DECEMBERを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 5227件
After the beef breed record camouflage incident, in December 2005, Omigyu was defined not only as a Japanese black beef brand raised from an excellent calf, brought to or produced in Shiga Prefecture, for the longest period in the prefecture but also as the one whose place of origin can be indicated as 'Shiga Prefecture' under JAS law (Act for Standardization and Proper Labeling of Agricultural and Forestry Products). 例文帳に追加
牛の肥育履歴偽装事件を受け、2005年12月、近江牛の定義は、優秀な子牛を導入もしくは生産し、滋賀県内で最も長く肥育した黒毛和種でかつ、JAS法に定める原産地表示が「滋賀県産」と表示できるもの、とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The birthmonth input key part 22 of January to December and the birthday input key part 23 of first to 31st days are respectively arranged in the lateral direction six digits by six digits in this personal identification number input device 21, and the respective digits are vertically formed in a multistage shape.例文帳に追加
2)1〜12月の各月ごとに1つの入力キーが割り当てられた誕生月入力キー部と、1〜31日の各日ごとに1つの入力キーが割り当てられた誕生日入力キー部とを備えたことを特徴とする暗証番号入力装置。 - 特許庁
In the Plan for Strengthening the Competitiveness of Japan’s Financial and Capital Markets, announced by the FSA in December 2007, the Agency declared that it would develop a framework of exchanges based on new rules that should expand the range of market participant to designated investors (or “professional exchanges”). 例文帳に追加
2007年12月には、金融庁が、金融・資本市場競争力強化プランを発表し、その中で、市場参加者を特定投資家にまで拡大した、新たな規律に基づく取引所市場の枠組み(すなわち「プロ向け市場」)を構築することを表明した。 - 経済産業省
To answer this question, we look at the results of the Survey of the Employment Situation of Working People and Opinion Regarding Employment20) (referred to hereinafter as the Employment Opinion Survey) conducted in December 2004 by the NLI Research Institute, which asked employed persons whose parent ran a business whether they were interested in succeeding to their parent's business.例文帳に追加
(株)ニッセイ基礎研究所が2004年12月に実施した「働く人の就業実態・就業意識に関する調査20」(以下、「就業意識調査」と言う。)では、親が事業を行っている就業者に親の事業の承継意思について聞いている。 - 経済産業省
The government set aside reserve fund of 110 billion as supportive measures for domestic capital investment in lithium-ion batteries, LEDs, eco cars, and other low-carbon industries that Japan has the competitiveness in and are expected to further grow in the future. After inviting public participation, the government adopted 153 projects at the end of December 2010. 例文帳に追加
わが国が強みを持ち、将来の成長が見込まれるリチウムイオン電池、LED、エコカーなどの低炭素型産業における国内での設備投資支援として、予備費で1,100億円措置された。 公募の結果、2010年12月末に153件の採択を決定した。 - 経済産業省
Below, we look at the siting of public facilities in municipalities over the past 10 years according to the Questionnaire Survey on Revitalizing Town Centers and Promoting the Development of Small Businesses(referred to below as the Town Center Revitalization Survey) conducted by the Mitsubishi Research Institute in December 2005.例文帳に追加
ここで、(株)三菱総合研究所が2005年12月に実施した「まちなかのにぎわいづくりと中小企業振興に関するアンケート調査」(以下「まちなかにぎわい調査」と呼ぶ)により、市町村における公共施設の過去10年の立地状況を見てみよう。 - 経済産業省
To begin with, the development of distribution infrastructure between China and ASEAN includes the opening of an expressway linking China’s logistics network and the Vietnamese economy (between Nanning and Youyiguan on the Vietnam border in December 2005) and the commissioning of a container sea route between China and Vietnam (Guangdong - Haiphong in March 2007).例文帳に追加
まず、中国-ASEAN 間については、中国の物流網をベトナム経済と結びつける高速道路の開通(南寧-友誼関(ベトナム国境)間、2005 年12月)、中国-ベトナム間をつなぐコンテナ航路の就航(広東-ハイフォン(ベトナム)間、2007 年3月)が挙げられる。 - 経済産業省
The EGF is to be implemented between January 1, 2007 and December 31, 2013, providing aid amounting to approximately 500 million euros per annum38.例文帳に追加
欧州委員会は、2006年3月1日、グローバル化による貿易の変化で失職した労働者の再就職を支援する「欧州グローバル化調整基金(European Globali-zation Adjustment Fund:EGF)」の創設を発表した。 EGFの実施期間は、2007年1月1日から2013年12月31日までとし、年間5億ユーロを上限として支援を行っている。 - 経済産業省
We can see that the Raw materials purchasing prices DI continued to rise until the period of July-September of 2008, and then switched to a negative trend starting from the period of October- December 2008.例文帳に追加
他方、売上単価・客単価DIも上昇してきたものの、原材料仕入単価DIの上昇幅に比べて小幅に止まっており、中小企業は原材料仕入価格を自社の製品・サービスの価格に十分転嫁できず、中小企業の収益が圧迫された。 - 経済産業省
However, with the global economic slowdown, the Business conditions DI for manufacturing SMEs involved in exporting deteriorated rapidly since the period of July-September 2008, and became lower than the Business conditions DI for manufacturing SMEs not involved in exporting in the period of October-December 2008.例文帳に追加
しかし、世界経済の減速に伴い、輸出に関与している中小製造業者の業況判断DIは、2008年7-9月期から急激に悪化し、2008年10-12月期には輸出に関与していない中小製造業者の業況判断DIを超えて低下している。 - 経済産業省
The two Prime Ministers recalled the decision made on 8 December, 1999, by the then Prime Minister Keizo Obuchi and Prime Minister Goh Chok Tong, to conduct a joint study to examine the feasibility and desirability of concluding a free trade agreement between the two countries.例文帳に追加
両首脳は、1999年12月8日に当時の小渕恵三総理とゴー・チョクトン首相とが、二国間の自由貿易協定を締結することが実現可能であるか、また望ましいかについて検討する共同研究を実施する決定を行ったことを思い起こした。 - 経済産業省
Then, in December 2004 the second stage of ABF, ABF2, began. ABF2 invests some of the foreign-currency assets held by central banks into local currency-denominated bonds issued by sovereign and quasi-sovereign issuers in the above eight countries and regions,83 and at the time of launch its size was approximately $2 billion.例文帳に追加
さらに、2004年12月には、第2段階として中央銀行の保有する外貨資産の一部を上記8か国・地域における現地通貨建ての国債及び政府系企業債に投資を行うABF2が開始された83(発足時点での規模は約20億ドル)。 - 経済産業省
Since then, at the meeting of the General Council held on December 6, 2005, an amendment that reflected the content of the decisions was incorporated into Article 31.2 of the TRIPS Agreement. Its annex and the appendix to the Article were adopted with the recalling of the Chairman’s statement of August 30, 2003.例文帳に追加
その後、2005年12月6日の一般理事会において、「決定」の内容をTRIPS 協定第31条の2及び同付属書並びに付属書補遺に反映する協定改正議定書が、2003年8月30日の一般理事会議長声明の再読み上げと併せて採択された。 - 経済産業省
The Appellate Body report, distributed in December 2000, treated the 3 March measure separately from the 19 April measure and overturned the panel’s ruling by finding that the 3 March measure no longer existed and that there was, therefore, nothing for the United States to remedy.例文帳に追加
2000年12月に上級委員会報告書が配布されたが、ここでは、3月3日の措置と4月19日の措置は別個のものであり、3月3日の措置は今や存在しないので、米国が是正すべき事柄はないとして、その点についてはパネルの判断を覆した。 - 経済産業省
Japan, established the Iraq desk in the Japan Cooperation Center for the Middle East in February 2009, other business-related information has been provided, following Jordan in July 2008 and in Tokyo in July 2009, in December 2009, 2nd Japan-Iraq Economic Forum was held in the Baghdad International Airport.例文帳に追加
我が国は、2009 年2 月に財団法人中東協力センター内にイラク・デスクを設立し、ビジネス関連情報を提供してきたほか、2008 年7 月のヨルダン、2009 年7 月の東京に続き、2009 年12 月にバクダッド国際空港において、第2 回日本・イラク経済フォーラムを開催した。 - 経済産業省
In December 2005, the Japan WTO announced an initiative for developing countries at the Hong Kong Ministerial Conference. The OVOP movement international version was launched in 2006 and developing countries have been very interested in the project and will aim for further success in the future.例文帳に追加
2005年12月のWTO香港閣僚会議時に我が国の途上国向けイニシアティブの1つとして発表し、2006年より開始した国際版一村一品運動であるが、途上国からは引き続き高い関心が寄せられている。今後ともさらなる成果を目指していく。 - 経済産業省
If, then - for there were "ifs" still - the sea did not become too violent, if the wind did not veer round to the east, if no accident happened to the boat or its machinery, the Henrietta might cross the three thousand miles from New York to Liverpool in the nine days, between the 12th and the 21st of December. 例文帳に追加
それでもしも—またもしもだ—海があまり荒れないで、いい風が東から吹き続けて、船体やエンジンに事故が起こらなかったら、アンリエッタ号はニューヨークからリヴァプールまでの3000マイルを、12日から21日までの9日間で渡りきれるかもしれないのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Even if we act urgently, a revision cannot be made in time for the announcement of the financial results for the first half ended in September. The fiscal year ends mostly in December according to foreign accounting standards, while most Japanese companies close annual account books in March, although they announce results for the quarter ending in December. In any case, it is problematic that there is a gap between the standards in Japan and abroad, so I hope that a conclusion on this matter will be reached quickly from the viewpoint of ensuring consistency, and I am strongly interested in this matter. 例文帳に追加
ただ緊急ということになれば、9月期決算というのはとてもこれは間に合いませんけれども、世界の会計基準は大体12月が決算になっていますね。日本は3月が大体多いですけれども、そうすると12月決算、しかし日本は四半期決算が12月にありますけれども、その時にちょっと基準がずれちゃうという問題点が出てきますので、これは整合性を持たせるという意味からも私は早急にこれは結論を出してもらいたいし、これについては私自身も強い関心を今持っているところでございます。 - 金融庁
On December 5, proposals for the revision of the supervisory policy concerning the sale of financial instruments were presented, including a proposal to strengthen the regulation of products which pay monthly dividends or which allow customers to select currencies. Could you explain anew the background to the presentation of the proposals for the revision? 例文帳に追加
5日に金融商品販売の監督方針の改正案が出まして、特定の毎月分配型であるとか通貨選択型についての販売規制を強めるという案が出ておりますが、改正案を提示した背景というか、考え方を改めて教えてください。 - 金融庁
There has been press coverage reporting that refunds associated with the double taxation on life insurance payments will begin in October. Please give us your view on that and also on the work of reviewing the regulation for the over-the-counter sales of insurance products by financial institutions, which is scheduled to be wrapped up by December. 例文帳に追加
生保の二重課税の問題で、還付が10月から始まるというような報道があったのですけれども、それについての見解と、あと保険を金融機関で販売する保険窓販の規制の見直しが12月までというふうになっているので、それに対する見解をお願いします。 - 金融庁
Regarding our request to have the expiry of the reduced tax rate for securities postponed, we believe we have taken a step forward even though many things have happened, as the Tax Commission has decided to take it up as a major agenda item on December 3. 例文帳に追加
証券の軽減税率についての延長要望でございますけれども、これは色々ございましたけれども、12月3日の税制調査会において主要事項の中で取り上げるとなりまして、言うなれば今まで門前払いでございましたけれども、一歩前進したというふうに思っております。 - 金融庁
Thirdly, as I said on December 10, we have decided to set up an inspection committee to examine administrative and other actions against the Incubator Bank of Japan – statutory, administrative and other actions taken against the Bank, encompassing the developments leading up to its establishment, as described in the handout distributed to you. 例文帳に追加
3点目は、先日12月10日に申し上げたとおり、日本振興銀行設立時の経緯を含め、同行に対する法令上、行政上等の対応について検証するためにお配りしたペーパー、日本振興銀行に対する行政対応等検証委員会を設置することといたしました。 - 金融庁
In December 2006, the FSA asked 30 non-life insurance companies handling fire insurance to conduct a review of their customer solicitation activities related to fire insurance in order to ensure appropriate solicitation and take appropriate action in customer relations based on the review results. 例文帳に追加
この数字につきましては、平成18年の12月に金融庁から火災保険を取り扱う損害保険会社30社に対して、火災保険の適正な募集態勢を確保するという観点から点検を要請し、またその結果に基づく顧客への適切な対応ということを要請したわけであります。 - 金融庁
According to the results of a questionnaire survey conducted in November with local chambers of commerce and industry through Local Finance Bureaus across Japan, which were announced on December 12, the business sentiment of SMEs have generally soured compared with the previous survey (conducted in August) due to factors such as sales declines. 例文帳に追加
全国の財務局を通じて11月に実施した商工会議所に対するアンケート調査の結果を先週の金曜日の12日に公表しましたが、売上げの低下等を背景に中小企業の業況感は前回の同様の調査(8月実施)に比べて全体的に厳しさが増しています。 - 金融庁
In December, the Imperial envoy Tomomi IWAKURA and vice envoy Toshimichi OKUBO were sent to Kagoshima by the government, which sensed a crisis and urged Saigo to serve them, and they negotiated with Saigo to that end, but ran into difficulties, and finally persuaded Judo SAIGO, who had come home after inspection of Western countries, to come to Kyoto due to the political turmoil. 例文帳に追加
12月、危機感を抱いた政府から勅使岩倉具視・副使大久保利通が西郷の出仕を促すために鹿児島へ派遣され、西郷と交渉したが難航し、欧州視察から帰国した西郷従道の説得でようやく政治改革のために上京することを承諾した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On December 19, 1107, the following year, MINAMOTO no Yoshichika, who was in exile in Oki Province, assassinated the Mokudai (deputy provincial governor) of Izumo Province, and with surrounding provinces showing sympathy to Yoshichika, Emperor Shirakawa ordered TAIRA no Masamori, the governer of province and In no Kinshin (the Retired Emperor's courtier) of the next province, Inaba Province, to execute Yoshichika. 例文帳に追加
その翌年の1107年(嘉承2)12月19日、隠岐に配流されていた源義親が、出雲国目代を殺害、その周辺諸国に義親に同心する動きも現れたため、白河法皇は隣国因幡国の国守であり院近臣でもあった平正盛に義親の追討を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In "Gyokuyo", the diary of Kanezane KUJO, Sukemori is described as being the individual who was to succeed to the position of head of the family, and from the fact that he had already surpassed TAIRA no Koremori, who is thought to have been his older brother by a different mother, in official rank before December of the same year, it is considered that he was treated as Shigemori's heir from the beginning. 例文帳に追加
この時の九条兼実の日記『玉葉』には資盛を「嫡男」と記されており、また同年12月以前においては異母兄であるとされている平維盛よりも官位で上回っていた事から当初は重盛の嫡男として扱われていたと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kaneie's sons were also promoted to higher ranks; among others, Michikane, who had contributed to the enthronement, was promoted to higher ranks successively, starting at promotion to sangi (Councilor) in August of the same year, further to Jusanmi (Junior Third Rank) Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) in November, to Shosanmi (Senior Third Rank) in December, to Junii (Junior Second Rank) in 987, and to Shonii (Senior Second Rank) Gon Dainagon (a provisional chief councilor of state) in 989. 例文帳に追加
兼家の息子たちも昇進させられ、功労者の道兼は同年7月参議となったのを皮切りに、10月には従三位権中納言。11月、正三位、永延元年(987年)従二位、永祚(日本)2年(989年)正二位権大納言と累進を重ねた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Jokyu Disturbance, Michiie helped when Masako passed away and assisted the inauguration of Yoritsune as a shogun before he became Kanpaku (chief advisor to the Emperor) in December 1228, taking after Iezane KONOE since his father-in-law, Kintsune SAIONJI had a deep relation with the bakufu and had the strongest influence at the Imperial Palace. 例文帳に追加
承久の乱後、朝廷では幕府との関係が深かった岳父の西園寺公経が最大実力者として君臨していたため、政子の死や頼経の将軍就任も手伝って、道家は安貞2年(1228年)12月、近衛家実の後を受けて関白に任命された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tsunemune showed a signal of allegiance to the Retired Emperor Goshirakawa saying 'There should be no difference between the retired emperor and the emperor' (Article for December 15, 1169 in "Heihanki"(diary of TAIRA no Nobuyori)) and, with the Taira clan, he established a close connection, for example, by adopting TAIRA no Munezane, who was the son of TAIRA no Shigemori and his wife, FUJIWARA no Keishi. 例文帳に追加
経宗は後白河上皇に対して「太上天皇与正帝無差別」(『兵範記』嘉応元年(1169年)12月15日条)と表明して恭順の姿勢を示し、平氏に対しても平重盛の妻・藤原経子と重盛の子・平宗実を猶子とするなど親密な関係を築いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Kenmu Restoration began, Takasada led the army with his father Takasuke into Kyoto on August 2 ("Taiheiki" (The Record of the Great Peace)), however, Imperial Prince Morinaga was ousted and was sent to Kamakura as a criminal, so Takasada was killed in January 1335 (December 1334 in old calendar) by the Kenmu regime which intended to remove the remnants of the group related to the imperial prince. 例文帳に追加
建武の新政が始まると6月13日(旧暦)、父の隆資とともに兵を率いて入京した(『太平記』)が、護良親王が失脚して鎌倉に押送されると、その余党を取り除こうとした建武政権の手により1334年(建武(日本)元年)12月に殺害された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With support from Yoshimitsu and the feudal loads of Aki Province and Iwami Province, Hiroshige attacked Moriharu and temporarily succeeded in expelling him into Buzen Province, but Moriharu and his troops launched a counterattack at Shiojiyama-jo Castle in Chofu Province in December 1401, and Hiroshige was defeated and subsequently killed at Sakariyama-jo Castle in the Chofu Province. 例文帳に追加
弘茂は義満や安芸国、石見の諸大名から支援を受けて盛見と戦い、一時はこれを豊前に放逐したが、1401年12月に反攻してきた盛見の軍勢と長府の四王司山城で戦うが敗れ、同じく長府の佐加利山城において討ち取られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In connection with the Genroku Ako Incident on December 15, 1702, Sadanao was ordered to take custody of 10 Ako roshi (lordless samurai of Ako domain); Chikara OISHI, Yasube HORIBE, Okaemon KIMURA, Kansuke NAKAMURA, Hannojo SUGAYA, Saburobe CHIBA, Kazuemon FUWA, Gengo OTAKA, Yazaemon KAIGA and Kinemon OKANO, out of total 47 persons. 例文帳に追加
元禄15年(1702年)12月15日に発生した元禄赤穂事件に関して、定直は赤穂浪士47名のうち大石主税・堀部安兵衛・木村岡右衛門・中村勘助・菅谷半之丞・千馬三郎兵衛・不破数右衛門・大高源五・貝賀弥左衛門・岡野金右衛門の10名の預かりを命じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as the younger brothers died one after another, he adopted Tsunasada KUTSUKI, Michitsuna's son, but disinherited him not only because Tsunasada was in poor health but also he was on bad terms with Taneharu, then he adopted Totsuna KUTSUKI from the Iwamura Domain of Mino Province and retired on December 23, 1728, giving him the family estate. 例文帳に追加
しかし弟たちが相次いで死去したため、迪綱の子・朽木綱貞を養子に迎えたが、綱貞が病弱な上に不和になったため廃嫡し、美濃国岩村藩から朽木玄綱を養子として迎え、享保13年(1728年)11月23日に家督を譲って隠居した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A certificate of registration granted to an application filed on or before December 31, 1997 and therefore pending on the effective date of the IP Code on January 1, 1998 shall be subject to the same conditions for maintenance as provided in these Regulations and shall have a term of twenty years or ten years as follows:例文帳に追加
1997年12月31日以前に出願されたことによって1998年1月1日のIP法の施行日に係属中であった出願に付与される登録証は,本規則に規定する維持に関する条件と同一の条件に服し,次の通り,20年又は10年の存続期間を有する。 - 特許庁
(b) Release of Certificates of Registration of Applications in the Supplemental Register Allowed Prior to Effectivity of the IP Code. A Certificate of registration may be released covering an application for registration in the Supplemental Register provided that all the following requirements occurred prior to the effectivity of the IP Code, i.e. on or before 31 December 1997:例文帳に追加
(b)IP法施行前に登録許可された補助登録簿上の出願登録証の公表。次の要件のすべてがIP法施行前,すなわち1997年12月31日以前に満たされたことを条件として,補助登録簿における登録出願を対象とする登録証を公表することができる。 - 特許庁
Anyone who wishes to import into Norway a patented medicinal product in accordance with the first paragraph shall notify the patent holder or his successor in title thereof not later than one month before the application for a marketing license is filed, cf. section 4-8b of Regulations No. 1559 of December 22, 1999 relating to medicinal products.例文帳に追加
第1段落によって特許医薬品をノルウェーへ輸入することを望む何人も,販売ライセンスの申請前1月以内に特許所有者又はその権原承継人に通知しなければならない(医薬品に関する1999年12月22日の規則No.1559第4-8b条参照)。 - 特許庁
The word patents shall be deleted in Article 6 of the Law of December 30, 1925, Amending the Laws on Patents for Inventions, Trademarks, Industrial Designs and Industrial Property in General, as amended by the Law of July 23, 1932, Royal Decree No. 85 of November 17, 1939, and the Law of June 26, 1978. 例文帳に追加
特許という用語は,1925年12月30日法律発明特許,商標,工業意匠及び工業所有権一般を改正する件であって,1932年7月23日法律,1939年11月17日勅令第85号及び1978年6月26日法律でそれぞれ改正されたものの第6条から削除する。 - 特許庁
(2) The Government shall be responsible for establishing the schedule for application of the Regulations concerning the report on the state of the art in the technical sectors corresponding to the International Patent Classification established by the Strasbourg Convention of December 19, 1954, taking into account the capacity of the Registry of Industrial Property for action.例文帳に追加
(2) 政府は,訴訟に関する産業財産登録庁の能力を考慮し1954年12月19日のストラスブール協定で定められた国際特許分類に対応する技術部門における技術水準の報告書に関する規則を適用する日程を定める責任を有するものとする。 - 特許庁
(b) by the competent body of the Ministry of Health and Consumer Affairs: the publication which, under the provisions of Article 15(3) of Law 25/1990 of December 20, 1990, on Drugs, makes of the list of official Spanish names for substances authorized in Spain, as well as the publication made by the World Health Organization of international non-proprietary names;例文帳に追加
(b) 保健及び消費経済省の所轄官庁により:医薬品法(1990年12月20日法律No.25/1990)第15条(3)の規定に基づいて公告されたスペインにおける認可物質の公定スペイン語名称の一覧,及び世界保健機関により公告された国際的な非専売名称 - 特許庁
the acts specified in Article 27 of the Chicago Convention on International Civil Aviation of 7 December 1944 (Dutch Bulletin of Acts and Decrees, 1947, H 165), provided that those acts relate to aircraft of a State other than the Kingdom or Aruba as mentioned under (c) in that Article.例文帳に追加
1944年12月7日の国際民間航空に関するシカゴ条約(オランダ法律法令公報1947,H165)第27条に示される行為。ただし,それらの行為が王国又はアルーバ島以外の,同条(c)に基づいて記載されている国の航空機に係わるものであることを条件とする。 - 特許庁
In Japan, with a view to delivering Prime Minister Hatoyama’s commitment of financial assistance to developing countries which was made in the occasion of the COP 15 last December, the Diet passed an amendment to the relevant law in late March which enables the Japan Bank for International Cooperation, or JBIC, to embark newly on a wider range of activities for assisting preservation of the global environment. 例文帳に追加
我が国では、昨年12月のCOP15における鳩山総理の途上国に対する資金協力のコミットメントを実現するため、先月末に国会で成立した法改正により、JBICが地球環境保全のための業務を幅広く行えるように致しました。 - 財務省
Regarding the IMF quota and governance reform that was agreed upon in December 2010, the goal was to put the amended Articles of Agreement into effect before this Annual Meeting.To our great regret, however, only countries which together hold 68 percent of the voting power have accepted the amendment so far. 例文帳に追加
2010年12月に合意されたIMFクォータ・ガバナンス改革については、本総会までに協定改正を発効させることが目標でしたが、極めて残念なことに、加盟国全体では、現時点で協定改正を受諾済みの国は、投票権シェアで68%に留まっています。 - 財務省
Ever since December 1994, when the Mexican crisis began, we have been keenly aware of the risks associated with the modern market economy, where instant, large-scale capital movement can take place. That is why the Fund has initiated its effort to improve transparency to help markets make rational judgments, and has strengthened surveillance with the aim of helping prevent crises. 例文帳に追加
94年12月のメキシコ危機以降、大規模の資本移動が瞬時に起こるような現在の市場経済のリスクは強く認識され、IMFとしても市場に合理的な判断を促すようなデータの公開の促進、危機を予防するためのサーベイランスの強化などの対策をとってきました。 - 財務省
In Japan, with a view to delivering Prime Minister Hatoyama's commitment on financial assistance to developing countries made at the COP 15 last December, the Diet passed an amendment to the relevant law in late March which enables the JBIC to assist environmental preservation including global warming prevention in developing countries. 例文帳に追加
我が国においては、昨年12月のCOP15における鳩山総理の途上国に対する資金協力のコミットメントを実現するため、3月末に国会で成立した法改正により、JBICが途上国における地球温暖化の防止等の地球環境保全の支援を実施できることと致しました。 - 財務省
In response to these sudden changes in the economic circumstances, the Government compiled the Immediate Action Program for Structural Reform last December to prevent economic deceleration coupled with deflation, to promote further structural reforms, and to respond to local government requests for infrastructure enhancement.例文帳に追加
こうした経済環境の急激な変化に対応し、構造改革をより一層推進しつつ、デフレの進行とあいまって景気が加速度的に悪化することを回避するため、地域における基盤整備の要請も踏まえ、政府は、去る十二月、緊急対応プログラムを策定いたしました。 - 財務省
a geographical indication or designation of origin for agricultural products and foodstuffs protected under regulations pursuant to the Act of 17 June 1932 No. 6 relating to quality control of agricultural products, etc. or under Act of 19 December 2003 No. 124 on Production of foodstuff and Food safety, etc.例文帳に追加
農産物等の品質管理に関する1932年6月17日法律No.6又は食料品の生産及び食品の安全性等に関する2003年12月19日法律No.124による規制の下に保護される農産物及び食品に対する原産地の地理的表示又は原産地呼称 - 特許庁
For applications filed on or before December 31, 1998, where a patent application or a utility model application is withdrawn or dismissed, the patent application or the utility model application shall be deemed not to have been filed from the beginning for the purpose of applicability of Article 39 (1) to (4). 例文帳に追加
平成10年12月31日までの出願については、特許出願又は実用新案登録出願が取り下げられ、又は却下されたときは、その特許出願又は実用新案登録出願は、第39条第1項から第4項までの規定の適用については、初めからなかったものとみなされる。 - 特許庁
This Cabinet Order shall come into effect as from December 15, 1975; provided, however, that the provision for revising row 8, row 29, row 37, row 48, row 98, row 99, and row 108, and item (i), item (iii), and item (iv) of the Notes of appended table 1 shall come into effect as from the date of promulgation. 例文帳に追加
この政令は、昭和五十年十二月十五日から施行する。ただし、別表第一の八の項、二九の項、三七の項、四八の項、九八の項、九九の項及び一〇八の項並びに備考第一号、第三号及び第四号の改正規定は、公布の日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) A Futures Commission Merchant shall draw up a document stating its Net Assets Regulation Ratio as of the final days of March, June, September and December every year and keep copies of such document at all of its business offices and make them available for public inspection for three months from the day one month after such final days. 例文帳に追加
3 商品取引員は、毎年三月、六月、九月及び十二月の末日における純資産額規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から三月間、すべての営業所に備えて置き、公衆の縦覧に供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
