資主名簿等管理人(投資法人法第百六十六条第二項第八号に規定する投資主名簿等管理人をいう。)」と、「定款及びその者」とあるのは「その者」と、同法第七十条中「資本金の額」とあるのは「最低純資産額」と、「会社法第四百四十九条第二項」とあるのは「投資法人法第百四十二条第二項」と、同法第七十一条第三項中「会社法第四百七十八条第一項第一号」とあるのは「投資法人法第百五十一条第一項第一号」と、同法第七十五条中「会社法第五百七条第三項」とあるのは「投資法人法第百五十九条第三項」と、「承認」とあるのは「承認(同条第四項に規定する場合にあつては、同項の規定による投資主総会の承認)」と、同法第八十二条第三項中「第八十条又は前条」とあるのは「投資法人法第百七十四条又は第百七十五条」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 177 The provisions of Article 1-3 through Article 5, Article 7 through Article 15, Article 17, paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (4), Article 18 through Article 19-2, Article 20, paragraph (1) and paragraph (2), Article 21 through Article 27, Article 33, Article 34, Article 46, paragraph (1) and paragraph (2), Article 47, paragraph (1) and paragraph (3), Article 51 through Article 55, Article 64, Article 70, Article 71, Article 75, Article 79, Article 82, Article 83, Article 132 through Article 137, and Article 139 through Article 148 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration related to an Investment Corporation. In this case, the phrases "Article 17" and "Article 24, Article 48 to Article 50 inclusive (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 95, Article 111 and Article 118), Article 51, paragraphs (1) and (2), Article 52, Article 78, paragraphs (1) and (3), Article 82, paragraphs (2) and (3), Article 83, Article 87, paragraphs (1) and (2), Article 88, Article 91, paragraphs (1) and (2), Article 92" in Article 15 of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 17, paragraph (1), paragraph (2), and paragraph (4) and Article 18" and "Article 24" respectively, the phrase "or, the matters to be specified in a written application pursuant to the provision of the preceding paragraph" in Article 17, paragraph (4) of that Act shall be deleted, the phrase "the preceding two paragraphs" in said provision shall be deemed to be replaced with "that paragraph," the phrase "Article 30(2) or" in Article 24, item (vii) of that Act shall be deleted, the phrases "all shareholders or class shareholders" and "directors or liquidators" in Article 46, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "all Investors" and "executive liquidator(s) or liquidation supervisors" respectively, the phrase "a shareholders meeting, class shareholders meeting, board of directors" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "an Investors' meeting, meeting of the board of officers," the phrase "a director, company auditor, representative director or special director (in the case of a company with committees, a director, committee member, executive officer or representative executive officer)" in Article 54, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "a corporate officer(s) or supervisory officers," the phrase "an accounting advisor or an accounting auditor" in paragraphs (2) and (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "an accounting auditor," the phrase "Article 337, paragraph (1) of said Act" in Article 54, paragraph (2), item (iii) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 102, paragraph (1) of the Investment Corporations Act," the phrase "Article 346, paragraph (4) of the Companies Act" in Article 55, paragraph (1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 108, paragraph (3) of the Investment Corporations Act," the phrase "an administrator of a shareholder registry" in Article 64 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "an Administrator of the Investors' Registry, etc. (meaning the Administrator of the Investors' Registry, etc. prescribed in Article 166, paragraph (2), item (viii) of the Investment Corporations Act)," the phrase "the articles of incorporation and" in said provision shall be deleted, the phrases "the amount of stated capital" and "Article 449, paragraph (2) of the Companies Act" in Article 70 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "the Minimum Net Assets" and "Article 142, paragraph (2) of the Investment Corporations Act" respectively, the phrase "Article 478, paragraph (1), item (i) of the Companies Act" in Article 71, paragraph (3) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 151, paragraph (1), item (i) of the Investment Corporations Act," the phrase "approved under Article 507, paragraph (3) of the Companies Act" in Article 75 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "approved under Article 159, paragraph (3) of the Investment Corporations Act (in the case referred to in paragraph (4) of that Article, the approval of an Investors' meeting under that paragraph)", the phrase "Article 80 or the preceding Article" in Article 82, paragraph (3) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 174 or Article 175 of the Investment Corporations Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の十 設立時取締役(相互会社の設立に際して取締役となる者をいう。以下同じ。)、設立時会計参与(相互会社の設立に際して会計参与となる者をいう。以下同じ。)、設立時監査役(相互会社の設立に際して監査役となる者をいう。以下同じ。)又は設立時会計監査人(相互会社の設立に際して会計監査人となる者をいう。以下同じ。)の選任は、創立総会の決議によって行わなければならない。例文帳に追加

Article 30-10 (1) The election of the directors at incorporation (referring to the persons who become directors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter), accounting advisors at incorporation (referring to the persons who become accounting advisors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter), auditors at incorporation (referring to the persons who become company auditors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter) and accounting auditors at incorporation (referring to the persons who become accounting auditors at the incorporation of a Mutual Company; the same shall apply hereinafter) shall be made by a resolution of the Organizational Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十条の九 保険調査人は、被調査会社の取締役、執行役、会計参与、監査役、会計監査人及び支配人その他の使用人並びにこれらの者であった者に対し、被調査会社の業務及び財産の状況(これらの者であった者については、その者が当該被調査会社の業務に従事していた期間内に知ることのできた事項に係るものに限る。)につき報告を求め、又は被調査会社の帳簿、書類その他の物件を検査することができる。例文帳に追加

Article 240-9 (1) The Insurance Inspector may request directors, executive officers, accounting advisors, company auditors, accounting auditors, and managers or any other employee of the Company Being Investigated, and any person who has resigned from these positions, to make a report on the situation of the business and property of the Company Being Investigated (with regard to any person who has resigned from these positions, limited to those items pertaining to matters that could have been known by said person during the period when he/she was engaged in the business of that Company Being Investigated), or inspect relevant items such as the books and documents of the Company Being Investigated.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 被保佐人、被補助人(訴訟行為をすることにつきその補助人の同意を得ることを要するものに限る。次項及び第四十条第四項において同じ。)又は後見人その他の法定代理人が相手方の提起した訴え又は上訴について訴訟行為をするには、保佐人若しくは保佐監督人、補助人若しくは補助監督人又は後見監督人の同意その他の授権を要しない。例文帳に追加

Article 32 (1) In order for a person under curatorship, person under assistance (limited to one who is required to obtain consent from his/her assistant to perform procedural acts; the same shall apply in the following paragraph and Article 40(4)) or guardian or any other statutory agent to perform any procedural acts with regard to an action or appeal filed by the opponent, he/she shall not be required to obtain consent or the delegation of powers from the curator or supervisor of the curator, assistant or supervisor of the assistant, or supervisor of the guardian.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所は、前項の場合において、第一項ただし書に規定する正当な理由があるかどうかについて前項後段の書類を開示してその意見を聴くことが必要であると認めるときは、当事者等(当事者(法人である場合にあつては、その代表者)又は当事者の代理人(訴訟代理人及び補佐人を除く。)、使用人その他の従業者をいう。以下同じ。)、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該書類を開示することができる。例文帳に追加

(3) In the case of the preceding paragraph, where the court finds it necessary to hear opinions by disclosing the documents as provided in the latter sentence of the preceding paragraph to make a decision concerning the existence of reasonable grounds as provided in the proviso to paragraph (1), the court may disclose the documents to the parties, etc. (the parties (or, in the case of juridical persons, their representatives), their representatives (excluding attorneys and assistant), employees and other workers, the same shall apply hereinafter), attorneys or assistant.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

かご側ドア6の戸開動作時に、その戸開動作の途中でかご側出入口が不完全開放状態のときにストッパーロッド8がストッパーブラケット23と係合する一方で、かご側ドア6の戸閉動作時には、その戸閉動作の途中までストッパーロッド8とストッパーブラケット23との係合状態を保持することで、かご側出入口が全開状態および不完全開放状態のときにかごの走行を阻止する。例文帳に追加

When opening the car side door 6, the stopper rod 18 engages with the stopper bracket 23 while a car side entrance is partially opened during the opening operation, and when closing the car side door 6, the engagement of the stopper rod 18 with the stopper bracket 23 is maintained through halfway in the closing operation, whereby the car 1 is prevented from moving with the car side entrance fully or partially opened. - 特許庁

胃腸管の運動異常を有する哺乳類の治療のための新規な組成物であって、式(I)の化合物(式中、Xは酸素又は硫黄であり、そしてGはアザビシクロ環(a)又は(b)から選択され、チアジアゾール又はオキサジアゾール環はアザビシクロ環のいずれの炭素原子に結合していてもよく、R^1 及びR^2 にはチアジアゾール又はオキサジアゾールの結合点で含めていずれの点に存在もよい)を含んで成る治療剤。例文帳に追加

The objective agent is a novel composition for treating mammalians having digestive tract disturbance motility and includes a compound of formula (I) (wherein X is O or S; G is selected from azabicyclo rings (a) and (b) where the thiadiazole or oxadiazole ring may link to any carbon atom in the azabicyclo ring, and R1 and R2 may exist at any position including bonding points including the thiadiazole or oxadiazole). - 特許庁

2 会社法第三百四十二条(累積投票による取締役の選任)の規定は社員が特定目的会社の取締役を選任する場合について、同法第三百四十四条第一項及び第二項(会計監査人の選任に関する監査役の同意等)の規定は特定目的会社について、それぞれ準用する。この場合において、これらの規定中「株主総会」とあるのは「社員総会」と、同法第三百四十二条第三項中「第三百八条第一項」とあるのは「資産流動化法第五十九条第一項」と、「株式一株(単元株式数を定款で定めている場合にあっては、一単元の株式)」とあるのは「特定出資又は優先出資一口」と読み替えるものとする。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 342 (Election of Directors by Cumulative Vote) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to cases where the members appoint the director of a Specific Purpose Company and Article 344(1) and (2) (Consent of Company Auditors to the Election of Accounting Auditors) of that Act shall apply mutatis mutandis to a Specific Purpose Company. In this case, the term "shareholders meeting" in these provisions shall be deemed to be replaced with "general meeting of members," and the phrases "Article 308(1)" and "for each one share the shareholder holds (or, in cases where the Share Units provided for in the articles of incorporation for each one unit of the shares the shareholder holds)" in Article 342(3) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 59(1) of the Asset Securitization Act" and "for each one unit of Specified Equity or Preferred Equity."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 裁判所は、不正競争による営業上の利益の侵害に係る訴訟において、その当事者が保有する営業秘密について、次に掲げる事由のいずれにも該当することにつき疎明があった場合には、当事者の申立てにより、決定で、当事者等、訴訟代理人又は補佐人に対し、当該営業秘密を当該訴訟の追行の目的以外の目的で使用し、又は当該営業秘密に係るこの項の規定による命令を受けた者以外の者に開示してはならない旨を命ずることができる。ただし、その申立ての時までに当事者等、訴訟代理人又は補佐人が第一号に規定する準備書面の閲読又は同号に規定する証拠の取調べ若しくは開示以外の方法により当該営業秘密を取得し、又は保有していた場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 10 (1) In a lawsuit for the infringement of business interests by unfair competition, where there is prima facie evidence showing that a trade secret held by a party of the lawsuit falls under both of the following grounds, the court may, upon motion of the party and by means of a ruling, order a party, etc., a counsel, or an assistant not to use the trade secret for any purpose other than pursuing the lawsuit or to disclose it to a person other than those who have received the order prescribed in this paragraph with regard to said trade secret; however, this does not apply when the party, etc., the counsel, or the assistant had already acquired or held the trade secret by means other than the reading of the brief prescribed in item 1 or the examination or disclosure of evidence prescribed in the same item:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十三条の七 会社法第三百三十七条(会計監査人の資格等)並びに第三百三十八条第一項及び第二項(会計監査人の任期)の規定は相互会社の会計監査人について、同条第三項の規定は第五十三条の十四第五項に規定する相互会社以外の相互会社の会計監査人について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百三十七条第三項第一号中「第四百三十五条第二項」とあるのは「保険業法第五十四条の三第二項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 53-7 The provisions of Article 337 (Qualifications of Accounting Auditors) and Article 338, paragraphs (1) and (2) (Accounting Auditors' Terms of Office) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the accounting auditors of a Mutual Company; and the provision of Article 338, paragraph (3) of that Act shall apply mutatis mutandis to the accounting auditors of a Mutual Company other than that set forth in Article 53-14, paragraph (5), respectively. In this case, the term "Article 435, paragraph (2)" in Article 337, paragraph (3), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 54-3, paragraph (2) of the Insurance Business Act"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十三条 商業登記法(昭和三十八年法律第百二十五号)第一条の三から第五条まで(登記所、事務の委任、事務の停止、登記官、登記官の除斥)、第七条から第十五条まで(登記簿等の持出禁止、登記簿の滅失と回復、登記簿等の滅失防止、登記事項証明書の交付等、登記事項の概要を記載した書面の交付、附属書類の閲覧、印鑑証明、電磁的記録の作成者を示す措置の確認に必要な事項等の証明、手数料、当事者申請主義、嘱託による登記)、第十七条から第二十七条まで(登記申請の方式、申請書の添付書面、申請書に添付すべき電磁的記録、印鑑の提出、受付、受領証、登記の順序、登記官による本人確認、申請の却下、提訴期間経過後の登記、行政区画等の変更、同一の所在場所における同一の商号の登記の禁止)、第三十三条(商号の登記の抹消)、第三十四条(会社の商号の登記)、第四十四条、第四十五条(会社の支配人の登記)、第四十六条(第四項を除く。)(添付書面の通則)、第四十七条第一項(設立の登記)、第四十八条から第五十五条まで(支店所在地における登記、本店移転の登記、取締役等の変更の登記、一時会計監査人の職務を行うべき者の変更の登記)、第六十四条(株主名簿管理人の設置による変更の登記)、第七十一条(解散の登記)、第七十三条から第七十五条まで(清算人の登記、清算人に関する変更の登記、清算結了の登記)及び第百三十二条から第百四十八条まで(更正、抹消の申請、職権抹消、行政手続法の適用除外、行政機関の保有する情報の公開に関する法律の適用除外、行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律の適用除外、審査請求、審査請求事件の処理、行政不服審査法の適用除外、省令への委任)の規定は、特定目的会社に関する登記について準用する。この場合において、同法第十五条中「第五十条まで(第九十五条、第百十一条及び第百十八条において準用する場合を含む。)」とあるのは「第五十条まで」と、「第五十一条第一項及び第二項、第五十二条、第七十八条第一項及び第三項、第八十二条第二項及び第三項、第八十三条、第八十七条第一項及び第二項、第八十八条、第九十一条第一項及び第二項、第九十二条、第百三十二条並びに」とあるのは「第百三十二条及び」と、同法第二十四条第七号中「書面若しくは第三十条第二項若しくは第三十一条第二項に規定する譲渡人の承諾書」とあるのは「書面」と、同法第三十四条第一項中「会社の登記簿」とあるのは「特定目的会社登記簿」と、同法第四十八条第二項中「会社法第九百三十条第二項各号」とあるのは「資産の流動化に関する法律(以下「資産流動化法」という。)第二十二条第四項において準用する会社法第九百三十条第二項各号」と、同法第五十四条第一項中「取締役、監査役、代表取締役又は特別取締役(委員会設置会社にあつては、取締役、委員、執行役又は代表執行役)」とあるのは「取締役、監査役又は代表取締役」と、同条第二項第三号中「会社法第三百三十三条第一項」とあるのは「資産流動化法第七十一条第一項」と、「同法第三百三十七条第一項」とあるのは「資産流動化法第七十三条第一項」と、同法第五十五条第一項中「会社法第三百四十六条第四項」とあるのは「資産流動化法第七十六条第四項」と、同法第七十一条第三項中「会社法第四百七十八条第一項第一号」とあるのは「資産流動化法第百六十七条第一項第一号」と、「同法第四百八十三条第四項」とあるのは「資産流動化法第百七十一条第四項」と、同法第七十三条第二項中「会社法第四百七十八条第一項第二号又は第三号」とあるのは「資産流動化法第百六十七条第一項第二号又は第三号」と、同条第三項及び同法第七十四条第一項中「会社法第九百二十八条第一項第二号」とあるのは「資産流動化法第百七十九条第一項において準用する会社法第九百二十八条第一項第二号」と、同法第七十五条中「会社法第五百七条第三項」とあるのは「資産流動化法第百七十九条第一項において準用する会社法第五百七条第三項」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 183 (1) The provisions of Article 1-3 to Article 5 inclusive (Registry Office; Delegation of Affairs; Suspension of Affairs; Registrar; Disqualification of Registrar), Article 7 to Article 15 inclusive (Prohibition on Carrying Out of Registries and Other Documents; Loss and Restoration of Registries; Prevention of Loss of Registry, etc.; Issuance of Certificate of Registered Matters; Issuance of Documents Specifying Extract of Matters Registered; Inspection of Annexed Documents; Certificate of Seal Impression; Certification of Matters Required for Verification of Measures to Identify the Creator of Electromagnetic Records and Other Matters; Fees; Registration Upon Application by Party; Registration upon Commission), Article 17 to Article 27 inclusive (Method of Application for Registration; Document to Be Attached to Written Application; Electromagnetic Records to be Attached to Written Application; Submission of Seal Impression; Acceptance of Applications; Receipt; Order of Registration; Identity Confirmation by Registrar; Dismissal of Application; Registration to Be Made After Lapse of Period for Filing Action; Change in Administrative Zone, etc.; Prohibition on Registration of Identical Trade Name at Same Location), Article 33 (Cancellation of Registration of Trade Name), Article 34 (Registration of Trade Name of Company), Article 44 and Article 45 (Registration of Company's Manager), Article 46 (excluding paragraph (4)) (General Rules on Documents to be Attached), Article 47(1) (Registration of Incorporation), Article 48 to Article 55 inclusive (Registration to Be Made at Location of Branch Office; Registration of Relocation of Head Office; Registration of Change of Directors and Other Officers; Registration of Change of Person Who is to Temporarily Perform Duties of Accounting Auditors), Article 64 (Registration of Change Due to Share Option Issue), Article 71 (Registration of Dissolution), Article 73 to Article 75 inclusive (Registration of Liquidator; Registration of Change Related to Liquidator; Registration of Completion of Liquidation), and Article 132 to Article 148 inclusive (Correction; Application for Cancellation; Ex Officio Cancellation; Exclusion from Application of the Administrative Procedure Act; Exclusion from Application of the Act on Access Information Held by Administrative Organs; Exclusion from the Application of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs; Request for Review; Handling of Request for Review Case; Exclusion from Application of the Administrative Appeal Act; Delegation to Ordinance of the Ministry) of the Commercial Registration Act (Act No. 125 of 1963) shall apply mutatis mutandis to the registration of a Specific Purpose Company. In this case, the phrases "to Article 50 inclusive (including the cases where they are applied mutatis mutandis pursuant to Article 95, Article 111 and Article 118)" and "Article 51, paragraphs (1) and (2), Article 52, Article 78, paragraphs (1) and (3), Article 82, paragraphs (2) and (3), Article 83, Article 87, paragraphs (1) and (2), Article 88, Article 91, paragraphs (1) and (2), Article 92, Article 132" in Article 15 of that Act shall be deemed to be replaced with "to Article 50 inclusive" and "Article 132," respectively, the phrase "a document evidencing authority delegated to a privately appointed agent or a transferor's written approval prescribed in Article 30, paragraph (2) or Article 31, paragraph (2)" in Article 24(vii) of that Act shall be deemed to be replaced with "a document evidencing authority delegated to a privately appointed agent," the term "company registry" in Article 34(1) of that Act shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Company Registry," the phrase "the items of Article 930, paragraph (2) of the Companies Act" in Article 48(2) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "the items of Article 930(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 22(4) of the Act on Securitization of Assets (hereinafter referred to as the 'Asset Securitization Act')," the phrase ", representative director or special director (in the case of a company with committees, a director, committee member, executive officer or representative executive officer)" in Article 54(1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "or representative director," the phrases "Article 333, paragraph (1) of the Companies Act" and "Article 337, paragraph (1) of said Act" in Article 54(2)(iii) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 71(1) of the Asset Securitization Act" and "Article 73(1) of the Asset Securitization Act," respectively, the phrase "Article 346, paragraph (4) of the Companies Act" in Article 55(1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 76(4) of the Asset Securitization Act," the phrases "Article 478, paragraph (1), item (i) of the Companies Act" and "Article 483, paragraph (4) of said Act" in Article 71(3) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 167(1)(i) of the Asset Securitization Act" and "Article 171(4) of the Asset Securitization Act," respectively, the phrase "Article 478, paragraph (1), item (ii) or (iii) of the Companies Act" in Article 73(2) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 167(1)(ii) or (iii) of the Asset Securitization Act," the phrase "Article 928, paragraph (1), item (ii) of the Companies Act" in Article 73(3) and Article 74(1) of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 928(1)(ii) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 179(1) of the Asset Securitization Act," the phrase "Article 507, paragraph (3) of the Companies Act" in Article 75 of the Commercial Registration Act shall be deemed to be replaced with "Article 507(3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 179(1) of the Asset Securitization Act," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百十六条 特定目的会社の発起人、設立時取締役、設立時監査役、取締役、会計参与若しくはその職務を行うべき社員、監査役、会計監査人若しくはその職務を行うべき社員、清算人、清算人代理、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された取締役、監査役若しくは清算人の職務を代行する者、第三百二条第一項第五号に規定する一時取締役、会計参与、監査役若しくは代表取締役の職務を行うべき者、同条第二項第三号に規定する一時清算人若しくは代表清算人の職務を行うべき者、第三百八条第一項第三号に規定する一時会計監査人の職務を行うべき者、検査役、監督委員、調査委員、特定社員名簿管理人若しくは優先出資社員名簿管理人、特定社債原簿管理人、特定社債管理者、事務を承継する特定社債管理者、代表特定社債権者若しくは決議執行者、特定目的信託の受託者、権利者集会の代表権利者若しくは特定信託管理者又は第二百四十六条第一項の規定に基づき権利者集会の決議により定められた者は、次の各号のいずれかに該当する場合には、百万円以下の過料に処する。ただし、その行為について刑を科すべきときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 316 (1) When an incorporator, a Director at Establishment, a Company Auditor at Establishment, a director, an accounting advisor or member to perform the duties thereof, a company auditor, an accounting auditor or member to perform the duties thereof, a liquidator, a liquidator's agent, a director appointed by a provisional disposition order under Article 56 of the Civil Provisional Remedies Act, a person to perform the duties on behalf of a company auditor or representative director, a person to temporarily perform the duties of director, accounting advisor, company auditor or representative director as prescribed in Article 302(1)(v), a person to temporarily perform the duties of liquidator or Representative Liquidator as prescribed in Article 302(2)(iii), a person to temporarily perform the duties of accounting auditor as prescribed in Article 308(1)(iii), an inspector, a supervisor, an examiner, the Administrator of a Specified Equity Member Registry or Administrator of a Preferred Equity Member Registry, the Administrator of the Specified Bond Registry, the Specified Bond Administrator, the Specified Bond Administrator to succeed to the administration of Specified Bonds, the Representative Specified Bondholder or Resolution Administrator, the trustee of a Specific Purpose Trust, the Representative Beneficiary Certificate Holder for a Beneficiary Certificate Holders' Meeting, the Specified Trust Administrator or person specified by a resolution made at a Beneficiary Security Holders' Meeting under the provisions of Article 246(1) of a Specific Purpose Company falls under any of the following items, such person shall be subject to a non-criminal fine of not more than one million yen; provided, however that this shall not apply when such acts should be made subject to a criminal punishment:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百四十七条の二 保険管理人は、被管理会社の取締役、執行役、会計参与、監査役、会計監査人及び支配人その他の使用人並びにこれらの者であった者に対し、被管理会社の業務及び財産の状況(これらの者であった者については、その者が当該被管理会社の業務に従事していた期間内に知ることのできた事項に係るものに限る。)につき報告を求め、又は被管理会社の帳簿、書類その他の物件を検査することができる。例文帳に追加

Article 247-2 (1) The Insurance Administrator may request directors, executive officers, accounting advisors, company auditors, accounting auditors, and managers or any other employee of the Company Being Managed, and any person who has resigned from these positions, to make a report on the situation of the business and property of the Company Being Managed (with regard to any person who has resigned from these positions, limited to those items pertaining to matters that could have been known by said person during the period when he/she was engaged in the business of that Company Being Managed), or inspect the books, documents, or any other items of the Company Being Managed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百五十九条 会計監査人設置会社(取締役の任期の末日が選任後一年以内に終了する事業年度のうち最終のものに関する定時株主総会の終結の日後の日であるもの及び監査役設置会社であって監査役会設置会社でないものを除く。)は、次に掲げる事項を取締役会(第二号に掲げる事項については第四百三十六条第三項の取締役会に限る。)が定めることができる旨を定款で定めることができる。例文帳に追加

Article 459 (1) A Company with Accounting Auditors (excluding Companies for which the last day of the term of office of directors falls on a day after the day of the conclusion of the annual shareholders meeting for the last business year ending within one year from the time of their election, and Companies with Auditors that are not Companies with Board of Company Auditors) may provide in the articles of incorporation that the board of directors (for matters listed in item (ii), limited to the board of directors under Article 436(3)) may decide the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 工学関係大学等卒業者のうち、七年以上性能検査を行おうとする機械等の設計、製作若しくは据付けの業務に従事した経験又は二年以上当該機械等の検査の業務に従事した経験を有する者(以下この表において「短期経験者」という。)で、次のいずれにも該当する研修(当該機械等に係るものに限る。以下この表において「特定研修」という。)であつて学科研修の時間が四十時間以上であり、かつ、検査実習が一十件以上であるものを修了したものであること。例文帳に追加

(1) Among graduates of an engineering department of a university or technical college accredited under the School Education Act (hereinafter referred to as a "graduate from an engineering-related university, etc."), a person must have seven years or more of experience in designing, manufacturing or installing machines, etc. for which a performance inspection is to be conducted or two years or more of experience in inspecting the relevant machines, etc. (hereinafter referred to as a "person with short-term experience" in this table); and must have completed a training course that covered all of the items listed below (this training course is limited to that related to the relevant machines, etc.; hereinafter referred to as the "specified training" in this table) and that included 40 hours or more of theoretical training programs and ten or more practice inspections.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十四条の二 法第八十八条第一項の厚生労働省令で定める仮設の建設物又は機械等は、次に該当する建設物又は機械等で、六月未満の期間で廃止するもの(高さ及び長さがそれぞれ十メートル以上の架設通路又はつり足場、張出し足場若しくは高さ十メートル以上の構造の足場にあつては、組立てから解体までの期間が六十日未満のもの)とする。例文帳に追加

Article 84-2 Makeshift buildings or machine, etc., prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in paragraph (1) of Article 88 of the Act shall be the buildings or machine, etc., removed within a period of less than six months (those within a period of less than 60 days from assembling to dismantling for temporary passages, suspended scaffolds or overhang scaffolds having a height and length of 10 m or more respectively, or scaffolds having a height of 10 m or more) and falling under below.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

なお、監査人は、内部統制報告書において、経営者が財務報告に係る内部統制に重要な欠陥がある旨及びそれが是正されない理由を記載している場合において、当該記載が適正であると判断して意見を表明する場合には、当該重要な欠陥及びそれが是正されない理由、並びに当該重要な欠陥が財務諸表監査に及ぼす影響を内部統制監査報告書に追記しなければならない。例文帳に追加

When management, in the Internal Control Report, include a material weakness in internal control over financial reporting and reasons why they have not been remediated, and external auditor concludes these statements is fairly stated and therefore express an unqualified opinion, the external auditor must include additional explanatory information in the Internal Control Audit Report on 1) the material weakness, 2) the reason why it has not been remediated and 3) the impact on Financial Statement Audit.  - 金融庁

全社的な内部統制の評価結果を踏まえて、経営者が業務プロセスに係る評価の範囲、方法等を調整している場合(「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(2)③ 参照)、監査人は、当該調整の妥当性について、「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の内部統制の記録の閲覧や経営者及び適切な管理者又は担当者への質問等により確認する。例文帳に追加

In the case where the management has adjusted the scope, method, etc. of the assessment of business processes based on the results of the assessment of company-level controls (refer to Section 3(2)[3] of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting”), external auditors should evaluate the appropriateness of such adjustment by reviewing the internal control records described in Section 3(7)[1], C to F, of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting,” querying the management and appropriate managers or responsible personnel, or through other procedures.  - 金融庁

b.監査人が内部統制の整備状況に関する解を確実ものとする上では、評価対象となった業務プロセスごとに、代表的な取引をつあるいは複数選んで、取引の開始から取引記録が財務諸表に計上されるまでの流れを「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の内部統制の記録等により追跡する手続を実施することが有用であることに留意する。例文帳に追加

b. External auditors should note that, for the purpose of ensuring an accurate understanding of the status of internal control design, it is useful for them to select one or more typical transactions of each business process included in the scope of assessment, and trace their business flow from their origination to their recording in financial statements, according to the records on internal controls described in Section 3(7)[1], C to F of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting,” etc.  - 金融庁

今事務年度の検査運営に当たりましては、これは21検査事務年度基本方針で明らかにしているところでございますけれども、我が国の経済は、厳しい状況の中でも持ち直しの動きが見られますが、今後の1年を展望いたしますと、世界的な金融危機の影響や世界経済の下振れ懸念などから、経済活動の基盤を支える金融機関において、金融仲介機能を十全に発揮することが一層求められる一方で、金融機関が直面するリスクが拡大する可能性があることも念頭に置く必要があるという考え方でございます。例文帳に追加

We have made clear our policy for the conduct of inspections in the current program year in the Basic Policy and Plan for Financial Inspections in Program Year 2009. The Japanese economy is showing signs of a recovery although the economic condition remains difficult. As for the outlook for the coming year, it should be kept in mind that as financial institutions--which support the foundation of economic activity--are required more than ever to exercise their financial intermediary function amid concerns over the impact of the global financial crisis and the possibility of a further global economic downturn, they could face increased risks.  - 金融庁

・ 資本勘定に算入される税効果相当額(=繰延税金資産見合い額)は、「繰延税金資産の回収可能性の判断に関する監査上の取扱い」(日本公認会計士協会監査委員会報告第66号)等、税効果会計に関する会計基準・実務指針の趣旨を踏まえ適正に計上されているか。なお、繰延税金資産の基本的項目への算入については、告示第5条第7項、第17条第8項、第28条第6項及び第40条第7項に留意する。例文帳に追加

- Is the amount of the tax effect equivalent (amount commensurate with deferred tax assets) included in the capital account amount tax effect equivalent (amount commensurate to deferred tax assets posted appropriately in light of the purposes of "Audit Treatment of Judgments with Regard to Recoverability of Deferred Tax Assets" (Report No. 66, the audit committee of the Japanese Institute of Certified Public Accountants) and other standards and operational guidelines concerning the tax effect accounting? With regard to the inclusion of deferred tax assets in Tier 1 capital, attention should be paid to Paragraph 7, Article 5, Paragraph 8, Article 17, Paragraph 3, Article 28, and Paragraph 3, Article 40 of the Notification. - 金融庁

(注)「財務報告に対する影響の重要性が僅少である事業拠点」の判断については、例えば、売上高で全体の 95%に入らないような連結子会社は僅少なものとして、評価の対象からはずすといった取扱いが考えられるが、その判断は、経営者において、必要に応じて監査人と協議して行われるべきものであり、特定の比率を機械的に適用すべきものではないことに留意する。例文帳に追加

(Note 1) For the decision on "locations and business units that do not have a material effect on financial reporting," for example, this could be handled by treating any consolidated subsidiary which sum up less than 5% of total sales as not material, and excluding them from the scope of assessment. Keep in mind that the management should discuss this decision with the external auditor as needed, and is not required to apply a specific ratio automatically.  - 金融庁

b.監査人が内部統制の整備状況に関する理解を確実なものとする上では、評価対象となった業務プロセスごとに、代表的な取引をつあるいは複数選んで、取引の開始から取引記録が財務諸表に計上されるまでの流れを「Ⅱ 財務報告に係る内部統制の評価及び報告」3.(7)① ハ.ニ.ホ.ヘ.に記載の内部統制の記録等により追跡する手続を実施することが有用であることに留意する。例文帳に追加

b. External auditors should note that, for the purpose of ensuring an accurate understanding of the status of internal control design, it is useful for them to select one or more typical transactions of each business process included in the scope of assessment, and trace the business flow from their origination to their recording in financial statements, according to the records on internal controls described in Section 3(7)[1], C to F of Chapter II, “Assessment and Report on Internal Control Over Financial Reporting,” etc.  - 金融庁

登録官が与える指示に従うことを条件として,法又は本規則により登録官に提出することを義務付けられているすべての書類は,共和国の公用語の1により,A4判の丈夫な用紙の片面のみを用いて黒色のインクをもって読み易いローマ字でタイプされ,石版刷りにされ又は印刷されたものでなければならず,かつ,左に35mm以上の余白を設けなければならない。ただし,書類が操作上の要件に従って提出され,かつ,(該当する場合は)所定の手数料の納付の証拠が提示された場合は,本条規則の要件は満たされている。例文帳に追加

Subject to any directions that may be given by the Registrar, all documents required by the Act or by these regulations to be filed with the Registrar shall be typewritten, lithographed or printed in one of the official languages of the Republic in legible roman characters with black ink upon strong paper, on one side of the paper only, of A4 standard size and shall have on the left hand side a margin of at least 35 mm. Provided that the requirements of this regulation are met if documents have been lodged in accordance with the operational requirements and proof of payment of the prescribed fee (if any), has been provided. - 特許庁

前記システムは、()前記無線デジタル通信ネットワークから前記受信機によって受信されたPDUのサービス・クラスを判定するように構成されたサービス・クラス検出器と、(2)前記サービス・クラス検出器に結合され、前記PDUがストリーミング・メディアPDUであることを前記サービス・クラスが示している場合、前記PDUの誤り検査情報を無視するように構成されたフレーム検査シーケンス・チェッカとを含む。例文帳に追加

The system includes: (1) a service class detector configured to determine a service class of a PDU received by the receiver from the wireless digital communication network; and (2) a frame check sequence checker coupled to the service class detector and configured to disregard error-checking information in the PDU when the service class indicates that the PDU is a streaming media PDU. - 特許庁

高分子電解質2、金属層、及び、色素分子を含む光電変換素子であって、前記光電変換素子が、キノン類、アロキサジン類、及び、フェロセン類からなる群より選択される少なくとも種を含有し、前記金属層が、前記高分子電解質と接し、かつ、前記金属層が、前記高分子電解質の表面及び/又は内部に形成されたものであり、前記色素分子が、前記金属層に吸着するものであることを特徴とする光電変換素子。例文帳に追加

In the photoelectric conversion element containing a polymer electrolyte 2, a metal layer 1, and dye molecules, the photoelectric conversion element contains at least one kind selected from a group of quinones, alloxazines, and ferrocenes, the metal layer is in contact with the polymer electrolyte and formed on the surface and/or the inside of the polymer electrolyte, and the dye molecules are adsorbed to the metal layer. - 特許庁

無線通信受信機では、周波数変換部0で、局部発振信号2を用いて受信信号をキャリア信号周波数より低い周波数帯域へ周波数変換し、偏差除去復調部20で、周波数変換部0により周波数変換された受信信号3から、この受信信号3に含まれるキャリア信号周波数と局部発振信号周波数との周波数偏差成分を除去して、元のベースバンド信号を復調する。例文帳に追加

A frequency conversion section 10 of the wireless communication receiver uses a local oscillation signal 2 to convert the frequency of a received signal 1 into a frequency band lower than a carrier signal frequency, a deviation elimination demodulation section 20 demodulates an original baseband signal from the received signal 3 subjected to the frequency conversion by eliminating a frequency deviation component between the carrier signal frequency and the local oscillation signal frequency included in the received signal 3. - 特許庁

熱交換器9と、樹脂製円筒形状のクロスフローファン0と、熱交換器9及びクロスフローファン0の動作制御を行う制御手段aとを備えたファンコイルユニットにおいて、制御手段aは、クロスフローファン0による室内空気の送風を停止して、自然対流により熱交換器9で熱媒と室内空気との熱交換を行う動作状態において、クロスフローファン0を低速で又は間歇的に回転するように動作制御を行う。例文帳に追加

This fan coil unit 1 has a heat exchanger 9, the resin cylindrical cross flow fan 10 and a control means 11a for controlling operation of the heat exchanger 9 and the cross flow fan 10. - 特許庁

そして、メインコントローラーは、コントローラープログラム32を記憶した不揮発性メモリー22と、コントローラープログラム32を読み出して実行するMPU24とを有し、コントローラープログラム32に従って、不揮発性メモリー22からのコントローラープログラム32のリード回数が所定の閾値に到達すると、画像形成装置の動作状態をスリープ状態に移行させる前に、不揮発性メモリー22におけるコントローラープログラム32の記憶領域に対する修復処理を実行する。例文帳に追加

When the number of times of reading the controller program 32 from the non-volatile memory 22 reaches a predetermined threshold in accordance with the controller program 32, the main controller 11 performs restoration processing to a storage area of the controller program 32 in the non-volatile memory 22 before shifting the operation state of the image forming apparatus 1 to the sleep state. - 特許庁

例文

情報処理装置は、ユーザに対応する複数の権限情報及び当該権限情報毎に様々な動作条件に対応した制御条件を示す各種セキュリティ情報を格納し、ログイン時に認証されたユーザに対応する権限情報を取得してユーザセキュリティ情報として内部記憶し、入力されるユーザからの指示に対して前記ユーザセキュリティ情報に基づいて動作を制御する。例文帳に追加

This information processor 1 stores a plurality of pieces of authority information corresponding to a user and various security information showing control conditions corresponding to various operation conditions for each authority information, acquires authority information corresponding to a user authenticated at login to store the authority information as user security information 121 inside and controls operation on the basis of the user security information 121 to an inputted instruction from the user. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS