| 意味 | 例文 |
In Additionの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 41673件
The polymer organogel contains liquid organic medium and modified water-swellable layered silicate compound in a polymer with a three-dimensional crosslinked structure, wherein the modified water-swellable layered silicate compound is modified by cation exchange of water-swellable layered silicate compound using a cationic organic compound; the polymer is produced by the polymerization of a monomer having one addition-polymerizable unsaturated bond with a monomer having at least two addition-polymerizable unsaturated bonds.例文帳に追加
3次元架橋構造を有する高分子内に、液状の有機媒体と変性水膨潤性層状ケイ酸塩化合物とを含む高分子オルガノゲルであり、変性水膨潤性層状ケイ酸塩化合物が、水膨潤性層状ケイ酸塩化合物のカチオン性有機化合物を用いる陽イオン交換法により変性された変性水膨潤性層状ケイ酸塩化合物であり、高分子が、付加重合性不飽和結合を1つ有する単量体と、少なくとも2つの付加重合性不飽和結合を有する単量体との重合により得られる3次元架橋構造を有する高分子である。 - 特許庁
Thus, in addition to formality requirements prescribed in Utility Model Act2b is(4), Utility Model Act 6b is prescribes requirements met by an application for a utility model registration in order that the establishment of a utility model right is registered without the substantive examination. The Commissioner of the Patent Office may invite amendment where an application does not meet these requirements. The Commissioner of the Patent Office may dismiss a procedure when a person whom he has invited to make amendment fails to do so within the time limit design a ted in accordance with the invitation to amendment (Article 2). The procedure of the Commissioner of the Patent Office is subject to the administrative appeal in the Administrative Complaint Review Act. Furthermore, the result of the appeal is subject to the revocation suit in the Administrative Suit Act. 例文帳に追加
そして、この要件を満たさない出願については、特許庁長官は補正を命ずることができることとし、当該補正命令において指定した期間内にその補正をしないときは、特許庁長官は手続を却下することができることとしている(第2条の3)。なお、特許庁長官による手続却下処分については、行政不服審査法による異議申立の対象となり、さらにその結果に対しては、行政事件訴訟法による取消訴訟の対象となる(実用新案法第48条の2で準用する特許法第184条の2)。 - 特許庁
(4) A resolution of a shareholders meeting set forth in paragraph (1) shall be adopted by at least a two-thirds majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of voting rights of the shareholders present when Shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of Shareholders who are entitled to exercise voting rights at said shareholders meeting are present. In this case, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Surviving an Absorption-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to obtain the consent of a certain number or more of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution. 例文帳に追加
4 第一項の株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The resolution of the shareholders meeting set forth in the preceding paragraph shall be adopted by at least a two-thirds majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) of voting rights of the shareholders present when shareholders holding a majority (if a proportion of one-third or more has been specified by the articles of incorporation, at least such proportion) of the voting rights of shareholders who are entitled to exercise voting rights at said shareholders meeting are present. In this case, the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Extinguished upon a Consolidation-Type Merger shall not be precluded from prescribing in its articles of incorporation a requirement to obtain the consent of a certain number or more of shareholders or other requirements in addition to the requirement for such resolution. 例文帳に追加
2 前項の株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあつては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあつては、その割合)以上に当たる多数をもつて行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 41 In addition to what is provided for in the preceding Article, a patent professional corporation may be entrusted to undertake the affairs that a patent attorney may handle pursuant to the provisions of Articles 5 to 6 (2), and in which the patent professional corporation shall engage its members or employed patent attorneys (regarding affairs provided for in Article 6 (2), limited to patent attorneys granted the supplementary note of specific infringement lawsuit counsel; hereinafter referred to as "Members, etc."). In this case, such patent professional corporation shall let the entrusting party select its assistant in court or counsel from among the members, etc. of the patent professional corporation. 例文帳に追加
第四十一条 前条に規定するもののほか、特許業務法人は、第五条から第六条の二までの規定により弁理士が処理することができる事務を当該特許業務法人の社員又は使用人である弁理士(第六条の二に規定する事務に関しては、特定侵害訴訟代理業務の付記を受けた弁理士に限る。以下「社員等」という。)に行わせる事務の委託を受けることができる。この場合において、当該特許業務法人は、委託者に、当該特許業務法人の社員等のうちからその補佐人又は訴訟代理人を選任させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition to the provisions of Article 8(3) to Article 8(5), a Partner shall, at any time in accordance with a Capital Call Notice issued by the General Partner for the purpose of appropriating management fees as set forth in Article 33(2), make a contribution in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the management fees by such Partner’s Capital Commitment (in the case of Article 33(2)(i) or (ii)), or by its Capital Contribution (in the case of Article 33(2)(iii)), within its Unpaid Capital Commitment, by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner. 例文帳に追加
本条第3 項から第5 項までの規定に加え、組合員は、いつでも、第33 条第2 項に規定する管理報酬に充当することを目的として、出資未履行金額の範囲内で、無限責任組合員からの[ ]日前までの追加出資請求通知に従い、無限責任組合員が指定した日までに、かかる管理報酬につき、第33 条第2 項第①号又は第②号に定める場合においては出資約束金額に応じて按分した金額、また、同項第③号に定める場合においては出資履行金額に応じて按分した額を組合口座に振込送金して払い込むものとする。 - 経済産業省
(2) In addition to the documents required under regulation 12(1), the applicant in a convention application shall furnish the registrar with a certificate by the registering authority of the convention country verifying, to the satisfaction of the registrar, the application made in the convention country. If the certificate is in a language other than an official language of the Republic, it shall be accompanied by a translation into one of the official languages, which translation shall be verified to the satisfaction of the registrar.例文帳に追加
(2) 条約出願における出願人は,規則12(1)に基づいて要求される書類に加え,条約国において行われた出願を登録官に満足の行くように証明する条約国の登録当局による証明書を登録官に提出しなければならない。証明書が共和国の公用語以外の言語によるものである場合は,公用語の1への翻訳文を添付しなければならず,かつ,この翻訳文は,登録官に満足の行くように証明されなければならない。 - 特許庁
Where a patent for an invention has been applied for or granted, and the applicant or the patentee, as the case may be, applies for a further patent in respect of any improvement in or modification of the invention, he may in his application for the further patent request that the term limited in that patent for the duration thereof be the same as that of the original patent or so much of that term as is unexpired, and, if he does so, a patent (hereinafter referred to as a patent of addition) may be granted for such term as aforesaid. 例文帳に追加
発明の特許が出願され又は付与されている場合であって、かつ出願人又は特許権者(場合に応じ)が当該発明の改良又は修正に関してさらに特許を出願したとき、その追加特許の出願において、存続期間として当該特許に認められる期間を、原特許の存続期間と同一、又は満了までの残存期間と等しくするよう請求することができ、その場合、特許(以下、追加特許という。)は前述のとおりの期間で付与される。 - 特許庁
This Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed by Japan or under the federal law of Australia after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes referred to in paragraph 1. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in the law of their respective Contracting States relating to the taxes to which the Convention applies within a reasonable period of time after such changes. 例文帳に追加
この条約は、1に掲げる現行の租税に加えて又はこれに代わってこの条約の署名の日の後に日本国によって又はオーストラリアの連邦法に基づいて課される租税であって、1に掲げる現行の租税と同一であるもの又は実質的に類似するものについても、適用する。両締約国の権限のある当局は、この条約の適用を受ける租税に関する各締約国の法令について行われた重要な改正を、その改正後の妥当な期間内に、相互に通知する。 - 財務省
Article 316-21 (1) When the public prosecutor deems it necessary to add or alter the facts planned to be proved after the proceedings prescribed in Articles 316-13 to 316-20 have been completed, he/she shall promptly submit a document in which the addition or alteration in the facts to be proved are described to the court and send it to the accused or his/her counsel. In this case, the provision of the second sentence of paragraph (1) of Article 316-13 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
第三百十六条の二十一 検察官は、第三百十六条の十三から前条までに規定する手続が終わつた後、その証明予定事実を追加し又は変更する必要があると認めるときは、速やかに、その追加し又は変更すべき証明予定事実を記載した書面を、裁判所に提出し、及び被告人又は弁護人に送付しなければならない。この場合においては、第三百十六条の十三第一項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 316-22 (1) When the accused or his/her counsel deems it necessary to add or alter the allegations prescribed in paragraph (1) of Article 316-17 after the proceedings prescribed in Articles 316-13 to 316-20 have been completed, he/she shall promptly notify the court and the public prosecutor of the addition or alteration in the allegations. In this case, the provision of the second sentence of paragraph (1) of Article 316-13 shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
第三百十六条の二十二 被告人又は弁護人は、第三百十六条の十三から第三百十六条の二十までに規定する手続が終わつた後、第三百十六条の十七第一項の主張を追加し又は変更する必要があると認めるときは、速やかに、裁判所及び検察官に対し、その追加し又は変更すべき主張を明らかにしなければならない。この場合においては、第三百十六条の十三第一項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 31-3 In addition to the provisions of the preceding Article, in the situation a shortage in the supply of oil to Japan occurs or is likely to happen, the Minister of Economy, Trade and Industry may, if deemed particularly necessary to secure a stable supply of oil, transfer Government-Stockpiled Oil as pursuant to the provision of the Ordinance of Ministry of Economy, Trade and Industry. In this case, if Government-Stockpiled Oil is transferred for the purpose of exchange, the provisions of paragraph (2) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
第三十一条の三 前条に規定するもののほか、経済産業大臣は、我が国への石油の供給が不足する事態が生じ、又は生ずるおそれがある場合において、石油の安定的な供給を確保するため特に必要があると認めるときは、経済産業省令で定めるところにより、国家備蓄石油を譲り渡すことができる。この場合において、国家備蓄石油を交換するために譲り渡すときは、前条第二項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In the cases prescribed in the preceding paragraph, if another order of seizure or disposition of seizure has been made for the monetary claim pertaining to a seizure, the execution court may transfer its case to the procedure of execution against a claim at the execution court that has issued said order of seizure or at the district court having jurisdiction over the location of the summary court to which the court clerk who has made said disposition of seizure belongs, in addition to the procedure of execution against a claim at the district court prescribed in said paragraph. 例文帳に追加
2 前項に規定する場合において、差押えに係る金銭債権について更に差押命令又は差押処分が発せられたときは、執行裁判所は、同項に規定する地方裁判所における債権執行の手続のほか、当該差押命令を発した執行裁判所又は当該差押処分をした裁判所書記官の所属する簡易裁判所の所在地を管轄する地方裁判所における債権執行の手続にも事件を移行させることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to the case prescribed in the preceding paragraph, in cases where some or all of the parties fail to appear on the date of the hearing and do not submit written statements or produce documentary evidence, etc. prescribed in Article 21, paragraph 1, and when such persons are not expected to appear on an date for the hearing for a considerable period of time, the presiding official may ask submission of written statements and production of documentary evidence, etc. of them with the due date, and conclude the hearing when the due date falls. 例文帳に追加
2 主宰者は、前項に規定する場合のほか、当事者の全部又は一部が聴聞の期日に出頭せず、かつ、第二十一条第一項に規定する陳述書又は証拠書類等を提出しない場合において、これらの者の聴聞の期日への出頭が相当期間引き続き見込めないときは、これらの者に対し、期限を定めて陳述書及び証拠書類等の提出を求め、当該期限が到来したときに聴聞を終結することとすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 337 (1) Against an order and direction made in a high court (excluding an order and direction on an appeal against a ruling set forth in Article 330 and a petition set forth in the following paragraph), in addition to the case under the provision of paragraph (1) of the preceding Article, an appeal may be specially filed with the Supreme Court only if the high court permits it pursuant to the provision of the following paragraph; provided, however, that this shall apply only where an appeal against a ruling may be filed against the respective judicial decision if it is made by a district court. 例文帳に追加
第三百三十七条 高等裁判所の決定及び命令(第三百三十条の抗告及び次項の申立てについての決定及び命令を除く。)に対しては、前条第一項の規定による場合のほか、その高等裁判所が次項の規定により許可したときに限り、最高裁判所に特に抗告をすることができる。ただし、その裁判が地方裁判所の裁判であるとした場合に抗告をすることができるものであるときに限る。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In addition to leases prescribed in the preceding paragraph, in the case where an Appointed Business Operator is to own all or part of one building a part of which is the Public Facility etc. of the said Selected Project (hereinafter referred to as "Specified Building" in this article), the national government may lease, when it finds necessary, to the said Appointed Business Operator the relevant land which is an administrative asset notwithstanding the provision of paragraph (1) of Article 18 of the National Property Act to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset. 例文帳に追加
2 前項に定めるもののほか、国は、選定事業者が一棟の建物の一部が当該選定事業に係る公共施設等である当該建物(以下この条において「特定建物」という。)の全部又は一部を所有しようとする場合において、必要があると認めるときは、国有財産法第十八条第一項の規定にかかわらず、行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、当該選定事業者に貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) In addition to the leases prescribed in the preceding two paragraphs, in the case where an Appointed Business Operator who has leased land which is an administrative asset in accordance with the provision of the preceding paragraph is to continue to own the Specified Building after the termination of the Selected Project, a local government may, when it finds necessary, continue to lease the said land which is an administrative asset to the operator notwithstanding the provision of the paragraph (1) of Article 238-4 of the Local Government Act, to the extent that the lease does not prevent the original usage or purpose of the asset. 例文帳に追加
8 前二項に定めるもののほか、地方公共団体は、前項の規定により行政財産である土地の貸付けを受けた者が特定民間施設を選定事業の終了の後においても引き続き所有しようとする場合において、必要があると認めるときは、地方自治法第二百三十八条の四第一項の規定にかかわらず、当該行政財産である土地を、その用途又は目的を妨げない限度において、その者に貸し付けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In addition, this exhibition section underwent a significant refurbishment in 2009, under the supervision of Dr. Hiroyuki Sakaki, who serves as the vice president at Toyota Technological Institute. After the renewal, the section added "the Spring of Wishes," "the River of Creativity," and "the Sea of Fertility" in a similar manner to the "water cycle" in order to exhibit a series of flows "how electric bulbs, quantum computers, or other innovative technologies have been created from the past to the present day," with a focus on the two themes: "People's wishes (i.e., imagination)" and "driving forces to actualize such wishes (i.e., creativity)."例文帳に追加
また、2009年に展示構成を大幅にリニューアルし、豊田工業大学副学長(当時)の榊裕之博士の総合監修のもと、「人の願い(想像力)とそれを実現するための原動力(創造力)、これら二つの「ソウゾウリョク」をテーマに、電球や量子コンピュータなど、過去から現在にいたるまで革新的な技術がどのように生み出されるのか、それらの一連の流れを「水の循環」になぞらえて、「願いの泉」、「創造力の川」、「豊饒の海」という形で展示している。 - 経済産業省
From the viewpoint of the social responsibility of large-scale stores, "Aiming to Create Compact and Lively Cities," an interim report in December 2005 by the joint meeting of the Distribution Section of the Industrial Structure Council and the Small and Medium Enterprise Policy Making Council, stated that large-scale stores should be voluntarily active in taking actions to make planning for towns as one of social responsibilities of large-scale stores, and, in addition, the "Act on Vitalization in City Center," Article 6 defined obligatory provisions concerning companies' efforts for vitalizing city centers. 例文帳に追加
大型店の社会的責任の観点では、平成17年12月の産業構造審議会流通部会・中小企業政策審議会合同会議の中間報告「コンパクトでにぎわいあふれるまちづくりを目指して」において、大型店の社会的責任の一環として、大型店がまちづくりに自ら積極的に対応すべきとされ、さらに事業者による中心市街地の活性化への取組について、「中心市街地の活性化に関する法律」第6条に責務規定が定められた。 - 経済産業省
Pursuant to Article 11, Paragraph 1 of the Act on General Rules of the Application of Laws ("hou no tekiyou ni kansuru junsokuhou" in Japanese, hereinafter, the "Act on the Application of Laws"), where a consumer who is a permanent resident of Japan enters into a transaction with a foreign business entity via the internet, the consumer can be protected under the consumer protection laws and regulations of the jurisdiction which have been pre-agreed upon by and between the parties. In addition, the consumer will also be protected under certain mandatory clauses set forth in consumer protection laws of Japan, providing that the consumer had expressly declared to the business entity that such clauses shall take effect in the transaction. 例文帳に追加
通則法第11条第1項に従えば、我が国に常居所を有する消費者が海外の事業者との間でインターネットを介して取引を行った場合、当事者が選択した準拠法の所属国の消費者保護法規の保護を受けるだけではなく、当該消費者が我が国の消費者保護法規中の強行規定に基づく特定の効果を主張した場合には、その強行規定による保護を受けることができる。 - 経済産業省
In addition to the provisions of Article 8(3) to Article 8(5), a Partner shall, at any time in accordance with a Capital Call Notice issued by the General Partner for the purpose of appropriating the expenses of the Partnership as set forth in Article 32(1), make a contribution in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the expenses by such Partner’s [Capital Commitment/Unpaid Capital Commitment], within its Unpaid Capital Commitment, [by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner.] 例文帳に追加
本条第3 項から第5 項までの規定に加え、組合員は、いつでも、第32 条第1 項に規定する本組合の費用に充当することを目的として、出資未履行金額の範囲内で、無限責任組合員からの[ ]日前までの追加出資請求通知に従い、無限責任組合員が指定した日までに、かかる費用につき、各組合員の[出資約束金額/出資未履行金額]に応じて按分した額を組合口座に振込送金して払い込むものとする。 - 経済産業省
The causes for this are said to be that listing foreign companies in Japan requires, for instance, that the accounting reports for the last five periods be disclosed in the Japanese language and based on Japanese accounting standards unless otherwise approved by the Commissioner of the Financial Services Agency as foreign accounting standards that adequately protect the public interest or investors and that the financial industry, law and accounting firms, and related businesses lack human resources, in addition to the worldwide trend of eliminating cross listing and the slowdown in Japan’s economic growth.例文帳に追加
その理由として、世界的な重複上場解消の流れや我が国の経済成長の落ち込み等に加え、例えば外国企業の上場にあたって過去5期分の会計報告についての日本語での開示義務があること、金融長官が公益または投資者保護に欠けることがないものとして認めた外国会計基準を除き、日本の会計基準での開示が求められていること、金融産業や法律事務所、会計事務所等の人材不足等の課題が指摘されている。 - 経済産業省
NISA commissions JNES to review as a periodic safety management review that the periodic Licensee’s inspection is appropriately conducted during the periodic outage inspection of a nuclear installation in order to confirm the in-service quality assurance activities. In addition, NISA performs inspection on licensee's quality assurance through the Operational Safety Inspection based on the Reactor Regulation Act and confirms the licensee's implementation situation of the quality management system in a timely manner.例文帳に追加
供用期間中の品質保証活動の確認として、原子力安全・保安院は、原子炉施設の定期検査時には、定期安全管理審査として定期事業者検査が適切な実施体制等により実施されていることを、原子力安全基盤機構に審査させているほか、原子力安全・保安院は、品質保証に係る検査を、原子炉等規制法に基づく保安検査において実施し、原子炉設置者における品質マネジメントシステムの実施状況について適宜確認している。 - 経済産業省
In addition, to tackle the problems of families of foreign workers, including foreigners of Japanese descent, feeling isolated in the local community and their children or younger family members failing to receive proper education, national and local governments must develop the living and educational environments for foreigners by establishing social security systems and related laws, strengthening structures to check up on foreign residents after their entry into Japan, and providing opportunities for foreigners to receive medical care in their native languages by instituting signs written in foreign languages and recruiting foreign physicians.例文帳に追加
また、日系人を始めとする外国人労働者の家族が地域のコミュニティに溶け込めないという問題や、彼らの子弟が適切な教育を受けられないという問題に対しては、政府・自治体が、社会保障制度・関係法令の整備、在留外国人の入国後におけるチェック体制の強化、外国語標識や外国人医師の受入れによる母国語での医療提供の機会の提供等の生活環境の整備や教育環境の整備を行うことが必要である。 - 経済産業省
Though a solution has not necessarily been found, a great deal of discussion is held to deal with this situation. It is suggested that, in addition to increasing the efficiency of regional policy programs, local regions should be revitalized not in a uniform manner, but by bringing out the uniqueness and strength of each region. Moreover, such uniqueness should be considered not simply from the narrow viewpoint of economic status, but from a wider perspective that includes “quality of life.” In fact, we are able to find these new approaches in operation.例文帳に追加
このような状況を打開する方向性については、様々な議論が行われており必ずしも収束を見ていないが、その中で、地域政策プログラムの効率性を高めることに加えて、画一的ではなく各地域の個性と強みを活かした地域再生のためのプログラムを実施し、かつその個性を狭い意味での経済的指標だけではなく、「生活の質」を含めた幅広い視点からとらえる方向が示唆されており、これまでにもこうした方向での新たな取り組みの萌芽を見ることができる。 - 経済産業省
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the resolutions of the following shareholders meetings shall be made by a majority of two thirds (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or more of the votes of the shareholders present at the meeting where the shareholders holding a majority (in cases where a proportion of one third or more is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the votes of the shareholders entitled to exercise their votes at such shareholders meeting are present. In such cases, it is not precluded from providing in the articles of incorporation, in addition to such requirements for resolution, additional requirements including those providing to the effect that the approval of a certain number or more of the shareholders are required: 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる株主総会の決議は、当該株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the resolutions of the following Class Meetings shall be made by a majority of two thirds (in cases where any higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion) or more of the votes of the shareholders present at the meeting where the shareholders who hold a majority of the votes (in cases where any proportion of one third or more is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more) of the shareholders who are entitled to exercise their votes at such Class Meeting are present. In such cases, it is not precluded from providing in the articles of incorporation, in addition to such requirements for resolution, additional requirements including those providing to the effect that the approval of a certain number or more of the shareholders are required: 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる種類株主総会の決議は、当該種類株主総会において議決権を行使することができる株主の議決権の過半数(三分の一以上の割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)を有する株主が出席し、出席した当該株主の議決権の三分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数をもって行わなければならない。この場合においては、当該決議の要件に加えて、一定の数以上の株主の賛成を要する旨その他の要件を定款で定めることを妨げない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) in relation to all of the Firms, items specifically set forth in Section VIII A., including overview of the Firms and results of inspection/review conducted by a foreign administrative agency or similar organization (Note 2), and (ii) in relation to the Firms which provide Audit and Attestation Services to the issuers of securities which are listed on a financial instruments exchange in Japan, items specifically set forth in Section VIII B. in addition to the information mentioned in (i) above, including overview of the audit conducted by the Firm and manuals relating to quality control system. 例文帳に追加
① 全ての外国監査法人等:監査法人等の状況、業務等の状況及び行政機関等(注)による検査・レビュー結果に関する事項として、「Ⅷ 報告徴収事項一覧 A.全ての外国監査法人等から徴収する情報」に定める事項 ② 我が国の金融商品取引所に上場されている有価証券の発行会社の監査証明業務に相当すると認められる業務を行う外国監査法人等:①の事項に加え、監査等に関する事項の概要及び品質管理のシステムに関連する規程を含む業務管理体制に関する事項として、「Ⅷ 報告徴収事項一覧 B.上場会社を監査する外国監査法人等から徴収する情報」に定める事項 - 金融庁
Moreover, as the majority of cases of violations were discovered in FY 2009 in which imported foods violated Article 6 of the Act due to the presence of toxic or hazardous substances such as mycotoxins, or Article 11 of the Act concerning residual agricultural chemicals, etc., the MHLW plans in FY 2010 to actively demand exporting countries, especially those whose exported foods have repeatedly violated laws and regulations, to introduce proper food-sanitation measures.In addition, for smooth implementation of the Positive List system and ensured sanitation for imported beef and other foods, if it is necessary to verify sanitation measures in the production stage etc. in the exporting countries, the MHLW shall dispatch experts to the exporting countries of the relevant imported foods in order to actively confirm the sanitation measures in the exporting countries.例文帳に追加
また、カビ毒等の有毒な又は有害な物質の含有等による法第6条違反や、残留農薬等に係る法第11条違反等の事例が平成21年度に輸入された食品において発見された違反事例の大多数を占めることから、平成22年度においては、当該違反事例の多い国を中心に積極的に衛生対策を要請するとともに、ポジティブリスト制度の円滑な実施や輸入牛肉等の衛生確保のため、輸出国における生産等の段階での衛生対策の検証が必要な場合には、専門家を当該輸入食品等の輸出国に派遣し、積極的に当該輸出国における衛生対策の確認を行う。 - 厚生労働省
The composite sintered compact has the dense structure, excellent thermal dimensional stability with the small thermal expansion coefficient and excellent high frequency characteristics with low dielectric loss and thereby, is applied in an optical field, a heat energy field, an electronics field or the like in addition to a high frequency device and equipment field having a task of controlling the thermal expansion.例文帳に追加
かかる複合焼結体は、緻密な構造となり、熱膨張係数が小さく加熱に対する寸法安定性に優れるとともに、低誘電損失であるため高周波特性にも優れるため、機能性セラミックス材料として、優れた高周波特性を必要とし、熱膨張の制御が課題とされる高周波デバイス・機器分野に加え、光学分野、熱エネルギー分野、電子材料分野等において適用することができる。 - 特許庁
The method for synthesizing the acrolein includes a measuring step for measuring the hydrogen ion concentration in the by-produced glycerol, an acid-adding step for adding an acid in an amount required for acidifying the glycerol to the glycerol and introduced from the result of the measurement, and a supercritical water-treating step for producing the acrolein from the glycerol by allowing the supercritical water to act on the glycerol after the addition of the acid.例文帳に追加
本発明は、副生グリセリン中の水素イオン濃度を測定する測定工程と、前記測定の結果から導かれる、前記グリセリンを酸性とするための量の酸を前記グリセリンに添加する酸添加工程と、酸添加後のグリセリンに超臨界水を作用させ、グリセリンからアクロレインを製造する超臨界水処理工程とを含むことを特徴とする、アクロレインの製造方法を提供する。 - 特許庁
The silicone resin composition is for adhering a minute electrical equipment system chip having a movable part to a substrate, and includes an one pack addition-type silicone resin that contains an organo polysiloxane having at least one vinyl group in the molecule, organo-hydrogenpolysiloxane having at least one H-Si bond in the molecule and platinum compound, and a porous filler.例文帳に追加
本発明に係るシリコーン樹脂組成物は、可動部を有した微小電気機器システムチップを基板に接着させるためのシリコーン樹脂組成物であって、分子中に少なくとも1つのビニル基を有するオルガノポリシロキサンと、分子中に少なくとも1つのH−Si結合を有するオルガノハイドロジェンポリシロキサンと、白金化合物とを含有する一液付加型シリコーン樹脂と、多孔質フィラーとを含有する。 - 特許庁
In receiving reflection ultrasonic signals reflected from a measured place within a subject, the phase rectifying addition and extraction of harmonic components are simultaneously executed by adopting a circuit to select N number of receiving parts from a plurality of receiving parts while shifting the receiving parts one after another in the order of arrangement to acquire electric signals and to add all the electric signals after applying a prescribed quantity of time lag to each receiving part.例文帳に追加
被検体内の測定箇所から反射した反射超音波信号を受信するにあたり、複数の受信部のうちのN個の受信部を、配列順にずらしながら選択して電気信号を取得し、受信部毎に所定の時間遅延量を付与した後に、全ての電気信号を加算する回路を採用することで、整相加算と高調波成分の抽出とを同時に実施する。 - 特許庁
In addition, the magnetic field analysis device 1 includes calculation means, which stores analysis conditions and an equation of motion of magnetic fields, calculates: a coefficient of the equation of action of magnetic fields of particles constituting the magnetic material calculates and its initial values of variables and constants from the analysis conditions; solutions to the equation of action of magnetic fields; and magnetic fields at given points in a space.例文帳に追加
磁場解析装置1は、解析条件と磁場の運動方程式を記憶して、前記解析条件から、前記磁性体を構成する粒子の磁場の運動方程式の係数および変数の初期値および定数を演算して、磁場の運動方程式の解を演算し、磁場の運動方程式の解に基づき、前記空間における任意の点の磁場を演算する演算手段とを有している。 - 特許庁
To provide an LED lighting device capable of coping with long time use by having a compact LED-based light source employing several LEDs that are fed with power from a storage unit in addition to an LED light source which is fed power from an ordinary AC power supply, being embedded in an LED bulb owing to its small size, and solving the problem of remodeling household appliances due to changing light bulbs.例文帳に追加
通常の交流電源から電力供給するLED光源とは別に、蓄電部より電力供給する数個のLEDを使用した小型のLEDによる光源を別途備えることにより長時間の使用に対応すると共に、小型であるためLED電球の中に内蔵することを可能とし、電球切り換えなどによる家庭設備の改造といった問題も解決する。 - 特許庁
A device 10 for calculating search score includes a commodity DB 31 for storing commodity identification information to identify the commodity in association with a search score, a transaction commodity DB 32 for storing shop identification information to identify the shop in association with transaction commodities which the shop deals, and a target shop DB 33 for storing the shop identification information of a target shop to which the addition/subtraction of the search score is to be made.例文帳に追加
検索スコア演算装置10は、商品を識別する商品識別情報と、検索スコアとを対応付けて記憶する商品DB31と、店舗を識別する店舗識別情報と、店舗が取り扱う取扱商品とを対応付けて記憶する取扱商品DB32と、検索スコアを加減算する対象である対象店舗の店舗識別情報を記憶する対象店舗DB33とを備える。 - 特許庁
This invention relates to the plasma arc welding method in which a non-keyhole welding state and a keyhole welding state are periodically changed, wherein a flow rate of plasma gas is controlled to turn into non-keyhole welding state and, by periodically supplying plasma gas for addition to the plasma gas at the time of being in the non-keyhole welding state, the pressure of the plasma gas is instantaneously increased to turn into the keyhole welding state.例文帳に追加
非キーホール溶接状態と、キーホール溶接状態とを周期的に変化させるプラズマアーク溶接方法であって、プラズマガスの流量を制御して非キーホール溶接状態とし、非キーホール溶接状態時のプラズマガスに添加用プラズマガスを周期的に供給することにより、プラズマガスの圧力を瞬間的に大きくしてキーホール溶接状態とすることを特徴とするプラズマアーク溶接方法である。 - 特許庁
To reduce or eliminate an influence of magnetic interference which affects on a second sensor based on the existence of a first encoder, when a second encoder and the second sensor for detecting rotation speed of a wheel is provided in addition to the first encoder and a first sensor for measuring axial load acting on a part between an outer ring and a hub and when the second sensor and the first encoder are located in a position close to each other.例文帳に追加
外輪とハブとの間に作用するアキシアル荷重を測定する為の第一エンコーダ及び第一センサとは別に、車輪の回転速度を検出する為の第二エンコーダ及び第二センサを設け、このうちの第二センサと第一エンコーダとを互いに近い位置に配置する場合に、第一エンコーダの存在に基づいて第二センサに及ぼされる磁気干渉の影響を、抑制若しくは排除できる様にする。 - 特許庁
To provide a method for producing components of a stainless steel or a maraging steel more toughened than a conventional ausforming product in addition to that a period of time needed to the operation can be shortened and the degradation of a characteristic is avoided by suppressing the increase of the residual γ-quality in the improvement of an ausforming which is performed as a toughening means of an age-hardening stainless steel or the maraging steel.例文帳に追加
時効硬化型ステンレス鋼またはマルエージング鋼の強靱化手段として実施されているオースフォームの改良であって、操業に要する時間を短縮するとともに、残留γ量の増大を抑制して特性の低下を回避するだけでなく、従来のオースフォーム加工製品よりさらに強靱化されたステンレス鋼またはマルエージング鋼の部品を製造する方法を提供すること。 - 特許庁
The workflow server 1 has a file 10 for storing definition data as components of a business process in addition to a workflow database 30 and is further equipped with a component managing function 20 which outputs a list of the component names of a data set stored in the file 10 on a client terminal picture, reads out definition data corresponding to a component that a user specifies, and outputs the data to the client terminal.例文帳に追加
ワークフローサーバ1が、ワークフローデータベース30の他に、ビジネスプロセスのコンポーネントとなる定義データを記憶するためのファイル10を有し、ファイル10に蓄積されたデータセットのコンポーネント名称の一覧60をクライアント端末画面に出力し、ユーザが指定したコンポーネントについて、ファイル10から対応する定義データを読み出し、上記クライアント端末に出力するコンポーネント管理機能20を備える。 - 特許庁
In addition, the reaction of the base generated from the base generator with an epoxy compound and the like progresses in chains when the base and a base reactive compound together compose a photosenstive resin composition, which is rapidly cured even at a room temperature level to provide a sufficient curing thereof, thus suitably applying it to a highly sensitive photo-curable material, a resist material and the like.例文帳に追加
また、塩基反応性化合物とともに感光性樹脂組成物を構成した場合にあっては、塩基発生剤から発生する塩基とエポキシ系化合物等との反応が連鎖的に進行し、室温レベルでも硬化が速やかに実施されて硬化が十分になされる感光性樹脂組成物となるので、例えば、高感度の光硬化材料やレジスト材料等に好適に用いることができる。 - 特許庁
Disclosed are a protein having a specific amino acid sequence and DNA replication activity, a protein having an amino acid sequence including one or several amino acid mutations selected from the group consisting of substitution, deletion, insertion and addition in a region except a substitution site in the protein as well as having DNA replication activity, a polynucleotide encoding the protein, a transformant introduced with the polynucleotide and uses thereof.例文帳に追加
特定のアミノ酸配列を有し、DNA複製活性を有するタンパク質、または前記タンパク質における置換部位以外の領域に置換、欠失、挿入および付加からなる群より選ばれる1または数個のアミノ酸の変異を含むアミノ酸配列を有し、かつ、DNA複製活性を有するタンパク質、該タンパク質をコードするポリヌクレオチド、該ポリヌクレオチドが導入された形質転換体及びこれらの用途。 - 特許庁
(4) The continuance of the processing may not be requested, if the time period referred to in Paragraph two of this Section, the time period for the filing appeals and oppositions, the time period for the annual payment of the State fee until which the translation of the European patent claims in Latvian is to be filed have not been observed, or if a request regarding the renewal of rights or regarding the change or addition of priority, or regarding the reestablishment of priority rights has been filed.例文帳に追加
(4) (2)にいう期間,審判請求及び異議申立に係る期間,国の手数料の各年の納付に係る期間であって,それまでに欧州特許クレームのラトビア語による翻訳文を提出すべきものが遵守されなかった場合,又は権利の更新,優先権の変更若しくは追加又は優先権の回復に関する請求が行われた場合は,手続の続行を請求することができない。 - 特許庁
In addition and contrary to the opinion of the appellant it seems improbable that the skilled person would place the unit of D20 in the bottom of the housing of the mirror system of D1, since this would involve moving away from the position of the security lamp on the rear face of the mirror system which is known from the closest prior art D1 and which is less exposed to environmental elements. 例文帳に追加
異議申立人の主張に対する反論を付言すると、当業者が引用文献1に記載されたミラーシステムの底部に引用文献20に記載のユニットを設けるとは考えがたい。なぜなら、このような設計変更は、最も近い先行技術である引用文献1に記載された、環境要因にさらされることが少ない、ミラーシステムにおける後方の安全ランプの位置を移動させることになるからである。 - 特許庁
In addition, an electric parasitic component generated by forming the capacitor in unnecessary portion can be reduced and also the error of the capacitor can be reduced since the polymer/ceramic composite dielectric layer having ≤20 μm thickness can be formed locally at only a necessary portion by coating the paste by a screen-printing method and by flattening the dielectric layer by forming the dielectric layer.例文帳に追加
さらに、前記ペーストをスクリーン-プリンティング法により塗布し、誘電体層を形成して誘電体層を平坦化させることによって、必要の部分にのみ局部的に20μm以下の厚さを有するポリマー/セラミック複合誘電体層を形成することができるため、不要の部分にキャパシターが形成されることによって発生する電気的寄生成分を減らすことができると共に、キャパシターの誤差を減らすことができる。 - 特許庁
To provide a page layout method for a printed matter having pictures by which a plate information generation step is quickly performed even in response to demands for change or addition of pictures or the like after proofreading by combining document data and image data independent of the document data to lay out page information in the plate information generation step for generating plate information required for plate making.例文帳に追加
製版に必要なプレート情報を作成するプレート情報作成工程において、文書データとこれとは独立した画像データとを組み合わせてページ情報を割り付けるようにしたので、校正後に画像等を差し替えたり、追加したりする要望が起きた場合であっても、迅速にプレート情報作成工程を実施することができる画像を有する印刷物のページ面付け方法を提供することを目的とする。 - 特許庁
To satisfactorily materializing both of avoidance of knocking and improvement of fuel economy even under an operation condition including NOx reduction demand in addition to steady travel time, in an internal combustion engine with a supercharger including a first exhaust valve opening and closing a first exhaust gas passage communicating to a turbine of the supercharger and a second exhaust valve opening and closing the second exhaust gas passage not communicating to the turbine.例文帳に追加
この発明は、過給機のタービンに通じる第1排気通路を開閉する第1排気弁と当該タービンを通らない第2排気通路を開閉する第2排気弁とを備える過給機付き内燃機関において、定常走行時に加えてNOx低減要求を有する運転条件下においても、ノッキングの回避と燃費向上とを良好に両立させることを目的とする。 - 特許庁
In place of or in addition to turning assistance control causing a turning assisting device to generate force as assisting force corresponding to steering force transmitted by the steering force transmission device, operating amount-based control can be executed for causing the turning assisting device to generate force based on the operating amount when the operating amount of a steering operation member is smaller than a predetermined operating amount.例文帳に追加
操舵力伝達装置が伝達する操舵力に応じた大きさの力を助勢力として転舵助勢装置に発生させる転舵助勢制御に代えて、あるいは、その転舵助勢制御とともに、ステアリング操作部材の操作量が設定操作量より小さい場合に、その操作量に基づく大きさの力を、転舵助勢装置に発生させる操作量依拠制御を実行可能に構成する。 - 特許庁
In a process of dropping/outflowing melted glass from an opening of outflow nozzle (orifice), catching it by a glass gob receiver and gaining fixed weight of glass gobs, giving external force for active binding to the glass fluid flowing out from the lower end of opening in addition to its self weight and surface tension acting on the glass fluid separates and cuts necessary amount of fused glass.例文帳に追加
流出ノズルの開口(オリフィス)から溶融ガラスを滴下流出し、これをガラスゴブ受け型で受けて、所定重量のガラスゴブを得る工程において、前記開口下端部から流出してくるガラス流に、そのガラス流に働く自重、表面張力に加えて、ガラス流を開口下端部の近傍から積極的に括れさせる外力を加えることにより、所要の溶融ガラスを分離・切断する。 - 特許庁
In more detail, the invention provides a method of fabricating a binary alloy nanowire or nanobelt which comprises placing a precursor on the front part of a reaction furnace and a substrate on the rear part of the furnace, and heat-treating both precursor and substrate under inert gas atmosphere, and in addition, a binary alloy nanowire or nanobelt fabricated by the above method.例文帳に追加
より詳細には、反応炉の前端部に位置させた前駆物質と、反応炉の後端部に位置させた基板を、不活性気体が流れる雰囲気下において熱処理して、前記基板上に二元合金単結晶ナノワイヤまたは二元合金単結晶ナノベルトを形成させる製造方法及びこの製造方法によって製造された二元合金単結晶ナノワイヤまたは二元合金単結晶ナノベルトを提供する。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
