Defendを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 585件
To provide a multivalent immunogenicity composition for adults, concretely elderly persons to defend the patient from the diseases caused by infection with respiratory syncytial virus and influenza virus.例文帳に追加
呼吸器合胞体ウイルスおよびインフルエンザウイルスによる感染に起因する疾患から防御するため、成人、具体的には高齢者に投与するための免疫原性組成物の提供。 - 特許庁
When he came of age, he assisted his elder brother's religious administration, and he successively filled various posts such as the head regent of Hongan-ji Temple, the head of the Hongan-ji school's Gojikai (an association to defend Buddhism) Foundation, the chief abbot office clerk (the deputy chief abbot), etc. 例文帳に追加
成人してからは連枝として兄の宗政を助け、本願寺執行長、本願寺派護持会財団理事長、管長事務取扱(管長代理)などを歴任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Whatever people believe, on subjects on which it is of the first importance to believe rightly, they ought to be able to defend against at least the common objections. 例文帳に追加
人々が何を信じるのであれ、正しく信じることが最重要であるような問題について、少なくても一般的な反対論に対してそれを擁護できなくてはなりません。 - John Stuart Mill『自由について』
And the short and the long of the matter was, that while we could get several who were willing enough to ride to Dr. Livesey's, which lay in another direction, not one would help us to defend the inn. 例文帳に追加
結局、別の方向のリバシー先生のところに行ってやろうという者は何人かいたが、僕たちが宿を守るのを助けようとしてくれる者は一人としていなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
When an attack packet is detected in an inspection based on personal policy which is kept by a user terminal or CPE, the personal policy is temporarily held in the network device so as to defend against the attack in the network apparatus.例文帳に追加
ユーザ端末またはCPEが保持するパーソナルポリシに基づいた検査で攻撃パケットを検出したときに、ネットワーク装置にパーソナルポリシを一時的に保持させ前記ネットワーク装置で攻撃を防御する。 - 特許庁
At that time, although aristocrats Terusuke HINO and Nagasuke TAKAKURA, along with associates of Yoshiaki Sadaoki ISE and Fujihide MITSUBUCHI, were positioned to defend Nijo Castle, they surrendered without a fight when surrounded by Nobunaga's army. 例文帳に追加
このとき、二条城には公家の日野輝資と高倉永相、義昭の側近の伊勢貞興と三淵藤英が守備のため置かれたが、信長軍に包囲されると一戦も交えず降伏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The council was divided between the plan urged by IKEGAMI to 'deploy part of the army in Kumamoto to defend the region and to make the main force head east' and the plan urged by those including SHINOHARA to 'storm Kumamoto Castle by the whole army', and finally, the latter plan was adopted. 例文帳に追加
軍議では池上が主張する「熊本に抑えを置き、主力東上」策と篠原らが主張する「全軍による熊本城強襲」策が対立したが、強襲策が採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At six o'clock in the morning, Noriyori led his Ote army, followed by Kagetoki KAJIWARA and Shigetada HATAKEYAMA and their fifty thousand cavalrymen, and took positions on the east side front of the battle formation at the Ikuta fortress entrance, where the major force of the Taira clan army, led by Tomonori TAIRA and Shigehira TAIRA, was prepared to defend. 例文帳に追加
午前6時、平知盛、平重衡ら平氏軍主力の守る東側の生田口の陣の前には範頼率いる梶原景時、畠山重忠以下の大手軍5万騎が布陣。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
From this point onwards, the number of Hokumen no Bushi grew quickly and it was said that the number of troops sent to defend the Kamo Kawara from the monks of Enryaku-ji Temple in 1118 numbered 'around 1,000 or so' ("Chuyuki" (Diary of a court official)). 例文帳に追加
これを契機に北面武士の規模は急激に膨張し、元永元年(1118年)延暦寺の強訴を防ぐため賀茂河原に派遣された部隊だけで「千余人」に達したという(『中右記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
First, I would like to ask you about the emergency measures to defend people’s daily lives. I understand that the overall value of these measures is 23 trillion yen. How much will the actual spending be worth? 例文帳に追加
問)最初に生活防衛の緊急対策なんですけれども、財政上の手当てと金融上の手当て、対策規模23兆円ということでしたけれども、実際に真水としてかかる費用というのがどの程度でしょうか。 - 金融庁
First, I would like to ask you about the emergency measures to defend people’s daily lives. I understand that the overall value of these measures is 23 trillion yen. How much will the actual spending be worth? 例文帳に追加
最初に生活防衛の緊急対策なんですけれども、財政上の手当てと金融上の手当て、対策規模23兆円ということでしたけれども、実際に真水としてかかる費用というのがどの程度でしょうか。 - 金融庁
On December 17, following Takakura's order, Tokitada instructed through the Tendai-zasu Myoun, manor owned by Hiyoshi-sha Shrine and Enryaku-ji Temple, to defend against and annihilate rebels in exchange for the return of the government to the former capital. 例文帳に追加
11月22日、高倉の命を奉じた時忠は天台座主・明雲を通して、日吉社・延暦寺領荘園に対して還都と引き換えに反乱軍の防御・掃滅に当たることを指示した(『吉記』同日条)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the Emperor Godaigo intend to have his son succeed the throne by removing the Imperial Prince Kuniyoshi, who was in the main branch of Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama), Tsunetsugu worked hard to defend the Imperial Prince Kuniyoshi in order to conform to the wishes of the Retired Emperor Gouda. 例文帳に追加
だが、後醍醐天皇が大覚寺統嫡流である邦良親王を廃して自分の子に皇位継承させようとすると、後宇多上皇の意を受けて邦良親王擁護の為に奔走する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To defend an object to be defended in case that a cashbox or a trunk is illegally carried or a clerk in a shop or a bank is attached with a gun or a knife beyond a counter.例文帳に追加
不正に金庫やトランク等が運搬されたり商店や銀行等カウンター内の店員がそのカウンター越しに銃や刃物等で襲われようとしたような所定状態となった場合に、防御対象を防御する。 - 特許庁
At that time, Sorin who held up in Usuki-jo Castle (Nyushima-jo Castle) used a cannon and Kunikuzushi (literally, destroying a nation) (フランキ砲, named after its power) to defend Usuki-jo Castle and show pride as a daimyo in the Sengoku period. 例文帳に追加
このとき、臼杵城(丹生島城)に籠城していた宗麟は大砲・国崩し(フランキ砲のこと。その大きな威力からこのように名づけられた)を使って臼杵城を死守し戦国大名としての意地を見せた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fujitaka had retired at Miyazu-jo Castle but now judged that the castle was too fragile to defend against a Sei-Gun attack and therefore set it ablaze, and his army entered Tanabe-jo Castle to counter the armies of Sei-Gun, which were advancing like a fog to encircle the castle. 例文帳に追加
隠居していた藤孝は自分の居城である宮津城では西軍の攻勢を防げないと考え、宮津城を焼き払い、田辺城に入城、雲霞のごとく取り囲む西軍を迎え撃った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Back then, Imai-go was a village surrounded by a moat and earthen walls for fortification to defend itself against enemies outside as well as to protect autonomy of the village people, and the ruins of that moat still remain in existence around Imai today. 例文帳に追加
このとき今井郷の形態は、外敵と郷民の自治を守るために、郷の周辺に濠を巡らし、土塁を設けた環濠集落で、現在もその濠跡が今井の周辺にその遺構を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, being hopelessly outnumbered, Katsuyori and his son, Nobukatsu and Mrs. Hojo committed suicide, along with Mitsukata NAGASAKA, Tsuchiya brothers and Akiyama Kii no kami (governor of Kii Province); some people believe that Katsusuke ATOBE also committed suicide, but others believe that he was killed in the battle to defend Suwa. 例文帳に追加
しかし、衆寡敵せず、勝頼、信勝父子・北条夫人は自害し、長坂光堅、土屋兄弟、秋山紀伊守らも殉死した(跡部勝資も殉死したとする説もあるが、諏訪防衛戦で戦死したとも。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Maizuru Naval Air Squadron which belonged to the Maizuru Naval Rear Unit Headquarters was a patrol unit, so the Kawabe Air Base was constructed in Kyotango City, Chugun (Kyoto Prefecture) so that the army planes necessary to defend the air space above Maizuru military port could be stationed. 例文帳に追加
舞鶴鎮守府隷下の舞鶴海軍航空隊は偵察部隊であるため、舞鶴軍港の防空に必要な陸上機が駐留できる基地として、中郡(京都府)京丹後市に河辺飛行場を造成した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Xenophobia was strong in Ikuno tenryo, as the wealthy farmer Kunimichi KITAGAKI proclaimed the 'Noheiron' (Farmers to the arms doctrine) which said that conscripted farmers should defend the coast and the magistrate of Ikuno Itaro KAWAKAMI favored this movement. 例文帳に追加
生野天領では豪農の北垣国道が農兵を募って海防にあたるべしとする「農兵論」を唱え、生野奉行の川上猪太郎がこの動きに好意的なこともあって、攘夷の気風が強かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is because Fugen Bosatsu and Ju-rasetsunyo swear 'to guard people who defend Hoke-kyo Sutra' together in Hoke-kyo Sutra, and it became the reason for women's belief that these goddess's stay close to Fugen Bosatsu. 例文帳に追加
これは、法華経において普賢菩薩と十羅刹女が共に「法華経を護持する者を守る」と誓っていることによるが、これらの女神がそばにいることも、女性からの信仰を厚くする一因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Afterwards, Kamo SERIZAWA, who had changed his name to Tsuguji SHIMOMURA, joined the anti-foreigner Tenguto group, was jailed for a crime but released with amnesty, moved to Edo after changing his name back to Kamo SERIZAWA and, in February 1863, went to Kyoto to Hachiro KIYOKAWA's Roshigumi, set up to defend the Shogun in Kyoto. 例文帳に追加
その後、嗣司は天狗党に参加、罪を犯して入牢していたが、大赦で釈放され芹沢鴨と名を改め江戸に上り、文久3年(1863年)2月、、清河八郎の浪士組に応募し上洛することになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, he had exchanges with many kuge (court noble) and samurai such as Nobunaga ODA as a great scholar of gozan (Zen temples highly ranked by the government), but he did not want to come out, so that he had a secluded life as the chief priest of the Myochi-in Temple and tried to defend the Tenryu-ji Temple. 例文帳に追加
この他にも織田信長をはじめ、五山の碩学として多くの公家・武士らと交流したが、自身はあまり世に出るのを望まず、住職として妙智院で隠棲し、天竜寺の護持に務めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This means, 'when you move, you do so fast like wind; when you stop, you do so quietly like forest; when you attack, you do so like fire; when you hide, you do so like darkness; when you defend, you do so like a mountain; when you appear, you do so suddenly like a thunder.' 例文帳に追加
これは「移動するときは風のように速く、静止するのは林のように静かに、攻撃するのは火のように。隠れるには陰のように、防御は山のように、出現は雷のように突然に」と言う意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Consequently, although it was one of the largest castles in Japan, it is said that it did not have simple Koguchi (castle entrances) or Tatebori (moats parallel to mountain slopes), and there were not enough defense facilities, because the castle was built for politics and to show their power rather than to defend against the attacks of enemies. 例文帳に追加
このため規模こそ日本国内で屈指のものであるが、防備のための城というよりも、権威づけ、政治色の強い城ではあったため、単純な虎口、竪堀などはなく防御施設は貧弱と言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around this time, various companies were developing plans to build new high-standard railway lines along the right bank of the Yodo-gawa River, and the Keihan Electric Railway also applied for a license to build a new line based on the Local Railways Act in order to defend its interests. 例文帳に追加
この頃、京阪間の淀川右岸に高規格新線を敷設する計画が複数の企業から出ていたことから、京阪も自社線防衛を目的として地方鉄道法に基づく同様の路線免許の出願を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Further, as it is the rare Nyorai that presides over worldly interests, many typical (in charge of praying to defend and maintain the nation) Esoteric Buddhism temples, such as Enryaku-ji Temple, Jingo-ji Temple, To-ji Temple and Kanei-ji Temple, enshrine Yakushi Nyorai as their principal image. 例文帳に追加
また、現世利益を司る数少ない如来である事から、延暦寺、神護寺、東寺、寛永寺のような典型的な(国家護持の祈りを担う)密教寺院においても薬師如来を本尊とするところが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the castle changed from a medieval period temporary military base to a permanent base of rulership, a defense line was often established outside the functional component (uchiguruwa (the central portion of a castle compound)) of the conventional castle to defend the castle town and vassals. 例文帳に追加
城が中世の臨時的な軍事基地から恒久的な統治拠点になると、城下町や家臣団防備の目的で従来の城の機能的構成部分(内郭)から、さらにもう一重外側に防御線が設けられることがあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The present location where this building stands is the westernmost of the former village surrounded by a moat being, in a manner of speaking, the western key strategic point of that village and, hence, it is considered that the house was built in an architectural style which reminds one of a castle intended to intimidate enemies and to defend the community. 例文帳に追加
現在、本建物が建っている位置は、旧環濠集落の西端にあって、西の要といったことから外敵を威嚇、あるいは防禦する意味において、城郭を思わせる建築様式を備えさせたものと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kyogoku Army including AKAO Izu no kami (Governor of Izu Province) and Oi YAMADA fought to defend the castle for seven days, but, on October 19, they were attacked with cannons from nearby Mt. Nagara and the cannonballs rained down on the keep and other buildings of the castle, destroying them. 例文帳に追加
京極軍は家臣赤尾伊豆守、山田大炊以下、奮戦し、7日間持ち堪えたが、9月13日(旧暦)からは近くの長等山から大砲で砲撃を受け、砲弾は眼下に落ちるような勢いで天守その他の建築物を破壊した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On August 18th of the same year, upon the August 18 Incident, SERIZAWA left with KONDO, NIIMI and other members of Miburoshi-gumi to defend the Imperial Palace, but the warriors of Aizu Clan guarding the gate [of the Imperial Palace] held out their spears and did not allow them to pass because they did not know about the Miburoshi-gumi. 例文帳に追加
同年8月18日、八月十八日の政変に際して御所の警備のために近藤、新見とともに隊士を率いて出動するが、御門を固めていた会津藩士たちは壬生浪士組を知らなかったため槍を構えて通そうとしなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
While castle towers were built on small hills or mountains with a good view of the surrounding areas, structures such as soldiers' residences were constructed on flatland near ports: in order to defend the area between the castle towers and soldiers' residences, Japanese style stone walls (ishigaki) were constructed from flatlands to hills and mountains, finally surrounding the main castle. 例文帳に追加
天守は、見晴らしの良い小高い丘や山にあったが、兵の居住建物等は補給口に近い平地にあったため、その間の防備のため、丘や山に石垣を登らせるように本丸まで取り囲む日本式の石垣を築造した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As a result, although Yodo's name is listed among the Bakumatsu-no-shikenko (幕末の四賢候), he continued to defend Bakufu even when the Tobaku movement became active; this brought about confusion in political conditions at the end of the Edo period and the beginning of the Meiji period, and his reputation declined. 例文帳に追加
結果、容堂は幕末の四賢侯の一人に挙げられていながらも、討幕運動が盛んになり続けても逆に幕府を擁護したため幕末及び明治初期の政局に混乱をきたす事となり、彼の評価は芳しい物ではなくなっていく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But as a result of this series of internal squabbles, the bakufu itself had fallen into decline, and was now capable of exerting control only over the area immediately surrounding Kyoto, transforming into an institution that just barely managed to take the place of the shugo and survive as the titular authority over the Sengoku-period daimyo who each struggled to defend his authority over his own territory. 例文帳に追加
結局、一連の内紛で幕府そのものが衰微し京都周辺を収めるだけの地方政府へと転落し、辛うじて守護に代わって全国に割拠した戦国大名への権威付け機関としての存在感を示すだけのものと化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Point & KO rule karate refers to karate organizations and circles that embrace not only the full-contact styles represented by Kyokushin karate but also the 'Point & KO' rules, whereby contestants' mastery of techniques is illuminated by adding technical points, regardless of the magnitude of damage, when a contestant performs an accurate kicking technique without allowing the opponent to defend. 例文帳に追加
極真空手に代表されるフルコンタクトスタイルに加えて、相手が防御できない状態で正確な蹴りが入った場合、ダメージの大きさに関わらず技術点としてポイントを与え、技術的優劣を明確にするPOINTKOルールで試合をする流派である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, as Battotai (drawn sword squad) consisting of keishikan (policemen at the time) achieved distinguished military service in the Seinan War, a policy of encouraging Kenjutsu was adopted, including the creation of Keishi-ryu katachi kata (attack and defend with wooden swords) by Tokyo Metropolitan Police Department, and this became the momentum for the restoration of Kenjutsu. 例文帳に追加
しかし、、西南戦争での警視官(当時の警察官の呼称)によって編成された抜刀隊の活躍ゆえに、警視庁では警視流木太刀形が制定されるなど、剣術推奨の方針転換がなされ、剣術の復興の動きの端緒となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Initiation of an AD investigation also places significant burdens on the companies being investigated. They must answer numerous questions from the authorities in a short period of time and spend enormous amounts of labour, time and money to defend themselves. Such burdens obviously have the potential to impair ordinary business activities.例文帳に追加
また、いったんAD 調査が開始されると、被提訴者は短期間に当局が要求する質問状に回答しなければならず、多大な労力と時間、そして費用が必要とされ、こうした負担は、通常の企業活動にも影響を及ぼす可能性がある。 - 経済産業省
There is hereby instituted a National Society of Industrial Property Attorneys, possessing legal personality, under the authority of the National Institute of Industrial Property, in order to represent industrial property attorneys before the public authorities, to defend their professional interests and to ensure respect for the code of conduct. 例文帳に追加
ここに,工業所有権庁の管轄の下に法人格を有する国内工業所有権代理人協会を設立し,公共機関に対して工業所有権代理人を代表させ,彼らの職業的利益を守り,また,行動規範の遵守を確保することとする。 - 特許庁
Mitsunaga, however, sided with the Retired Emperor Goshirakawa when Yoshinaka became antagonistic to Goshirakawa, and stood up together with Yukitsuna TADA of the Tada-Genji to defend the Imperial Palace as main forces of the Retired Emperor's army at the time of the Battle of Hoju-ji Temple in November 1183, but he was killed in action together with his son Mitsutsune after the fierce fight, with his severed head exposed to the public. 例文帳に追加
しかし、義仲と後白河院の関係が悪化すると院方に付き、同年11月の法住寺合戦では多田源氏の多田行綱らと共に院方の主力として御所の防衛に当たるが、激闘の末に子の光経共々討ち取られ梟首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are also those who defend Ogai, suggesting that people should consider the fact that, at the time, most noncommissioned officers and soldiers longed to eat polished white rice after joining the army, because barley rice was less tasty (rice polishing technology was not as advanced as it is today). 例文帳に追加
鴎外を擁護する立場からは、下士官・兵(日本軍)達の「入隊したからには白米を食べたい」という声があり、当時、麦飯は白米に比べ美味でないとされていた(麦の精白技術が現代ほど発達していなかったため)こと(脚気歴史)を考慮すべきとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese side planned for Yoshinaga ASANO and Mototsugu SHISHIDO, a retainer of the Mori family, to newly construct the Ulsan Japanese Castle at a place to the east of the Sosenpo Wajo where Kiyomasa set up Nawabari (castle plan; general term for the layout of a castle and its component structures) and assign Kiyomasa to defend the castle after its completion (Nagamasa KURODA was planned to be stationed in the Sosenpo Wajo). 例文帳に追加
日本側では西生浦倭城の東方に新たに浅野幸長や毛利家家臣・宍戸元続によって清正が縄張りをした蔚山倭城を築城し、完成後清正を守備につける予定(西生浦倭城には黒田長政を駐屯予定)であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As soon as Tadakuni, who sought further promotions beyond sojaban, recognized that the Karatsu Domain, which was assigned to defend Nagasaki, impeded such promotions, he, against his vassals' advice, requested bakufu to change his domain from the Karatsu Domain with 253,000 koku (70,334 cubic meters) to the Hamamatsu Domain with 153,000 koku (42,534 cubic meters), and finally realized it in September, 1817. 例文帳に追加
忠邦は奏者番以上の昇格を望んだが、唐津藩が長崎警備の任務を負うことから昇格に障害が生じると知るや、家臣の諫言を押しきって文化14年(1817年)9月、実封25万3000石の唐津から実封15万3000石の浜松藩への転封を自ら願い出て実現させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1868, appointed to Okurairi Bugyo ken Horoyaku (magistrate of directly controlled land and officer of horo (a military kit)), Mondo was assigned to Koidezima in Echigo, which was a exclave of Aizu Domain, to defend Mikuni Pass, but after his younger brother Hisayoshi was killed in the Battle of April 24 he went back to Koidezima, and being further attacked, he moved to the battle line of Echigo. 例文帳に追加
慶応4年(1868年)御蔵入奉行兼幌役を命ぜられた主水は、会津藩飛領である越後の小出島に赴任し、三国峠を守備するも4月24日の戦いで実弟久吉を戦死させたのち小出島まで撤退、さらに攻められて越後戦線へ移動した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Having gained the support of gokenin with his suspension, Kagetoki returned to Kamakura once on January 4, 1200, but he was ordered to be expelled from Kamakura on January 13 due to Yoriie's failure to defend him, and his mansion in Kamakura was destroyed by Yoshimori WADA, Yoshimura MIURA working as magistrates for Kagetoki's expulsion. 例文帳に追加
謹慎によって御家人たちの支持を得たので景時は12月9日に一端鎌倉へ戻ったが、頼家は景時を庇うことが出来ず、18日、景時は鎌倉追放を申し渡され、和田義盛、三浦義村が景時追放の奉行となって鎌倉の邸は取り壊された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Typical examples of these include Tsutsuji-ga-saki Castle (Yamanashi Prefecture) of the Takeda clan in the Kai Province and Ichijodani Asakura Clan Ruins (Fukui Prefecture) in the Echizen Province; Ichijodani Castle had a residence and their castle town within the valley and defend themselves making the castle on the peak of the mountain as their base when enemies attacked them. 例文帳に追加
典型例は、甲斐国武田氏の躑躅ヶ崎館(山梨県)や越前国朝倉氏の一乗谷朝倉氏遺跡(福井県)などがあり、一乗谷城は谷間に城下町と居館としての館を築き、有事に際しては山頂に築かれた城郭を拠点として防衛にあたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As castles developed up until the early modern period from being simply military installations to serving as political centers of government, defensive lines were constructed further outside to take over the role of those functional components (inner castle) that had previously served to defend the castle town and retainers. 例文帳に追加
近世にいたり、城郭が単なる軍事拠点のみならず政治的統治拠点としての役割を持つようになると、城下町や家臣団防備の目的で従来の城の機能的構成部分(内郭)から、さらにもう一重外側に防御線が設けられるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As he got hurt with the spear by rushing enemies, however, he gave up to defend any further and instructed women to run away and, then, he shut himself up in the interior and let his page, Naritoshi MORI, set fire and he himself committed suicide (Writings of Nobunaga's vassal Gyuichi OTA "Shinchoko-ki" (Biography of Nobunaga ODA); it is written that this story based on hearing from such women.). 例文帳に追加
しかし殺到する兵から槍傷を受けたため、それ以上の防戦を断念、女衆に逃げるよう指示して、奥に篭り、信長の小姓・森成利に火を放たせ、自刃したと言われる(信長の家臣太田牛一の著作『信長公記』による、この女衆に取材したとある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Amongst a succession of restraints self-imposed by the live event industry to help defend against the spread of the coronavirus, one entertainment company has announced that it will be broadcasting live content of it's artists free of charge for a limited time to help make time a little more enjoyable using the power of entertainment.例文帳に追加
新型コロナウイルスの感染拡大防止のために、ライブイベントの自粛が相次ぐ中、あるエンタテインメント企業は、エンタテインメントの力で少しでも楽しい時間を過ごしてもらえるようにと、所属アーティストのライブ映像コンテンツを期間限定で無料配信すると発表した。 - Tatoeba例文
This system is effective for a salesclerk or the like having no gun or edged tool in order to defend a shop, an office and the like against the burglar and a danger-less repelling system, and by spraying the repelling solution 5 in an instant, repelling of the criminal, refuge to a safe place and capturing can be performed while the criminal flinches.例文帳に追加
店舗・事務所等、強盗等を防御するため、銃または刃物の所持していない店員等に有効であり、一瞬にして撃退溶液5をスプレーすることにより、犯人がひるんだ隙に、撃退したり、安全な場所に避難したり、捕獲することができる、危険のない撃退システムである。 - 特許庁
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France