Askedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 7738件
I have a question relating to accounting, although someone may have already asked you about the same matter. It will be decided by 2012 whether or not the international accounting standards (IFRS) should be applied Japan’s to listed companies with a relative large size. 例文帳に追加
会計の話なのですけれども、以前もお伺いしたかもしれないのですが、国際会計基準の関係で、今のところ、2012年をめどに、上場企業、割合大きな会社だと思うのですけれども、そこを対象に国際会計基準を適用するか決めると。 - 金融庁
As for a well-known example of jikimu daikan, in 1461, farmers of the shoen, Niimi no sho in Mimasaka Province, dismissed the ukeoi daikan Chian YASUTOMI, a vassal of Hosokawa clan, and asked To-ji Temple, which was the feudal lord, to send jikimu daikan; and the request was realized. 例文帳に追加
直務代官の著名な例としては寛正2年(1461年)に美作国新見荘の請負代官であった細川氏家臣安富智安を現地農民が排除して、領主である東寺に直務代官の派遣を要請して実現させた例が知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since there was a multilayered structure of influence put on a land as mentioned above, the resident landholder sometimes asked not only the shogunate but also influential court nobles, the governor of a province or the military governor, or resident influential samurai family for recognition and gurantee of the ownership of the land, for the purpose of protecting the ownership of his land. 例文帳に追加
ただし前述のごとく土地への影響力は重層構造であったため、在地領主は自らの土地を守るべく、将軍家のほか、有力公家、国守や守護、あるいは在地の有力武家にその安堵を求めることもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the period of the Northern and Southern Courts (Japan), small and medium samurai warrior band in provinces asked not only the new head of the government, the Genji-descent Ashikaga clan, but also the territorial lord as provincial constable, which had increased its influence after the order allowing military governors or Shugo to collect half of the taxes from manors and demesnes as military fund was issued, and influential samurai families on the side of the Southern Court or the Northern Court for recognition and gurantee of the ownership of their lands. 例文帳に追加
南北朝時代(日本)になると、各国の中小武士団は新たな源氏の棟梁、足利氏のほか、半済令以後勢力を蓄えた守護大名、南朝、北朝方の有力武家らに所領安堵を求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Masahiro ABE, the head of roju (member of shogun's council of elders) (the lord of Bingofukuyama domain), asked a broad range of people, including a coastal defense officer Nariakira TOKUGAWA (the lord of Mito domain), Yoshinaga MATSUDAIRA (the lord of Echizen domain), Nariakira SHIMIZU (the lord of Satsuma domain), and other various kinds of lords across the country, as well as ordinary people, about how they should respond to the situation. 例文帳に追加
老中首座の阿部正弘(備後福山藩主)は、海防参与徳川斉昭(水戸藩主)らや、松平慶永(越前藩主、のち春嶽)・島津斉彬(薩摩藩主)ら親藩・外様大名をはじめ、庶民にいたるまで対応意見を求めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the meantime the Ministry of Home Affairs (Japan) (that dealt with registers and so on) and the Ministry of Agriculture (Japan) (that asked for early definitions of real rights and credit obligations), getting exasperated at the slow progress of the draft making by the Ministry of Justice, showed their own movement of studying the draft of Civil Code. 例文帳に追加
その間にも遅々として進まない司法省の草案作成に業を煮やした内務省(日本)(戸籍などを扱う)や農商務省(日本)(物権・債権の早期定義付けを求めた)からは、独自に民法草案の研究を開始する動きが見られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We should note, related with the formation of the legend of the clan, that in 681 HEGURI no Kobito participated in the project of Teiki (the genealogy of the Imperial Family) and Kyuji (a record of stories current at court) and also included in the various clans asked to submit an 'epitaph' in 691. 例文帳に追加
天武天皇10年(681年)の帝紀・旧辞の記定事業に平群子首(こびと)が参画していること、持統天皇5年(691年)に「墓記(纂記)」上進を命じられた諸氏族に平群氏が含まれることは、同氏伝承の成立とも関わって留意されよう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both monks immediately taught the aim of new government around the villages in the domain and just after the end of the teaching tour, on February 15, 1871, Hattori issued a summons to appear in the temple in the branch office, and asked them about the merger of the temples which was a part of the Reformation. 例文帳に追加
両人は直ちに領内の村々に新政の趣旨を教えて回り、この巡回が終了した直後の明治4年(1871年)2月15日に出張所管内の寺院に出頭を命じ、宗教改革の一環である寺院の合併について質問をした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For economic reconstruction, a Nagoya-Kobe Expressway (current Meishin Expressway) that would connect Nagoya and Kobe was planned; however, because there were no traffic engineers who could make a plan of expressway in Japan then, the Japanese government asked the United Nations to formulate the plan. 例文帳に追加
経済復興のため、名古屋と神戸を結ぶ名古屋・神戸高速道路(現在の名神高速道路)が計画されたが、高速道路の計画をたてられる交通工学の技術者が日本にはいなかったために国際連合に要請して計画書の策定がされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The anti-Yoriyuki faction asked Yoshimitsu for permission to expel and subjugate Yoriyuki, and when Takahide SASAKI, who had switched to the anti-Yoriyuki faction, raised an army at Omi, Ujimitsu ASHIKAGA, the Shogun's representative at Kamakura, prepared to begin military action in response, it also happened that Noriharu UESUGI committed suicide to remonstrate with him about this course of action. 例文帳に追加
反頼之派は義満に対して頼之の排斥、討伐を要請し、近江で反頼之派に転じた佐々木高秀が挙兵すると、鎌倉公方の足利氏満が呼応して軍事行動を起こそうとし上杉憲春に諌死される事件も起こる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoritomo was asked to maintain the rights for his supporting forces and spent much effort on eliminating or subduing forces based in Kanto that did not support him, such as Yoshihiro SHIDA, Yoshishige NITTA, the Satake clan and Tadatsuna ASHIKAGA. 例文帳に追加
頼朝には、自らの支持勢力の権利を確保することが求められており、実際に頼朝は、志田義広、新田義重、佐竹氏や足利忠綱といった関東在住の非支持勢力を排除するか、もしくは、屈服させることに非常に尽力している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Questions asked by a learner and answers to them are registered in a question and answer database 26, referring to which test problems related to the questions and answers at the previous learning time and unique to the learner are generated and registered in a test database 27.例文帳に追加
学習者から出された質問と、それに対する答を質疑応答データベース26に登録し、それを参照して前回学習時における質問内容と答を基にした学習者固有の質疑テスト問題を作成してテストデータベース27に登録する。 - 特許庁
While the specific content of the “appropriate participation/representation” was not clear, uneasiness was spreading by the fear that national bond holders might be asked to share some costs, and this might cause sudden rise in rates of yield of national bonds in various countries (Figure 1-2-2-9).例文帳に追加
「適切な参画」の具体的な内容が明らかにならない中で、支援実施の際に国債保有者にも応分のコスト負担が義務付けられるのではないかとの不安が広がり、各国国債利回りの急騰につながったものとみられる(第1-2-2-9図)。 - 経済産業省
In FY2008, the amount of aluminum cans recycled was 261,000 tons and the recycling rate was 87.3%, with businesses being asked for their continuous cooperation and to contribute to educational activities in order to achieve the 90%. 例文帳に追加
平成20 年度のアルミ缶の再生利用量は261 千トン、リサイクル率は87.3%となりました。安定的に90%台のリサイクル率を維持する目標を達成できるよう、引き続き関係各方面への呼びかけと協力要請および啓発活動を実施していきます。 - 経済産業省
As mentioned above, the WTO is also committed to strengthening its monitoring of trade measures. On January 31, 2009, Director-General Lamy of the WTO, at a meeting held in Davos with Minister Nikai of the Ministry of Economy, Trade and Industry, and Minister Ishiba of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, asked Japan to assist by providing information.例文帳に追加
他方、上述のとおり、WTOが貿易措置の監視を強化する動きがあり、2009 年1 月31 日には、ラミーWTO事務局長が、ダボスにおける二階経済産業大臣と石破農林水産大臣との会談で、日本の情報提供協力を求めた。 - 経済産業省
Questions asked to determine “the level of understandingof the current situation” and “the level of achievement” are shown in Tables 4-3 and 4-4.例文帳に追加
本章では、第2章で示した「現状把握」、「将来計画」、「アセットマネジメント」の整理結果の内、「現状把握」の結果(表4-1)を、第3章で示した現地調査で得られた地域ごとの「現状把握度」、「達成度」、「優先度」と照らし合わせてみることで、今後の支援の方向性の検討を試みた。 - 厚生労働省
(1) The directors of Prefectural Labor Offices may, when asked by either party or both parties to a dispute prescribed in the preceding Article for assistance to resolve said dispute, give any necessary advice or guidance or make any necessary recommendation to the parties to said dispute.例文帳に追加
1 都道府県労働局長は、前条に規定する紛争に関し、当該紛争の当事者の双方又は一方からその解決につき援助を求められた場合には、当該紛争の当事者に対し、必要な助言、指導又は勧告をすることができる。 - 厚生労働省
However in 813, when Saicho asked Kukai to lend "Rishushakkyo" (the interpretation book of "Rishu-kyo" (Principle of Wisdom Sutra)), Kukai refused to lend it saying that the essence of Mikkyo lay not in ascetic training of sentences but in practices, which led to worsen the relations between both of them. 例文帳に追加
しかし、弘仁4年(813年)最澄が『理趣釈経』(『理趣経』の解釈書)の借用を空海に申し出たところ、空海が密教の真髄は文章修行ではなく実践によってのみ得られるとして拒絶したため、両者の仲は悪化する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then, Nobunaga commanded 'Therefore, I will send a judge. Make a document on the development of the debate and report it to me,' and asked an elder monk, Keishu Tetsuso in Nanzen-ji Temple, who lived in Hino and was renowned for his prominent knowledge among the five great Zen temples of Kyoto known as 'Kyoto Gozan.' 例文帳に追加
そこで信長は「それなら審判者を派遣するから、経過を書類にして勝負の経過を報告せよ」と申し、京都五山のうちでも指折りの博学で評判の、日野に住む南禅寺の長老・景秀鉄叟(けいしゅうてつそう)を審判者に招いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Once, at the Oigawa River, when Michinaga had set up boats of Chinese poetry, music and waka poetry, with the masters of each field aboard, and Kinto was asked which boat he would ride, he chose the boat of waka poetry and was praised for his composition, "As the wind blowing down Mt. Arashiyama is cold, there is no one who won't wear the fine dress of colored leaves." 例文帳に追加
道長が大堰川に漢詩の舟、管絃の舟、和歌の舟を出し、それぞれの分野の名人を乗せた際、乗る舟を尋ねられた公任は和歌の舟を選び、「小倉山嵐の風の寒ければもみぢの錦きぬ人ぞなき」と詠んで賞賛された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For example, IKEDA asked a foreign rich person living in Japan at that time to let him investigate an important manuscript called 'Abutsuni-bon,' then he recorded that 'Not only that I was treated with contempt but also I was not allowed to investigate the manuscript.' 例文帳に追加
例えば池田は当時日本に居住していたある外国人資産家に渡った「阿仏尼本」と呼ばれる貴重な写本について調査を申し入れたものの、「極めて屈辱的な扱いを受けた上写本の調査を許されなかった。」と記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Clans in the Hokuriku and the Tohoku regions invited experts including sakashi and kojishi from advanced sake-brewing districts such as Sessen Juni-go (the twelve sake brewing districts in Settsu Province and Izumi Province) and Nada Go-go (the five sake brewing areas in the Nada district) on clan budget and asked such experts to make gozenshu (sake for a feudal lord) in order to save people from economic difficulties. 例文帳に追加
北陸や東北の諸藩では、領民の貧窮を救済するために、摂泉十二郷や灘五郷など酒造りの先進地域から酒師(さかし)や麹師(こうじし)といった技術者を藩費で招聘し、御膳酒などを造らせた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of my clients, Super Storage, has a great interest in your snow-resistant roofs. Mr. Gordon Hayward, their Director of Product Development, asked me to introduce him to your company and arrange a meeting with the intention of doing business.例文帳に追加
弊社取り引き先のスーパー・ストレージ社様が、貴社の耐雪屋根に大変関心を寄せていらっしゃいます。製品開発部長のゴードン・ヘイワード様より、貴社を紹介されたい旨、および取り引きについて打ち合わせる機会を設けたいとの意向を承りました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
I asked the employee, Mr. Rowan Bean, to also check the gears of the machine he was working on and to clean them. He said “OK” in a dull manner. However, I checked the machine after he left, and found these parts still had a lot of dust on them.例文帳に追加
従業員のローワン・ビーン氏にメンテナンスをしている機械のギアの部分も掃除をしておくようにと頼みました。彼は「はい」とぼんやり返事をしました。しかしながら、彼が帰った後私が調べてみると、そこにはたくさんのほこりがついていました。 - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
In July and August 812, as a result of Saicho having fallen ill, he was appointed the head priest of all of Mt. Hiei, but internal strife among the clergy of the mountain (Taihan irritated the clergy with his personal inconveniences, so he asked Saicho for a leave of absence, and permission to depart from the mountain) caused him to seclude himself from the world on Takashima island in Omi Province. 例文帳に追加
弘仁3年6月最澄の病気により比叡山総別当に任じられるが、山内の紛争(泰範は自身の不都合により衆僧に迷惑をかけた」という理由で最澄に休暇を願い出ている)により近江国髙島に隠遁した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Game machines for which different game modes are set, are asked the same quiz so as to make effective use of the game machines while reducing the load of the game server as a means for asking the quiz, and enhancing the players' desire to participate in the quiz game.例文帳に追加
異なるゲームモードが設定されたゲーム機に対して同一のクイズを出題することにより、ゲーム機の有効活用と、クイズを出題するための手段である遊技サーバの負荷の低減と、遊技者に対するクイズゲームへの参加意欲の向上とを図ることができる。 - 特許庁
While the price asked for by the seller decreases within a predetermined period of time, a buyer wants to win the contract at a price as low as possible, but has a fear that the buyer may lose the right to bid if and when another buyer tenders the bid earlier, thereby creating competition among buyers.例文帳に追加
売り手の提示価格が定めた時間とともに減少することに対して、買い手はなるべく安く落札したいものの、他の買い手が先に入札すればその時点で落札の権利がなくなるという恐怖により、買い手間の競争が生まれるものである。 - 特許庁
The image of a guide for a shopping mall by a person or an animation character or the like is displayed and the user is asked to select a desired guide to a shopping mall (a 3D mall) of a three dimensional image provided to a user terminal 10 on the Net N from an introduction managing server 20.例文帳に追加
紹介管理サーバ20からネットN上のユーザ端末10に提供される3次元画像のショッピングモール(3Dモール)に対して、人物やアニメキャラクタなどによるショッピングモールの案内人画像を表示させ、ユーザに所望の案内人を選択させる。 - 特許庁
To answer this question, we look at the results of the Survey of the Employment Situation of Working People and Opinion Regarding Employment20) (referred to hereinafter as the Employment Opinion Survey) conducted in December 2004 by the NLI Research Institute, which asked employed persons whose parent ran a business whether they were interested in succeeding to their parent's business.例文帳に追加
(株)ニッセイ基礎研究所が2004年12月に実施した「働く人の就業実態・就業意識に関する調査20」(以下、「就業意識調査」と言う。)では、親が事業を行っている就業者に親の事業の承継意思について聞いている。 - 経済産業省
Asked what size of enterprise they would like to work at as permanent employees, a majority of freeters responded that they had no preference between large enterprises and SMEs, indicating that as long as they can work as permanent employees, freeters are fot particularly`concerned about enterprise size (Fig. 3-3- 14).例文帳に追加
正社員として勤務する場合の企業規模について、「大企業でも中小企業でも問わない」とするフリーターが過半数を占めており、フリーターは、正社員として働くことができるならば企業規模に特にこだわりを持っていないと言える(第3-3-14図)。 - 経済産業省
This chapter will look at the current situation and challenges with regard to the efforts of SMEs aiming at bringing about innovation. In doing so, the question of what kind of features exist in innovation by SMEs will be asked, putting the facts in order through comparison with large enterprises.例文帳に追加
本章において、イノベーションの実現に向けた中小企業の取組について現状や課題を見ていくのに当たり、ここでは、中小企業によるイノベーションにはどのような特徴があるのかについて、大企業と比較しながら整理してみることとしたい。 - 経済産業省
Fig. 2-2-23 shows the results obtained when SMEs that are engaged in direct and indirect export were asked whether doing so has had a positive effect on business performance based on the Survey of Market Capture and Intellectual Property.例文帳に追加
また、第2-2-23図は、「市場攻略と知財調査」をもとに、直接輸出や間接輸出を行っている中小企業に対し、直接輸出や間接輸出を行うことが業績にプラスの影響を与えているかどうかを聞いた結果を示したものである。 - 経済産業省
Fig. 3-3-3 shows the replies of large enterprises and SMEs when asked whether they emphasize senioritybased wages or performance-based wages, based on the SME Agency’s Survey on Personnel Management (November 2008).例文帳に追加
第3-3-3図は、中小企業庁が2008年11月に実施した「人材マネジメントに関する実態調査」(以下「人材アンケート調査」という)をもとに、大企業および中小企業に対して、年功序列と成果給のどちらを重視しているかを聞いた結果を示したものである。 - 経済産業省
However, with the exception of respondents 29 years of age or younger, when respondents were asked to pick the one location/business type that they most frequently use, small and medium stores were selected second only to large stores, with the 30-49 age group having a slightly higher percentage of responses for small and medium business use than other age groups (Fig. 2-2- 12).例文帳に追加
しかしながら、最も頻繁に利用する場所・業態を1つ挙げる場合には、近所にある中小店は、29歳以下を除くと、大型店に次いで2番目に利用されており、30~49歳の利用が他の年齢層よりもやや多くなっている(第2-2-12図)。 - 経済産業省
As we now face a new age of population decline and an aging society, small and medium retailers and other businesses that are rooted in their individual communities are asked to try new projects and new system development in order to work for the realization of a society in which it is comfortable to live and lives are rich.例文帳に追加
人口減少、高齢社会という新たな時代を迎えている今、暮らしやすい社会、豊かな生活の実現に向けて、各地域に根ざす中小小売事業者等には、新たな事業、新しい仕組みづくりへのチャレンジが求められている。 - 経済産業省
Article 52-7 In the case of having a court stenographer take stenographic notes of the questions asked during examination of a witness, an expert witness, an interpreter, or a translator, the statement given thereby, the questions asked of and the statement given by the accused, and the motions and statements made by any person concerned in the case in open court, the stenographic record shall be deemed to constitute a part of the trial record by quoting it in the trial record and attaching it to the case record; provided, however, that this shall not apply when the court finds it to be inappropriate for the stenographic record to be quoted after hearing the opinions of the public prosecutor and the accused, the suspect, or the defense counsel. 例文帳に追加
第五十二条の七 公判廷における証人、鑑定人、通訳人又は翻訳人の尋問及び供述、被告人に対する質問及び供述並びに訴訟関係人の申立又は陳述を裁判所速記官に速記させた場合には、速記録を公判調書に引用し、訴訟記録に添附して公判調書の一部とするものとする。ただし、裁判所が、検察官及び被告人又は弁護人の意見を聴き、速記録の引用を相当でないと認めるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
I would like to ask a specific question in connection with the question that Mr. Iwakami has just asked. I also asked a related question last time, but please allow me to point to an incident that I believe took place when the Incubator Bank of Japan was in the process of acquiring its banking license, where Mr. Kimura got paid 100 million yen for entering into a licensing consultation service agreement while he was an incumbent advisor to the FSA. This constitutes a case of someone in the position of a part-time civil servant as an advisor who went ahead to work as a licensing administration consultant at the same time and got paid for it - doesn't that carry any issues? 例文帳に追加
先ほどの岩上さんの質問に関連してなのですけれども、1つ具体的に伺いたいのですが、前回私も質問したのですけれども、日本振興銀行の免許取得の際に、木村さんが現職の金融庁顧問の間に免許を取るコンサルタント業の契約をして1億円を支払われて、という経緯があったと思うのですけれども、これに関しては要するに非常勤の公務員で顧問にある人が許認可行政のコンサルタントを同時にやって、それで支払いを受けていると、これは全く問題はないのでしょうか。 - 金融庁
When receiving a new printing job, the content or the attribute of the job is compared to that of a printing job already stored, and one of the printing jobs is eliminated or a user is asked whether one of the printing jobs is eliminated, when at least a part of the attributes is the same.例文帳に追加
新規の印刷ジョブを受信したときに既に格納済の印刷ジョブとの内容またはその属性を比較し、少なくとも一部の属性が等しいときにどちらか一方の印刷ジョブを消去するか、ユーザにどちらか一方の印刷ジョブを消去することを問い合わせる構成をとる。 - 特許庁
To obtain a light source device with a structure for satisfying a down-sizing need asked of a light source device and well cooling a lamp going beyond an ultimate temperature from a compact liquid crystal projector such as a mobile or an ultra-mobile system and with a reflecting mirror strong enough against heat generated.例文帳に追加
モバイル系やウルトラモバイル系の様なコンパクトな液晶プロジェクタから、光源装置に求められる小型化要求を満足させ、また極限温度を越えるランプを充分冷却出来る構造、且つ発生する熱に対しても充分強固な反射鏡を用いた光源装置を得る。 - 特許庁
In the method, a buyer who responds at first to auctioned goods and an asking price thereof becomes a successful bidder, and the price decreases from the price asked for by the seller that is the highest price and the starting price to the lowest price that is a contract price with a predetermined period of time.例文帳に追加
本発明は、売り手の出した競売品及びその提示価格に対して、最も早く応じた買い手が落札者となり、売り手の提示価格が初期価格である最高価格から競売終了価格である最低価格まで定めた時間とともに減少する方法である。 - 特許庁
When an authentication number and a telephone number printed on a record at a cash transfer transaction are entered, transferred information and transfer result information held in a host computer are searched for corresponding transactions, and the user is asked to select correction or cancellation of a transaction that is resulting in error.例文帳に追加
現金振込取引時に明細票に印字された認証番号および電話番号を入力することで、ホストコンピュータ側で保有している振込情報、振込結果情報から、該当取引を検索し、エラーになっている取引については訂正、取消を利用者に選択させる。 - 特許庁
A Q&A registration means 19 receives from the professional, information on the question asked by the user and a reply from the professional to the question in answer to a display displayed on the user's personal computer 5 based on the transmitted information, and registered it in the Q&A database 15.例文帳に追加
Q&A登録手段19は、送信された当該情報に基づきユーザー用パソコン5に表示された表示に応答してユーザーが行った質問および当該質問に対する専門家の回答に関する情報を、専門家から受信しQ&Aデータベース15に登録する。 - 特許庁
The evaluating persons download the picture image for evaluation into computers 7, 8, 9 for evaluation from the WEB server computer, display it on a display unit to evaluate it, and transmit the results of evaluation to a computer 3 for person who is asked to evaluate from the computer from evaluation through the network by electronic mail.例文帳に追加
評価者は評価用画像をWEBサーバコンピュータから評価用コンピュータ7,8,9にダウンロードし、ディスプレイ上に表示して画像評価を行い、評価結果を評価用コンピュータから電子メールなどによりネットワーク網を介して評価依頼者用コンピュータ3に送信する。 - 特許庁
A powder where a slurry containing a catalyst component is dried is shaped such that the yielded ring-shaped molded body is not less than 90% in strength of the drop test asked by the following formula, and the yielded molded body is calcined to produce the ring-shaped catalyst having the uniform strength.例文帳に追加
触媒成分含有スラリーを乾燥した粉体を、得られるリング形状の成形体が、次の式によって求められる落下試験の強度が90%以上になるように成形し、得られた成形体を焼成して均一な強度を有するリング形状の触媒を製造する。 - 特許庁
To realize simultaneously at a high level a high contact property with a particulate and a catalyst, a high collection property of the particulate, a low pressure loss, and a high ash resistance property, which are four requirements asked in case of using an oxide system catalyst as a catalyst in a particulate filter with a catalyst.例文帳に追加
触媒付パティキュレートフィルタにおいて、触媒として酸化物系の触媒を使用する場合に求められる4要件である、パティキュレートと触媒との高接触性と、パティキュレートの高捕集率と、低圧力損失と、高アッシュ耐性とを、同時に高いレベルで実現することである。 - 特許庁
The information delivery server 12 produces the road traffic information on the basis of the present position of the vehicle transmitted from the navigation device 11, and transmits the produced road traffic information with the advertisement information asked by sponsors 13 for delivery.例文帳に追加
情報配信サーバ12は、ナビゲーション装置11から送信される車両の現在位置に基づいて道路交通情報を生成して、広告主13,…,13から配信依頼された広告情報と共に生成した道路交通情報をナビゲーション装置11へ送信する。 - 特許庁
When an outline font is not carried in a printer driver 8 of the first computor 1, whether there exists the outline font in the second computor is successively asked as a transmission side printer driver and when it is received that there exists the carried outline font, printing data are transmitted to the second computor 2.例文帳に追加
第1のコンピュ−タ1のプリンタドライバ8は、アウトラインフォントが搭載されていない場合には送信側プリンタドライバとして第2のコンピュ−タ2にアウトラインフォントの有無を順に問い合わせ、アウトラインフォントの搭載ありを受信した場合には第2のコンピュ−タ2に印刷デ−タを送信する。 - 特許庁
After the grant of an innovation patent, the Commissioner: (a) may, if the Commissioner decides to do so; and (b) must, if asked to do so, in writing, by the patentee or any other person; examine the complete specification relating to an innovation patent. 例文帳に追加
革新特許の付与後,局長は,革新特許に係わる完全明細書の審査を, (a) 行う旨を決定したときは,これを行うことができ,また (b) 特許権者又はそれ以外の者から書面によって行うことを請求されたときは,これを行わなければならない。 - 特許庁
Especially the JPO asked how the EPO and the USPTO assess the feature specified in the claim, “data is reproduced by reducing the rotational speed by means of the said rotating device each time when the said detecting device detects a data error in reproducing data”. 例文帳に追加
特に、JPOは、EPOとUSPTOに、請求項で特定される『データの再生を行っている途中で前記検知手段によりデータエラーを検知する度に前記回転手段により回転数を低下させてデータの再生を行』う事項をどのように判断しているのか質問した。 - 特許庁
Disaster victims’ double loan problem has been very frequently discussed at committee sessions, and the cabinet as a whole will deal with it. Therefore, at today’s informal meeting of cabinet ministers, I strongly asked the Prime Minister and Chief Cabinet Secretary to do their utmost. 例文帳に追加
今日、閣僚懇で(被災者の)二重ローン・二重債務の問題で、今各委員会で大変頻繁に議題に出ておりますので、これを内閣全体として取り組むということでございますから、しっかりやってくれということを強く総理、官房長官に申し上げておきました。 - 金融庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
