Weekを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 8265件
To provide an automatic power-ON/OFF device which reduces unnecessary power consumption and permits efficient equipment operation in unmanned operation mode by performing suitable ON/OFF control over power supply to various equipment supplied with power according to arbitrary days of the week, time, and signals obtained from the equipment.例文帳に追加
電源を供給源とする各種機器において、任意の曜日、時刻、および機器から得られる信号により、機器への電源の投入、遮断制御を最適に行うことにより、無駄な電力の消費を抑えるとともに、無人運転時の効率的な機器運用を目的とする自動電源投入遮断装置を提供する。 - 特許庁
In the separator material of the fuel cell forming the Au layer on the surface of the Ti base material, the number of titanium oxide penetrating the Au layer from the Ti base material is less than 5 pieces per cross-sectional length of 1 μm after it is dipped in a solution of sulfuric acid concentration 0.5 g/L at 90°C during one week.例文帳に追加
Ti基材の表面にAu層が形成されてなる燃料電池用セパレータ材料であって、90℃で硫酸濃度0.5g/Lの水溶液に1週間浸漬後、Ti基材からAu層を貫通する酸化チタンが、断面長さ1μm当り5個未満である燃料電池用セパレータ材料である。 - 特許庁
Therefore, when it is judged that a customer is a young woman, the customer is likely to be interested in a horoscope, and accessory information related with this week horoscope is retrieved and read from a server 30 so as to be formed and provided as a picture G2 beside a picture G1 of photographic paper A.例文帳に追加
従って、例えば顧客が若い女性と判っていれば、星占いなどに興味があると考えられるので、今週の星占いに関する付帯情報を、サーバー30から検索して読み出すことにより、印画紙Aの画像G1の脇に画像G2として形成して提供することが出来る。 - 特許庁
In the Internet system consisting of a contents distribution server and a cache server, a totaling server totals access frequencies by each hour and day corresponding to the contents to previously store the contents of high access frequency by each hour and day (including information on not only the date and time slot but also the day of the week, holidays consecutive holidays) in the cache server.例文帳に追加
コンテンツ配信サーバとキャッシュサーバから構成されるインターネットシステムにおいて、集計サーバでコンテンツ対応に日時別のアクセス頻度を集計し、日時(月日、時間帯のみだけではなく、曜日、祭日や連休等の情報も含む)に応じたアクセス頻度の多いコンテンツを予めキャッシュサーバに格納させる。 - 特許庁
A viewer connects a receiver 1 to a conventional computer 2 periodically once a week, to enable the conventional computer 2 to transmit the reception history data recorded in the reception history memory 35 to a party calculating view information on a communication network 4, such as the Internet through a telephone line 3, together with a receiver ID written in a ROM 23.例文帳に追加
視聴者は、週に一度など定期的に、受信機1を汎用コンピュータ2に接続して、汎用コンピュータ2によって、受信履歴メモリ35に記録されている受信履歴データを、ROM23に書き込まれている受信機IDとともに、電話回線3を通じて、インターネットなどの通信ネットワーク4上に送信する。 - 特許庁
When the time stamp should be reissued and there are a plurality of documents whose term of storage does not expire in e-documents in which the term of validity in the time stamp expires within a week; the plurality of documents are put together, a hash value is calculated, and TSA is requested to reissue the time stamp (steps 204-208).例文帳に追加
そして、タイムスタンプ再発行を必要とする場合、タイムスタンプの有効期限が1週間以内に切れるe−文書の中で、保存期限が過ぎていない文書が複数あると、それらの複数の文書がまとめられてハッシュ値が算出された後、TSAにタイムスタンプの再発行が依頼される(ステップ204〜208)。 - 特許庁
After the total smell index considering the whole reference gas is found from the smell indexes corresponding to the respective reference gases, the allowance degree of the harmful gas at this point of time is calculated and displayed by the% display to the allowance limit considering work times of a day and a week from the calculated value and a known allowance limit smell index (S6-S9).例文帳に追加
そして、各基準ガス相当の臭気指数から全基準ガスを考慮した総臭気指数を求めた後、その値と既知の許容限度臭気指数とから、1日及び1週の作業時間を考慮した許容限度に対する%表示でその時点での有害ガスの許容度を算出して表示する(S6〜S9)。 - 特許庁
When the current date and hour and day of the week are within a bus operation time zone in the road link, congestion information showing a congestion level with high congestion frequency is associated therewith, whereby accurate association of congestion information with a road link can be performed based on determination for whether the current time is within the bus operation time zone or not.例文帳に追加
現在日時及び曜日が当該道路リンクにおけるバスの運行時間帯であれば、渋滞頻度が大きい渋滞レベルを表す渋滞情報を対応付けることにより、バスの運行時間帯であるか否かを判断基準として渋滞情報を道路リンクに対して精度良く対応付けることができる。 - 特許庁
A traffic information processor displays the recommended route from a departure place to a destination place, and displays a running performance of a vehicle when it actually runs on at least a portion of the recommended route, and a weather or a traffic regulation on the recommended route on a day when the running performance is acquired before one day or one week.例文帳に追加
交通情報処理装置は、出発地から目的地までの推奨経路を表示するとともに、1日前、1週間前に、推奨経路の少なくとも一部を実際に走行した車両の走行実績と、走行実績が収集された日時の推奨経路上の天気や交通規制を表示する。 - 特許庁
When the image processor accepts a transmission request of an image file from another device, the image processor retrieves a file with no use history within the past one week to the present time in an image file group stored in a box of its own device (step S112) and specifies the retrieved file as a file whose transmission should be restricted (step S113).例文帳に追加
画像処理装置は、他の装置から画像ファイルの送信要求を受け付けると、自装置のボックスに格納されている画像ファイル群のうち、現在から過去1週間以内に使用履歴のないファイルを検索し(ステップS112)、検索されたファイルを送信制限すべきファイルと特定する(ステップS113)。 - 特許庁
When the play mode selection screen for a player to select a play mode from a plurality of play modes is displayed, one play mode corresponding to the current day of the week is selected (S3, S4) when data are present in a memory card (S1:Yes) and the total play time is less than a prescribed period of time (S2:Yes).例文帳に追加
複数のプレイモードの中からいずれかのプレイモードが選択可能なプレイモード選択画面を表示させるとき、メモリカードにデータがあり(S1:Yes)、かつ、総プレイ時間が所定時間に満たないときは(S2:No)、複数のプレイモードの中から、現在の曜日に対応した一のプレイモードを選択する(S3,S4)。 - 特許庁
The receipt housekeeping account book comprises receipt pockets 11A partitioned into each week or each day and each month on the sheet surface 10A on each or two pages of the two-page spread and capable of containing the receipts or payment memos and the sheet surface 10A for filling in a budget or an income total sum, a total sum of the expenditure and a different amount of the income and the expenditure.例文帳に追加
各頁又は見開き2頁にわたつて、週毎又は日毎及び月毎に区分したレシート又は出金メモを収納できるようにしたレシート入れ11Aを紙面10Aに設けると共に、予算又は収入合計額と支出の合計額と収支差引額とを記入できる紙面10Aを設けたもの。 - 特許庁
In light of this, as the government takes responsibility for insurance in place of the private sector (under the social security system), we are trying to wrap up our final report on radical reform at the meetings today and next week. 例文帳に追加
そうしたことを考えれば、公的年金とはいえ、民間において行っている保険サービスを政府が責任を持って行うということでありますから、今までのあり方を根本的に改めるための仕掛けについて、最終的なレポートを今日、そして来週にかけてまとめていこうとしているところでございます。 - 金融庁
Next week, Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ's computer systems are scheduled to be fully integrated. In the first stage of the integration process in May, a system problem occurred. What do you think about the full integration of systems this time, and how will the FSA monitor the situation? 例文帳に追加
週明けなのですが、三菱東京UFJ銀行のシステム統合が本番を迎えるということで、5月の第一段階ではトラブルが起きてしまったわけですけれども、今回の統合作業本番について大臣はどのように見ているのかということと、どのような監視態勢をとるのかについてお聞きしたいと思います。 - 金融庁
Forgive me for asking a question similar to one I asked you last week, but how do you view the continuing drop in New York stock prices and what do you think of the concern that Japanese stock prices — stock trading will start soon — may move in tandem with New York stock prices? 例文帳に追加
先週も同じようなことを聞いて恐縮なんですが、またニューヨークで株価が下がりまして、下げ止まらない状況が続いているんですが、これについてのご所見と、日本の株価、これから始まりますが、それも連動するんじゃないかという心配もありますけれども、それについて何かありましたらお願いします。 - 金融庁
I have two questions. First, last week - in the afternoon of March 17, to be more specific - the 23 Shinkin banks that belong to the Tokyo Association of Shinkin Banks sent to the disaster-stricken region 1,500 cartons of food and clothes out of the stocks of emergency reserves stored at their headquarters. 例文帳に追加
二つあるのですけれども、まず一点、先週、東京都信用金庫協会が、被災地に対して、この協会加盟信用金庫は23(金庫)あるのですけれども、本店に保管している非常時の食料とか衣料品とかを拠出し合って、1,500箱の段ボールを被災地に、17日の午後だと思うのですけれども送っているのです。 - 金融庁
There were some news articles describing that the implementation of the “pay-off” scheme to the Incubator Bank of Japan last week was “unprecedented since the end of Second World War”. As the head of an executive branch of government, I would like to express my heartfelt gratitude to everyone for cooperating with us in an extremely calm manner and enabling us to steadily implement the “pay-off” scheme in an orderly fashion. 例文帳に追加
先週の日本振興銀行のペイオフに関しましては、「戦後初」というような記事もございましたが、大変冷静に皆様方のご協力もいただきまして、粛々整々とペイオフを実行させていただいたことを行政(機関)の長として、心から感謝とお礼を申し上げます。 - 金融庁
(iv) Does the Manager provide arrangements, in coordination with a person in charge of personnel management, etc., to ensure that employees (including Managers) stay away from the workplace for one full week on end at least once per year for purposes such as holidays, training or provisional internal transfer from the viewpoint of preventing inappropriate incidents? 例文帳に追加
(ⅳ)管理者は、事故防止の観点から、人事担当者等と連携し、連続休暇、研修、内部出向制度等により、最低限年一回一週間連続して、職員(管理者も含む)が職場を離れる方策をとっているか。管理者は、その状況を管理し、当該方策を確実に実施しているか。 - 金融庁
Aisuke KABAYAMA who is son of Sukenori KABAYMA was helping and made effort for his father who was the chairman of construction of statue, he wrote about Koun that he had difficulty expressing Saigo's characteristic lips (lips was very attractive and week of love were staying together) until the ending although the face of statue was made very good. 例文帳に追加
銅像の建設委員長をしていた樺山資紀を助けて奔走していた子息の樺山愛輔は、銅像の顔は極めてよくできているが、光雲は西郷の特徴ある唇(何とも言えない魅力と情愛に弱いところが同居している唇)を最後まで表現しきれないことに苦しんだと書いている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We welcome that the IMF Board approved a credit in emergency post-conflict assistance for Iraq this week, and look forward to an early project implementation through the World Bank-administered trust fund.Japan will also expedite consultations on the Iraqi debt issue with other countries concerned sothat we can reach a conclusion in the Paris Club by the end of this year. 例文帳に追加
また、今週IMFの理事会で、イラクに対してポスト・コンフリクト緊急支援(EPCA)が承認されたことを歓迎し、世銀が管理する信託基金を通じたプロジェクトが早期かつ確実に実施されることを期待するとともに、イラクの債務問題について、本年末までに結論に至るよう、関係国間で協議を進めてまいります。 - 財務省
Article 368 (1) A person who calls a board of directors meeting shall dispatch the notice thereof to each director (or, for a Company with Auditors, to each director and each company auditor) no later than one week (or if a shorter period of time is prescribed in the articles of incorporation, such period of time) prior to the day of the board of directors meeting. 例文帳に追加
第三百六十八条 取締役会を招集する者は、取締役会の日の一週間(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前までに、各取締役(監査役設置会社にあっては、各取締役及び各監査役)に対してその通知を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) The Financial Statements and the supplementary schedules thereof, and the accounting advisor's report for each business year: Five years from the day one week (or, for a Company with Board of Directors, two weeks) prior to the day of the annual shareholders meeting (or, in the case provided for in Article 319(1), from the day when the proposal under that paragraph was submitted); and 例文帳に追加
一 各事業年度に係る計算書類及びその附属明細書並びに会計参与報告 定時株主総会の日の一週間(取締役会設置会社にあっては、二週間)前の日(第三百十九条第一項の場合にあっては、同項の提案があった日)から五年間 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where public notice is given pursuant to the provisions of paragraph (4) of the preceding article, if there is a request by a bondholder of bearer bonds no later than one week prior to the day of the bondholders' meeting, the Convener must immediately deliver the Bondholders' Meeting Reference Documents and Proxy Cards to such bondholder. 例文帳に追加
3 招集者は、前条第四項の規定による公告をした場合において、社債権者集会の日の一週間前までに無記名社債の社債権者の請求があったときは、直ちに、社債権者集会参考書類及び議決権行使書面を当該社債権者に交付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 105-14 (1) In order to convene a Self-Regulating Committee, the chairperson of the Self-Regulating Committee shall dispatch a notice thereof to each member of the Self-Regulating Committee, no later than one week (or if a shorter period of time is specified by the Self-Regulating Committee, such shorter period of time) prior to the day of the convocation of the Self-Regulating Committee. 例文帳に追加
第百五条の十四 自主規制委員会を招集するには、自主規制委員長は、自主規制委員会の日の一週間(これを下回る期間を自主規制委員会で定めた場合にあつては、その期間)前までに、各自主規制委員に対してその通知を発しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The oral gelatinous formulation containing the bisphosphonic acids, a gelling agent, a polyhydric alcohol, and water is easily swallowed by a patient with osteoporosis, especially an elderly person having a decreased ability to swallow and a person with dysphagia, stays uniform without turbidness for even the dose of once a week, and is excellent in the stability, the strength, and the elution property.例文帳に追加
本発明は、ビスホスホン酸類、ゲル化剤、多価アルコール及び水を含む経口ゼリー状製剤であり、骨粗鬆症患者、特に嚥下能力が低下した高齢者や嚥下障害者にも嚥下しやすく、1回/1週の用量でも白濁せず均一で、安定性、強度、溶出性に優れた製剤である。 - 特許庁
Furthermore, the method includes adding the treatment bacillus B to the treatment liquid W in the treatment tank 1, and performing operation of stirring the inside of the treatment tank 1, once to a few times in a day for about a few hours to one week so as to dissolve part or the whole of picked residue, and eliminate and remove the picked residue from the seaweed culturing nets 10, 10,...例文帳に追加
そして、処理槽1内の処理用液Wに処理用細菌Bを添加し、1日に1〜数回、処理槽1内を攪拌する操作を数時間〜1週間程度行うことによって、摘取残渣の一部又は全部を分解し、海藻養殖用網10,10,…から摘取残渣を脱離・除去させる。 - 特許庁
This calendar mechanism for a watch includes: two rotating indicators provided with respective toothed wheels 11, 14, each showing a date, and a month phase or a day of the week, for example; and a drive lever 21 provided with two beaks 22, 23 for going one stroke forward according to a turning direction of one direction and the other direction.例文帳に追加
ウォッチ用カレンダ機構は、例えば日付および月相もしくは曜日を示す、それぞれ歯付きの車(11、14)を設けた2つの回転する指示器と、対応する指示器を、一方の方向か他方の方向いずれに回動するかにより、1行程進めるための2つのビーク(22、23)を設けた駆動レバー(21)とを含む。 - 特許庁
For example, since the condition setting section 109 discriminates at what speed and in which direction the mobile phone terminal 100 moves in the preset setting area 300 of a particular range and its time zone and whether or not the day of a week satisfy the condition and transmits mail, unnecessary mail transmission or transmission of mail with improper contents can be prevented in advance.例文帳に追加
例えば、予め設定した特定範囲の設定エリア300を、携帯電話機100がどのような速度でどのような方角に移動しているか、またその時間帯・曜日は該当条件にあるかを判定した上で、メールを送信することで不要な又は不適切な内容のメール発信を未然に防止する。 - 特許庁
To provide a program recording and reproducing apparatus using a recording medium with a high capacity that improves the convenience for a user when the user desires to consecutively view a series program going to be broadcast at the same time every day or every week from many recorded programs, and the improved operability associated with erasure of programs whose viewing is finished.例文帳に追加
大容量の記録メディアを使用した番組記録再生装置において、多量に録画された番組から毎日又は毎週同時刻に放送された連続番組を続けて見たいときの利便性と、見終わった番組の消去に関する操作性とを改善した番組記録再生装置を提供する。 - 特許庁
The mobile terminal 1 which is carried even when the user acts out of the vehicle, detects a current location by an internal GPS function, logs information on facilities (POI) such as a restaurant or a convenience store at which the user drops in as user's TPO information together with the data, the day of the week and the time, and stores it into an internal storage circuit.例文帳に追加
携帯端末1は、ユーザが車両外で行動する際にも所持され、内部のGPS機能により現在位置を検出し、ユーザが立ち寄ったレストランやコンビニエンスストア等の施設(POI)に関する情報を年月日、曜日、時刻とともにユーザのTPO情報としてロギングし内部の記憶回路に格納する。 - 特許庁
(4) In the case where the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to conduct a hearing pertaining to any of the dispositions pursuant to the provisions of the preceding three paragraphs, he/she shall give notice pursuant to the provisions of paragraph (1) of Article 15 of the Administrative Procedure Act (Act No. 88 of 1993) no later than one week prior to the date of hearing and also publicly notify the date and location of hearing. 例文帳に追加
4 農林水産大臣は、前三項の規定による処分に係る聴聞をしようとするときは、その期日の一週間前までに、行政手続法(平成五年法律第八十八号)第十五条第一項の規定による通知をし、かつ、聴聞の期日及び場所を公示しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 155 (1) An obligee who has seized a monetary claim may collect the claim when one week has elapsed from the day on which an order of seizure was served upon the obligor; provided, however, that he/she may not receive payment beyond the amount of the claim and execution costs of the obligee effecting a seizure. 例文帳に追加
第百五十五条 金銭債権を差し押さえた債権者は、債務者に対して差押命令が送達された日から一週間を経過したときは、その債権を取り立てることができる。ただし、差押債権者の債権及び執行費用の額を超えて支払を受けることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 162 (1) An obligee who has seized a claim for delivery of a vessel may, when one week has elapsed from the day on which an order of seizure was served upon the obligor, demand the third party obligor to deliver the vessel to the custodian appointed by the district court having jurisdiction over the location of the vessel. 例文帳に追加
第百六十二条 船舶の引渡請求権を差し押さえた債権者は、債務者に対して差押命令が送達された日から一週間を経過したときは、第三債務者に対し、船舶の所在地を管轄する地方裁判所の選任する保管人にその船舶を引き渡すべきことを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 163 (1) An obligee who has seized a claim for delivery of movables may, when one week has elapsed from the day on which an order of seizure was served upon the obligor, demand the third party obligor to deliver the movables to the court execution officer who has received a petition by the obligee effecting a seizure. 例文帳に追加
第百六十三条 動産の引渡請求権を差し押さえた債権者は、債務者に対して差押命令が送達された日から一週間を経過したときは、第三債務者に対し、差押債権者の申立てを受けた執行官にその動産を引き渡すべきことを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Watches equipped with fan-like form watch hand displaying mechanism is equipped with a working cam 260 with a cam circumference part 260a, a hands-returning lever 266 fluctuating due to contact with the cam circumference part 260a of working cam 260, and a small day-of-the-week wheel 270 rotating based on the fluctuation of the hands-returning lever 266.例文帳に追加
本発明の扇形運針表示機構付き時計は、カム外周部分260aを有する作動カム260と、作動カム260のカム外周部分260aに接触して揺動する復針レバー266と、復針レバー266の揺動運動に基づいて回転する小曜車270とを備える。 - 特許庁
The refrigerated period of a generally packaged, vacuum packaged or low temperature sterilized and vacuum packaged food products is different with the kind of food products, but usually refrigerated from several hours to one day, one day, 2 days, 3 days or a maximum of one week, and then, they are exported or imported by putting in refrigerated boxes (foamed styrol boxes, or the like).例文帳に追加
一般包装や真空パック又は低温殺菌真空パック処理した食品の凍結期間を食品によって異なるが出荷直前 数時間より1日間位冷凍、2日間位冷凍、3日間位冷凍 最長1週間位迄に短期間冷凍し、保冷箱(発泡スチロール箱等)に入れ輸出入する。 - 特許庁
(iii) In cases where the applicant is to attend courses as a research student or auditor who is to study solely by auditing, he/she must be enrolled as such based on some form of examination by the authorities of the educational institution concerned and must attend at least 10 hours a week. 例文帳に追加
三 申請人が専ら聴講による教育を受ける研究生又は聴講生として教育を受ける場合は、当該教育を受ける教育機関が行う入学選考に基づいて入学の許可を受け、かつ、当該教育機関において一週間につき十時間以上聴講をすること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) Shareholders or members may make an immediate appeal against the decision on Replacement Permissions within an unextendable period of one week from the date of the public notice set forth in paragraph (8). In this case, when the immediate appeal is against a decision on Replacement Permissions pertaining to dissolution, it shall have the effect of a stay of execution. 例文帳に追加
11 代替許可の決定に対しては、株主又は社員は、第八項の公告のあった日から一週間の不変期間内に、即時抗告をすることができる。この場合において、当該即時抗告が解散に係る代替許可の決定に対するものであるときは、執行停止の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 256 (1) The court, when it has found in a judgment any violation of laws or regulations, may make a judgment for modification only within one week after the rendition; provided, however, that this shall not apply where the judgment has become final and binding or additional oral arguments concerning the case are necessary in order to modify the judgment. 例文帳に追加
第二百五十六条 裁判所は、判決に法令の違反があることを発見したときは、その言渡し後一週間以内に限り、変更の判決をすることができる。ただし、判決が確定したとき、又は判決を変更するため事件につき更に弁論をする必要があるときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who holds a briefing session as prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "host of a briefing session" in this Article) shall fix the scheduled date and place to hold the session and publicize such information, no later than one week prior to the scheduled date, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry. 例文帳に追加
2 前項の規定により説明会を開催する者(以下この条において「説明会開催者」という。)は、その開催を予定する日時及び場所を定め、経済産業省令で定めるところにより、これらを当該説明会の開催を予定する日の一週間前までに公告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) In cases where the request referred to in the preceding paragraph has been made, if, within one week from the date of said request, no notice has been issued of the requested general meeting of members having been called for a date within two weeks from the date on which said request was made, the company auditor who made said request may call a general meeting of members. 例文帳に追加
3 前項の請求があった場合において、当該請求の日から一週間以内に、当該請求の日から二週間以内の日を会日とする社員総会の招集の通知が発せられないときは、当該請求をした監査役は、社員総会の招集をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
It was founded in March 1891, added new members such as the peerage and large taxpaying members of Diet as well as original members, incumbent members of the House of Peers to the Doshi-kai that had been founded in November 4, 1890, making out the voluntary document and rules stipulating that it should hold assemblies on every Monday, Wednesday and Friday (the name of the group 'Sanyo' [Three-day-a-week] derived from that). 例文帳に追加
1890年11月4日に発足していた同志会が、翌年3月に新たに従来の現職貴族院議員以外の華族や多額納税議員をも会員に加え、毎週月・水・金曜日に会合を開く(会派名の「三曜」はこれに由来する)こととする主意書・規約書を作成して発足した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
My question concerns the 14 principles (regarding financial services) announced last week. Various opinions have been raised in the private sector, such as one questioning whether this kind of arrangement will suit Japan well. What is your hope in introducing these principles, and which matters will be affected by them? 例文帳に追加
先週公表された14のプリンシプルの件ですが、日本でこういった仕組みがうまく馴染むかどうかという点も含めて民間からいろいろな声も出ているかと思いますが、このプリンシプル導入にあたられての意気込みとか、あるいはどういった点が課題になるのか改めて伺えればと思います。 - 金融庁
Last week, the FSA issued business improvement orders to three banks due to problems with their profitability. In light of the view that the profitability of some regional banks has recently been declining again, what are your opinions about future improvement plans and about how to monitor banks into which public funds have been injected? 例文帳に追加
先週、収益性の問題で(公的資金注入行)3行に業務改善命令が出たと思うのですが、ここにきて、地銀の収益力が一部でまた下がっているという意見もある中で、今後の改善計画とか、公的資金注入行に対する監視のあり方などご意見があればお聞かせください。 - 金融庁
I would like to ask you several questions regarding inspection of securities companies in Japan. Last week, the SESC (Securities and Exchange Surveillance Commission) announced - I am asking this although I know that the SESC and the FSA are independent of each other - that it will implement a project for reviewing the securities inspection process. 例文帳に追加
証券会社のことに関連して、日本における証券会社への検査のあり方について何問か伺いますが、監視委員会が金融庁と独立していることを承知のうえで質問いたしますが、先週監視委員会が「証券検査に係る業務点検プロジェクト」を実施していくと公表しています。 - 金融庁
In Japan, when auto parts maker Riken Corp. suspended its operations following the Niigata Chuetsu-oki Earthquake in July 2007, automakers and other relevant firms throughout Japan helped the component maker resume production in only one week. This indicates a resilient aspect of Japanese-owned companies and society.例文帳に追加
日本においても、2007 年7 月、新潟県中越沖地震で自動車部品メーカーであるリケンが被災して操業停止したときに、日本中の完成車メーカーをはじめ関係企業が続々と復旧に駆けつけ、わずか1 週間後にほぼ生産が再開できたように、日本企業・社会には極めて強靱な部分もある。 - 経済産業省
To allow a consumer to download and view contents that the consumer desires and optimum advertisements according to time, area information, channel specification, etc., when gaining access by scheduling and setting contents and advertisements in a table on a server connected to a network while making them correspond to channels, areas, days of the week, weekends, etc.例文帳に追加
ネットワークに接続されたサーバにチャネル毎、地域毎、曜日/週末毎などに対応づけてコンテンツと広告をスケジュールしてテーブルに設定し、消費者からのアクセス時に時間、地域情報、チャネル指定などをもとに消費者の要望するコンテンツと最適な広告をダウンロードさせて視聴可能とする。 - 特許庁
The order quantity determination device 1 classifies data related to the sales of the article classified to minute small data groups in association with days of the week to data groups in which small data groups having mutually similar average values are combined together, and small data groups differing in average value with other small data groups.例文帳に追加
発注量決定装置1は、曜日に関連づけて細かい小データ群に分類した物品の販売量に係るデータを、互いに平均値が類似している小データ群同士を併合し又他の小データ群の集まりとの間で平均値に差がある小データ群を排除したデータ群に分類する。 - 特許庁
The alarm of IC card insertion forgetting is raised of only when it is recommended that a vehicle travels on a toll road through the recommended route retrieval of an automobile navigation system 12 or on a day of the week when the use frequency of a toll road is high by referring to a schedule set according to information on past toll payment.例文帳に追加
カーナビゲーション装置12の推奨ルート検索にて有料道路を通行することが推奨されている場合や、過去の料金支払いの情報に基づいて策定されたスケジュールを参照して有料道路の使用頻度の高い曜日等である場合等に限り、ICカードの挿入忘れの警報を行う。 - 特許庁
There are provided methods and compositions effective for preventing microbial colony growth on a surface (for example an inanimate surface) for at least a week, wherein the surface is covered with a dry film or a substantially dry film, formed from a composition comprising polyvinyl alcohol and a quaternary ammonium compound.例文帳に追加
表面(例えば、無生物表面)上での微生物のコロニー増殖を、少なくとも1週間防止するために有効な、方法および組成物であって、ここで、この表面は、ポリビニルアルコールと第四級アンモニウム化合物とを含有する組成物から形成される、乾燥フィルムまたは実質的に乾燥したフィルムで覆われる。 - 特許庁
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
