1153万例文収録!

「Extent」に関連した英語例文の一覧と使い方(133ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Extentを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7466



例文

(6) Where, in respect of a patent to which the undertaking set out in sub-paragraph (3)(a) has effect -- (a) an entry is made in the register under section 53 to the effect that licences are to be available as of right; or (b) a compulsory licence is granted under section 55, that undertaking shall not have effect to the extent necessary for effect to be given to any such licence.例文帳に追加

(6) (3)(a)に記載する約束が効力を有する特許に関して, (a) 権利としてライセンスを取得できる旨が第53条に基づいて登録簿に記入された場合,又は (b) 第55条に基づいて強制ライセンスが付与された場合は, 当該約束は,当該ライセンスが効力を有するために要する範囲では,効力を有さない。 - 特許庁

(1) Where the injured party has chosen one of the criteria laid down in subparagraphs (a) or (b) of paragraph (2), above, for fixing the amount of the profits lost, calculation of those profits may also take into account, to the extent deemed reasonable by the judge, the profits obtained from working other objects of which the patented invention constitutes an essential part from the commercial point of view.例文帳に追加

(1) 逸失利益の額を決定するに当たり,被害者が前条(2)(a)又は(b)に定める基準の1つを選択した場合は,当該逸失利益の計算には,当該特許発明が商業上の観点から本質的部分を構成する他の目的を実施することから得た利益も裁判官が合理的とみなす程度まで考慮することができる。 - 特許庁

The claim (subsections (1) and (2)) may not be made if the employer, with due regard to the circumstances of the case, cannot be expected to work the invention at all or to a greater extent than he has done or could be expected to do had there been no transfer or other alienation. 例文帳に追加

発明に係わる諸般の事情を考慮した場合,使用者が発明を実施することが全く期待できないか,又は現に行っている実施の程度若しくは譲渡その他の処分がなければ行ったと期待される実施の程度を上回って実施することが期待できないときは,当該請求((1)及び(2))を行うことはできない。 - 特許庁

The rights of third persons, which on the territory of the Czech Republic in good faith have used or have realized serious and effective preparations to use the subject-matter, which pursuant to the translation valid in the period before the publication of the corrected translation by the Office was not covered by the extent of this European patent, are not affected by the delivery of the new translation. 例文帳に追加

庁による修正翻訳文の公告より前に,有効であった原翻訳文によると当該欧州特許の効力が及ばなかった主題をチェコ共和国の領域内において善意で使用していたか又は使用の真摯かつ有効な準備を行っていた第三者の権利は,修正翻訳文の公告によって影響されない。 - 特許庁

例文

This section applies in relation to an exclusive licensee if, or to the extent that, by virtue of section 34(1) (exclusive licence may provide same rights as assignment, etc.), he has the same rights and is entitled to the same remedies in respect of matters occurring after the grant of the licence as if the licence had been an assignment. 例文帳に追加

本条は,排他的使用権者が,第34条(1)(排他的ライセンスは譲渡と同一の権利等を規定することができる)によりライセンス付与後に生起する事項に関して,ライセンスが譲渡であるものとした場合と同一の権利を有し,かつ,同一の救済を与えられる権利を有する場合は又はその限り,排他的使用権者に関して適用する。 - 特許庁


例文

Subsection (8) applies whether or not the owner of the registered trade mark and the exclusive licensee are both parties to the proceedings; and if they are not both parties, the court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the party to the proceedings is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of the other. 例文帳に追加

(8)は,登録商標所有者及び排他的使用権者が双方共に手続の当事者であるか否かを問わず適用し,また双方が共に手続当事者でない場合は,裁判所は,手続当事者が相手方の代理で金銭的救済額を保持すべき程度について,裁判所が適切とみなす指示を与えることができる。 - 特許庁

In infringement proceedings brought by the owner of a registered collective mark, any loss suffered or likely to be suffered by authorized users shall be taken into account; and the court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the plaintiff is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of such users. 例文帳に追加

登録団体標章の所有者により提起された侵害訴訟手続において,許可された使用者が被ったか又は被る虞のある損失が考慮される。また,裁判所は,当該使用者の代理で原告が保持すべき金銭的救済の収益の程度について裁判所が適切と認める命令を発することができる。 - 特許庁

In infringement proceedings brought by the owner of a registered certification mark, any loss suffered or likely to be suffered by authorized users shall be taken into account; and the court may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the plaintiff is to hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of such users. 例文帳に追加

登録証明標章の所有者により提起された侵害訴訟手続において,許可された使用者が被ったか又は被る虞のある損失が考慮される。また,裁判所は,当該使用者の代理で原告が保持すべき金銭的救済の収益の程度について,裁判所が適切と認める指示を発することができる。 - 特許庁

In a suit for infringement instituted by the registered proprietor of a collective mark as plaintiff the court shall take into account any loss suffered or likely to be suffered by authorized users and may give such directions as it thinks fit as to the extent to which the plaintiff shall hold the proceeds of any pecuniary remedy on behalf of such authorized users. 例文帳に追加

原告としての団体標章の登録所有者により提起された侵害訴訟において,裁判所は,許諾使用者が被り又は被る虞がある損害を参酌しなければならず,原告が前記許諾使用者に代わり金銭的救済措置を受ける範囲に関して,適当と認める命令を発することができる。 - 特許庁

例文

It is understood that, where information is requested by a Contracting State in accordance with that Article, the administrative procedural rules regarding taxpayers’ rights provided for in the other Contracting State remain applicable to the extent that they do not prevent or unduly delay effective exchange of information. 例文帳に追加

一方の締約国が同条の規定に従って他方の締約国に対し情報の提供を要請する場合には、納税者の権利に関する当該他方の締約国の行政上の手続に関する規則は、引き続き適用されることが了解される。ただし、これらの規則が、実効的な情報の交換を妨げ、又は不当に遅延させる場合は、この限りでない。 - 財務省

例文

8. With reference to paragraph 5 of Article 25 of the Agreement, it is understood that a Contracting Party may decline to supply information relating to confidential communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives in their role as such and their clients to the extent that the communications are protected from disclosure under the domestic laws of that Contracting Party. 例文帳に追加

8協定第二十五条5の規定に関し、一方の締約者は、弁護士その他の法律事務代理人がその職務に関してその依頼者との間で行う通信に関する情報であって、当該一方の締約者の法令に基づいて保護されるものについては、その提供を拒否することができることが了解される。 - 財務省

When the Requested Party obtains and provides information under the Agreement, the procedural rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practices of the Requested Party remain applicable, to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information. 例文帳に追加

この協定に基づいて被要請者が情報を入手し、及び提供するに際しては、被要請者の法令又は行政上の慣行によって当該情報を有する者に対して保障されている手続上の権利及び保護は、これらの権利及び保護が実効的な情報の交換を不当に妨げ、又は遅延させる場合を除くほか、引き続き適用される。 - 財務省

When the Requested Party obtains and provides information under the Agreement, the procedural rights and safeguards secured to persons by the laws or administrative practice of the Requested Party remain applicable, to the extent that they do not unduly prevent or delay effective exchange of information. 例文帳に追加

この協定に基づいて被要請国が情報を入手し、及び提供するに際しては、被要請国の法令又は行政上の慣行によって当該情報を有する者に対して保障されている手続上の権利及び保護は、これらの権利及び保護が実効的な情報の交換を不当に妨げ、又は遅延させる場合を除くほか、引き続き適用される。 - 財務省

Where a specification refers to a deposit of biological material and the deposit is in accordance with the regulations, the deposit shall be considered part of the specification and, to the extent that subsection 27(3) cannot otherwise reasonably be complied with, the deposit shall be taken into consideration in determining whether the specification complies with that subsection. 例文帳に追加

明細書が生物材料の寄託に言及し,かつ,その寄託が規則に従うものである場合は,その寄託は明細書の一部とみなされるものとし,明細書が第27条(3)を遵守するか否かを決定する際は,同項をそれ以外には合理的に遵守することができないときに限り,その寄託を考慮に入れなければならない。 - 特許庁

The Registrar shall, upon request of the owner of the patent, make changes in the text or drawings of the patent in order to limit the extent of the protection conferred thereby, provided that the change would not result in the disclosure contained in the patent going beyond the disclosure contained in the initial application on the basis of which the patent was granted. 例文帳に追加

登録官は,特許所有者の請求があったときは,特許により付与された保護の範囲を限定するために特許の文言又は図面の変更を行うものとする。ただし,当該変更の結果として特許に含まれる開示が特許付与の基礎であった原出願に含まれる開示を超えないことを条件とする。 - 特許庁

Upon request of the owner of the patent, of the Government agency or of the third person authorized to exploit the patented invention, the Minister may, after hearing the parties, if either or both wish to be heard, vary the terms of the decision authorizing the exploitation of the patented invention to the extent that changed circumstances justify such variation. 例文帳に追加

大臣は,特許所有者,政府機関又は特許発明を実施する認可を得た第三者の請求により,当事者の何れか一方又は双方が聴聞を希望するときは全当事者を聴聞の後,特許発明の実施を認可する決定の条件について,事情の変更が当該変更を正当化する範囲で,変更することができる。 - 特許庁

Where the invention claimed in the later patent involves an important technical advance of considerable economic importance in relation to the invention claimed in the earlier patent, the Minister, upon the request of the owner of the later patent, may issue a non-voluntary license to the extent necessary to avoid infringement of the earlier patent. 例文帳に追加

後の特許においてクレームされた発明が先の特許においてクレームされた発明に比較して相当の経済的重要性を有する重要な技術的進歩を含む場合において,大臣は,後の特許の所有者の請求があったときは,当該先の特許の侵害を避けるために必要な範囲で,強制ライセンスを発給することができる。 - 特許庁

If the applicant wishes to proceed with an international utility model application designating Denmark, he shall within 33 months from the international filing date or, if priority is claimed, from the priority date pay the prescribed fee to the Patent Authority and file a translation into Danish of the international application to the extent prescribed by the Minister of Economic and Business Affairs. 例文帳に追加

出願人がデンマークを指定する国際実用新案出願の手続を希望するときは,その者は国際出願日から又は優先権主張の場合は優先日から33月以内に特許当局に所定の手数料を納付し,かつ,経済事業大臣が規定した範囲の国際出願のデンマーク語翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁

If an examination reveals that a trade mark contains a sign which constitutes an element of the trade mark which is not subject to protection pursuant to subsection 9 (3) of this Act and such sign does not cause doubt as to the extent of the exclusive right, the Patent Office shall not indicate the element which is not subject to protection in the decision to register the trade mark. 例文帳に追加

審査の結果,商標に第9条 (3)により保護の対象とならない商標の構成部分である標識が含まれ,かつ,当該標識が排他権の範囲に関して疑義を生じさせないことが明らかになった場合は,特許庁は,商標を登録する決定において,保護の対象とならない構成部分を表示しないものとする。 - 特許庁

In the case where an applicant specifically defines a term in the detailed description to the extent that it is clearly understood that the term is different from any general meaning in order to specify the term as having a specific meaning other than general meaning in the technical field to which an invention pertains, the term is interpreted as a term with the specific meaning defined in the detailed description. 例文帳に追加

出願人が、ある用語を当該技術分野における通常の意味でなく特定の意味を持たせるために、詳細な説明において、その用語の意味が当該技術分野において理解される通常の意味と異なるということを明示的に定義した場合には、その用語はその特定の意味を有するものと解釈する。 - 特許庁

If genes are claimed in a generic form (See 1.1.1 (1)) and a large amount of trials and errors or complicated experimentation are needed to produce those genes beyond the reasonable extent that can be expected from a person skilled in the art, the detailed description of the invention is not described in such a manner that enables a person skilled in the art to make the product. 例文帳に追加

請求項において遺伝子が包括的に記載されている場合(1.1.1(1)参照)、それらの遺伝子を得るために、当業者に期待しうる程度を超える試行錯誤や複雑高度な実験等を行う必要があるときには、当業者がその物を作ることができるように発明の詳細な説明が記載されていないことになる。 - 特許庁

An amendment to convert or add an accession number of a microorganism is acceptable because it does not introduce any new technical matter, if microbiological characteristics of the microorganism are described in the description, scope of claims or drawings as of filing, to the extent that the microorganism can be specified, and deposit of the microorganism can be specified based on the name of the depositary institution, etc. 例文帳に追加

出願当初の明細書、特許請求の範囲又は図面に微生物が特定できるに足る菌学的性質が記載されており、かつ寄託機関名などの記載によりその微生物の寄託が特定できる場合には、受託番号を変更又は追加する補正は新たな技術的事項を導入するものではないから許される。 - 特許庁

(2) When the Minister of Finance finds it particularly necessary for planning or designing systems for Trust Business, in relation to a system for disposal of failed financial institutions and financial crisis management under the Minister's jurisdiction, the Minister may, to the extent of that necessity, request Trust Companies, Foreign Trust Companies, or Agents for Trust Agreement to provide materials or explanation or any other cooperation. 例文帳に追加

2 財務大臣は、その所掌に係る金融破綻処理制度及び金融危機管理に関し、信託業に係る制度の企画又は立案をするため特に必要があると認めるときは、その必要の限度において、信託会社、外国信託会社又は信託契約代理店に対し、資料の提出、説明その他の協力を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 958 (1) The Minister of Justice may, to the extent necessary for the enforcement of this Act, have an Investigation Body report on the status of such Investigation Body's business or accounting, or have officials of the Minister of Justice enter the office or place of business of an Investigation Body and inspect the status of the business or the books, documents or any other articles. 例文帳に追加

第九百五十八条 法務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、調査機関に対し、その業務若しくは経理の状況に関し報告をさせ、又はその職員に、調査機関の事務所若しくは事業所に立ち入り、業務の状況若しくは帳簿、書類その他の物件を検査させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 3 Measures taken pursuant to the provisions of this Act for persons who have committed crimes and for juvenile delinquents shall be rendered in the most appropriate way and to the extent necessary and suitable for their improvement and rehabilitation by fully taking their character, age, personal history, mental and physical conditions, family environment, associates and other factors of persons who are to receive such measures into consideration. 例文帳に追加

第三条 犯罪をした者又は非行のある少年に対してこの法律の規定によりとる措置は、当該措置を受ける者の性格、年齢、経歴、心身の状況、家庭環境、交友関係等を十分に考慮して、その者に最もふさわしい方法により、その改善更生のために必要かつ相当な限度において行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 7 An employer shall not refuse when a worker requests time necessary to exercise franchise and other civil rights or to perform public duties during working hours; provided, however, that the employer may change the time requested by the worker to the extent that such change does not hinder the exercise of the right or the performance of the public duty. 例文帳に追加

第七条 使用者は、労働者が労働時間中に、選挙権その他公民としての権利を行使し、又は公の職務を執行するために必要な時間を請求した場合においては、拒んではならない。但し、権利の行使又は公の職務の執行に妨げがない限り、請求された時刻を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88-2 In case a Cabinet Order or the Rules of the Fair Trade Commission is established, revised, or abolished pursuant to the provisions of this Act, transitional measures (including transitional measures relating to penal provisions) may be provided for by virtue of such Cabinet Order or the Rules of the Fair Trade Commission to the extent they are considered reasonably necessary along with such establishment, revision, or abolition. 例文帳に追加

第八十八条の二 この法律に基づき、政令又は公正取引委員会規則を制定し、又は改廃する場合においては、その政令又は公正取引委員会規則で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) FTC staff members may, after receipt of a warrant, seize mails, personal letters, or documents related to telegrams that are stored or possessed by persons handling communications affairs pursuant to the provisions of laws and regulations and do not fall under the provisions of the preceding paragraph, to the extent that there are sufficient grounds to suspect each of the items is related to a criminal case. 例文帳に追加

2 委員会職員は、前項の規定に該当しない郵便物、信書便物又は電信についての書類で法令の規定に基づき通信事務を取り扱う者が保管し、又は所持するものについては、犯則事件に関係があると認めるに足りる状況があるものに限り、許可状の交付を受けて、これを差し押さえることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a partner of a limited liability audit corporation has committed an act to induce a false belief as to the limit of his/her responsibility, said partner of the limited liability audit corporation shall assume the responsibility to pay, to the extent of the responsibility of having induced such false belief, the liabilities of said limited liability audit corporation against a person who has carried out transactions with the limited liability audit corporation based on such false belief. 例文帳に追加

3 有限責任監査法人の社員がその責任の限度を誤認させる行為をしたときは、当該有限責任監査法人の社員は、その誤認に基づいて有限責任監査法人と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該有限責任監査法人の債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 493 (1) In cases where the decisions are rendered for provisional payment in the first and second instances and the decision for provisional payment in the first instance has already been executed, execution of that decision shall be deemed to be execution of the final decision of provisional payment in the second instance, to the extent that said provisional payment was within the limit of the amount that was ordered to be paid in the decision for provisional payment in the second instance. 例文帳に追加

第四百九十三条 第一審と第二審とにおいて、仮納付の裁判があつた場合に、第一審の仮納付の裁判について既に執行があつたときは、その執行は、これを第二審の仮納付の裁判で納付を命ぜられた金額の限度において、第二審の仮納付の裁判についての執行とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 36-4 Where a Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications is established, revised or repealed under the provisions of this Act, the necessary transitional measures (including transitional measures concerning penal provisions) may be provided for by Cabinet Order or Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, respectively, to the extent considered reasonably necessary upon the establishment, revision or repeal. 例文帳に追加

第三十六条の四 この法律の規定に基づき政令又は総務省令を制定し、又は改廃する場合においては、それぞれ、政令又は総務省令で、その制定又は改廃に伴い合理的に必要と判断される範囲内において、所要の経過措置(罰則に関する経過措置を含む。)を定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 68 (1) To the extent necessary for enforcing this Act, the competent minister may have the official of the ministry enter the business office, office, factory, or other facility of a person who conducts foreign exchange business or other transactions or acts governed by this Act, to inspect books and documents and other objects or to question relevant persons. 例文帳に追加

第六十八条 主務大臣は、この法律の施行に必要な限度において、当該職員をして、外国為替業務を行う者その他この法律の適用を受ける取引又は行為を業として行う者の営業所、事務所、工場その他の施設に立ち入り、帳簿書類その他の物件を検査させ、又は関係人に質問させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When a person who files an application as prescribed in paragraph (1) has entered information in accordance with the preceding paragraph, the Minister of Economy, Trade and Industry may, to the extent necessary, request him/her to submit a document supporting the facts related to said information, during the period from the date on which said applicant filed said application to the date on which said applicant is notified either in the affirmative or negative of the result of said application. 例文帳に追加

3 経済産業大臣は、第一項の申請をする者が前項の入力をしたときは、当該申請者が当該申請を行つた日から当該申請に対する諾否の応答としての通知を受ける日までの期間、必要な限度において当該入力に係る事実を証する書類を提出させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In addition, the insertion portion to be inserted into the celom is downsized to about the extent of the conventional forceps.例文帳に追加

本発明の浸出液払拭器は、複数個の吸収体を収納可能な容器、例えば円筒状容器と吸収体を把持可能な把持手段、例えば、ピンセット状の把持手段を一体に構成し、一連の浸出液の払拭作業を連続的かつ簡略に行えるようにすると共に、体腔内に挿入する挿入部を従来のピンセットと同程度に小型化する。 - 特許庁

To provide a new liquid crystal medium which does not have the defects of conventional techniques or has the defects only in a relatively low extent, simultaneously especially has high positive dielectric anisotropy, low threshold voltage, short response time, and extremely good steepness, and is especially used for TN and STN displays.例文帳に追加

従来技術の欠点を有しないか、または有していても比較的低い程度にのみであり、同時に特に低い温度において、高い正の誘電異方性、低いしきい値電圧、短い応答時間、および極めて良好な急峻度を有する、特にTNおよびSTNディスプレイのための新規な化合物および液晶媒体を提供する。 - 特許庁

To provide a plant growth regulator capable of reducing impact of toxicity to the smallest possible extent, having insect-resisting and antibacterial actions, and further having safety, immediate effectivity, and extremely enhanced effectiveness, by making the regulator soluble so as to increase efficiency in spraying.例文帳に追加

本発明は、植物成長調整剤において毒性の影響力をできる限り無くすと共に防虫抗菌作用を有する植物成長調整剤であって安全かつ速効性を有し効果の極めて高い植物成長調整剤の提供に際して、散布の効率を高めるための可溶化した植物成長調整剤の提供を課題とする。 - 特許庁

This method for collecting data for predicting in what extent the lesion of a testee is caused by the infection of a virus or bacterium comprises (1) a process of preparing a genome DNA from a specimen originated from the testee and (2) a process of determining a seasonal polymorphism existing in the promoter domain of osteopontin gene.例文帳に追加

本発明は、ウイルスまたは細菌の感染により、被験者がどの程度の病変を惹起しうるかを予測するためのデータを収集する方法であって、(1)被験者に由来する試料からゲノムDNAを調製する工程と、(2)オステオポンチン遺伝子のプロモーター領域に存在する多型を決定する工程とを具備する方法を提供する。 - 特許庁

In order to continuously and perfectly fill the conveying mechanism with the paste lump from the hopper 1, namely in order to fill without relating to the air removal extent and filled level of the paste lump, the conveying devices 4, 5 comprise the combination of a curved conveying portion 4 and a conveying spiral 5 disposed in the curved conveying portion 4.例文帳に追加

ホッパー1からのペーストの塊によって搬送機構を連続的かつ完全に充填する、すなわちペーストの塊の空気抜きの程度および充填レベルに関係なく充填することを促進するため、送り装置は、送り湾曲部4と、送り湾曲部の中に配置されている送り螺旋5との組み合わせを備えている。 - 特許庁

After the logics of the storage nodes are determined, the latch circuit can keep the state of the memory even when the source voltage of the level conversion circuit varies to some extent, and therefore the output voltage on the negative side can increasingly be reduced by reducing the level of the source voltage on the side of high electric potential without obstruction the transmission of the logic.例文帳に追加

ラッチ回路は、記憶ノードの論理が決定された後は、レベル変換回路の電源電圧がある程度変化されたとしても、その記憶状態を維持することができるため、論理伝搬に支障を来すこと無く、高電位側電源電圧のレベルを下げることによって負側の出力電圧をさらに低下させることができる。 - 特許庁

To enable even a user who does not have the technical knowledge or technology of analysis based on CAE to easily narrow down analysis conditions to the minimum extent by suppressing the setting of analysis conditions (useless analysis conditions) similar to a parameter which is not influential in analysis, and to suppress the increase of an analysis time due to any useless condition setting.例文帳に追加

解析に影響のないパラメータによる類似する解析条件(無駄な解析条件)の設定を抑えることにより、CAEによる解析の専門的知識や技術を持たないユーザであっても、容易に、解析条件を最小限の範囲に絞ることを可能とすることし、無駄な条件設定による解析時間の増加を抑えること。 - 特許庁

To keep alignment accuracy and a uniform gap to some extent between substrates by rough alignment and to suppress decrease in a voltage holding rate in a method for manufacturing a liquid crystal display device by using a dripping injection method by dripping a liquid crystal onto a first transparent substrate in a reduced pressure atmosphere and superposing the other transparent substrate thereon to seal the liquid crystal.例文帳に追加

減圧雰囲気中で一の透明基板上に液晶を滴下した後、もう一方の透明基板を重ね合わせて液晶を封入する滴下注入法を用いた液晶表示装置の製造方法に関し、粗合わせである程度の位置合わせ精度と基板間の均一な隙間を保持し、電圧保持率の低下を抑制する。 - 特許庁

To provide a control method for a multiple chamber type air conditioner enabling control in such a way that each compressor is sequentially started every time a predetermined time elapses when conditions for starting a plurality of compressors simultaneously occur, suppression of start current to suppress capacity of power supply facility to small extent, and improvement of durability of an overcurrent relay of the compressor.例文帳に追加

複数台の圧縮機を同時に起動する条件が生じたとき、各圧縮機を所定時間経過毎に、順次起動するよう制御し、起動電流を抑えて、電源設備の容量を小さく抑え、且つ、圧縮機の過電流継電器の耐久性を向上できる多室形空気調和機の制御方法を提供する。 - 特許庁

The flame-retardant resin composition comprises (a) a thermoplastic resin or a thermosetting resin, (b) polyimide particles and (c) a metal hydrate, as essential components, wherein the polyimide particles to be used is obtained by wet-grinding polyimide films or sheets as raw materials by a millstone type grinder to the extent that parallel planes derived from the polyimide film or sheet disappear.例文帳に追加

(a)熱可塑性樹脂又は熱硬化性樹脂、(b)ポリイミド粒子、(c)金属水和物を必須成分とする難燃性樹脂組成物において、上記ポリイミド粒子として、ポリイミドフィルム又はシートを原料としこれを石臼式粉砕機を用いて湿式粉砕して得た、ポリイミドフィルム又はシート由来の平行面が消失したポリイミド粒子を使用する。 - 特許庁

To alleviate operational burdens on a customer by setting the extent of extension at the transfer charge of the amount of payment and a payment scheduled date, and redundantly operating the collation of a payment origin and an invoice unit, and enabling the more strict collation of credit and payment when performing a series of processing including billing related with the collection of funds by transfer to payment reconciliation.例文帳に追加

振込みによる資金回収に係わる請求から入金消し込みの一連の処理を、入金額の振込手数料と入金予定日に猶予範囲を設定し、入金元・請求書単位の照合を重ねて行うことで、より厳密な債権と入金の照合を実現することで、顧客の事務負担を軽減する。 - 特許庁

To provide a pulse radar apparatus, capable of detecting relative distance to a target with a high degree of accuracy after shortening the signal transmission time interval required to obtain once high-resolution ranging result within the extent applicable to a distance to its proper target to be detected, even if the relative velocity between a pulse radar apparatus and the target is not 0.例文帳に追加

パルスレーダ装置と目標との間の相対速度が0でない場合にも、1回の高分解能の測距結果を得るために必要な信号送信時間間隔を、本来検出すべき目標までの距離に適用できる範囲で短くした上で、高精度に目標までの相対距離を検出することができるパルスレーダ装置を得る。 - 特許庁

The mat which is for easily guiding the feet of a person and includes the pressure sensor in the shape having an inclination and height to an extent that an auxiliary movement device, such as a wheel chair, can pass, is installed on a floor and the pressure sensor counts the number of persons who enter or leave the room.例文帳に追加

本発明はレーザー光源と光センサを設置し、光センサがオンオフになる順序によって入室と退室の区別を行い、床に人の足を誘導しやすく、且つ車椅子等の移動補助器具が通行できる程度の勾配と高さを有する形状の圧力センサを内蔵するマットを設置し、圧力センサによって入退室の人数をカウントする。 - 特許庁

To provide a metal jacket for an artificial joint stem using no cement, for largely reducing shearing stress harmful to the life of the artificial joint to relax a stress intercepting phenomenon to a large extent and suppressing the formation of a gap between a bone and a stem to minimize the fusion of the bone by the penetration of abrasive particles.例文帳に追加

人工関節の寿命に有害な剪断応力を大きく減少させ、応力遮断現象を大幅に緩和し、骨とステムとの間に間隙が形成されるのを抑制することにより、摩耗粒子の浸透による骨の融解を最小限に押さえるセメント非使用の人工関節ステム用金属ジャケットを提供すること。 - 特許庁

In a recording reproducing method for recording data into an optical disk, a data recording area in the optical disk is divided into first and second areas, and directory information of the data is recorded into the first area, and a main part of the data is recorded into the second area based on extent length set in advance.例文帳に追加

光ディスクにデータを記録する記録再生方法において、前記光ディスクにおけるデータ記録領域を、第1の領域と第2の領域とに分割し、前記第1の領域に前記データのディレクトリ情報を記録し、前記第2の領域に予め設定されるエクステント長に基づいて前記データ本体を記録することにより、上記課題を解決する。 - 特許庁

To provide a scanning line conversion circuit capable of enhancing an image quality by contriving an interpolated pixel value as a still picture to be usable for an interpolated pixel detected as a moving picture to the utmost extent in motion adaptive IP conversion processing for detecting motion information in the interpolated pixel and selecting an interpolated pixel value in accordance with the motion information.例文帳に追加

補間画素での動き情報を検出し、動き情報に応じて補間画素値を選択する動き適応型のIP変換処理に於いて、動画として検出された補間画素に対してもできるだけ静止画としての補間画素値を用いることができるようにし、画質の向上を図ることの出来る走査線変換回路を提供する。 - 特許庁

例文

A molten olefin resin containing a foaming agent is extruded from a die and is brought into contact with an intermediate roll in the neighborhood of starting of air bubbles appearance and foaming is finished on the intermediate roll or foaming is finished to the extent where corrugation can be prevented from being generated by a tension between the intermediate roll and a cooling roll and thickness of the sheet ia made thin by this tension.例文帳に追加

発泡剤を含む溶融オレフィン樹脂をダイから押し出し、気泡顕在化開始付近で中間ロールと接触させ、中間ロール上で発泡を終了させるか、又は中間ロールと冷却ロール間の張力でコルゲーション防止可能な程度にまで発泡を終了させかつこの張力によりシート厚みを薄くする。 - 特許庁




  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS