1016万例文収録!

「be brought」に関連した英語例文の一覧と使い方(97ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be broughtの意味・解説 > be broughtに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be broughtの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5289



例文

The manufacturing method of imide resin is characterized in that the acrylic resin is reacted with the imidizing agent under the presence of the organic solvent and, subsequently, is brought into contact with silica, whereby the amine salt produced in the polymer chain can be removed and, as the result, such an imide resin as to be free from polymer odor and cause no failure of bubbling or the like when preparing molten film.例文帳に追加

アクリル系樹脂とイミド化剤を有機溶媒の存在下で反応させ、次いでシリカと接触させることを特徴とするイミド樹脂の製造方法により、ポリマー鎖中に生成したアミン塩を除去することができ、ポリマー臭気がなく、溶融フィルム作成時に発泡等の不具合のないイミド樹脂が得られる。 - 特許庁

The gasification method for gasifying an organic product includes a pyrolysis step wherein an organic material is heated to be pyrolyzed into a tar-containing gas and a charcoal-like solid; and an adsorption step wherein the tar-containing gas generated by pyrolysis is brought into contact with the organic material before pyrolysis to allow the tar contained in the tar-containing gas to be adsorbed to the organic material.例文帳に追加

有機物をガス化するガス化方法に、有機物を加熱することにより、該有機物をタール含有ガス及び炭状固体に熱分解する熱分解工程と、熱分解によって発生したタール含有ガスを熱分解前の有機物に接触させることにより、該タール含有ガスに含まれるタールを前記有機物に吸着させる吸着工程とを含ませる。 - 特許庁

In this case, a gap between the chain guide abutting face 23 of the link plate 2 and a guide face 51 of the chain guide 5 can be made larger than c, and only the chain guide abutting face 43 of the guide link 4 can be thereby brought into contact to the guide face 51 over a long time to reduce wear of the guide surface 51.例文帳に追加

この場合には、リンクプレート2のチェーンガイド当接面23とチェーンガイド5のガイド面51との間の隙間をc以上の大きさにすることができ、これにより、ガイドリンク4のチェーンガイド当接面43のみを長時間にわたってガイド面51に接触させることができ、ガイド面51の摩耗を低減できる。 - 特許庁

To provide a developing roll and a developing device provided with it where a stable developing can be realized by preventing scattering of toner due to oscillation at a time of developing by making the developing roll to be of low rigidity when developing with non magnetic 1 component toner carried on the developing roll that is brought into contact with an image carrier and by preventing deterioration against low melting point toner.例文帳に追加

像担持体と接触した現像ローラ上に担持した非磁性1成分トナーにより現像するに際し、現像ローラを低硬度とすることが可能で、現像時の振動によるトナーの飛び散りを防ぐことができ、低融点トナーに対しても劣化を防いで、安定した現像を実現可能とした現像ローラ、およびそれを備えた現像装置である。 - 特許庁

例文

Regarding the method for removing chromium, when waste such as fly ash including chromium and water are stirred and mixed in a mixing tank 11 so as to be slurry, the slurry S1 is brought into contact with a magnetic separation member 32 in a chromium removal device 3, and chromium-containing magnetic particles comprised in the slurry S1 are magnetodeposited so as to be separated from the slurry S1.例文帳に追加

本発明の廃棄物のクロム除去方法は、混合槽11内にて、クロムを含む飛灰等の廃棄物と水とを攪拌・混合してスラリー化する際に、このスラリーS1にクロム除去装置3の磁気選別部材32を接触させ、このスラリーS1に含まれるクロム含有磁性粒子を磁着させてスラリーS1から分離する。 - 特許庁


例文

An RFID tag 11 is disposed in a figure 10, a fostering parameter can be registered therein, and the fostering parameter can be additionally registered from an RFID-RW21 connected to a POS register terminal to the figure 10 brought by a consumer relating to the purchasing of the consumer of a first food or others.例文帳に追加

フィギア10にRFIDタグ11を内蔵してそこに育成パラメータを登録できるようにし、ファーストフード等での消費者の商品購入に関連つけて、消費者が持参したフィギア10に対してPOSレジ端末に接続されたRFID−RW21から育成パラメータを追加登録できるようにした。 - 特許庁

To provide a stent capable of minimizing the amount of a biologically/physiologically active substance required to be loaded on the stent without the danger of destroying a coating layer formed on a stent surface on the side to be brought into contact with a balloon at the time of the operation of mounting the stent on the balloon or the operation of expanding the balloon, and manufacturing method thereof.例文帳に追加

ステントに搭載することが求められる生物学的生理活性物質の量を最低限に抑えることができ、かつ、ステントのバルーンへのマウント操作またはバルーンの拡張操作の際に、バルーンと接触する側のステント表面に形成されたコーティング層が破壊されるおそれがないステントおよびその製造方法の提供。 - 特許庁

The condensate from the contact step is subjected to stripping with steam to form a process steam stream suitable to be fed into a modifier and a process condensate stream having been stripping-treated suitable for polishing outside the facilities, and part of this condensate is circulated to be brought into contact with the synthesis crude gas.例文帳に追加

接触工程からの凝縮物は水蒸気でストリッピングされて、改質器に供給するのに好適な工程水蒸気流と設備外でポリッシングするのに好適なストリッピングされた工程凝縮物流とが生成され、この凝縮物の一部は粗合成ガスと接触させるために循環される。 - 特許庁

The semiconductor device has a bonding pad 51 including a bonding region 55 for wire bonding and a proving region 53 which is disposed adjacently to the bonding region 55 and into which a test probe is entered obliquely from above to be brought into contact in a state wherein measurements can be taken from two different directions in level with the bonding region 55.例文帳に追加

ワイヤボンディング用のボンディング領域55と、ボンディング領域55に隣接して配置され、試験用プローブを上方斜め方向から進入させて、ボンディング領域55と同一平面上で異なる2方向から試験用プローブを測定可能に接触させるプロービング領域53と、を含むボンディングパッド51を備える。 - 特許庁

例文

In the operating step of a plasma treatment device 1, a processing voltage constituted of continuous or intermittent waves is applied between a pair of electrodes 11, 12 by a voltage application circuit 30 to form discharging, treatment gases are introduced between the electrodes and brought into contact with an object W to be treated and plasma treatment of the object W to be treated is performed.例文帳に追加

プラズマ処理装置1の運転工程では、電圧印加回路30によって連続波又は間欠波からなる処理電圧を一対の電極11,12間に印加して放電を形成するとともに、処理ガスを電極間に導入して被処理物Wに接触させ、被処理物Wのプラズマ処理を行なう。 - 特許庁

例文

This joining method is the one, in which a plurality of members W1, W2 to be joined are metallurgically combined under solid phase state, by bringing a plurality of metals into contact with each other, and contains a contact process, by which liquid state organic acid L is brought into contact with the surfaces of the members W1, W2 to be joined.例文帳に追加

この接合方法は、複数の金属どうしを相互に接触させることによって複数の被接合部材W_1,W_2を固相状態のまま冶金的に結合する接合工程を有する接合方法であり、被接合部材W_1,W_2の表面に液状の有機酸Lを接触させる接触工程を含むことを特徴とする。 - 特許庁

A liquid to be treated containing the organic halogen compound is brought into contact with a complex photocatalyst having a carbon material, a dehalogenation catalyst and a photocatalyst decomposing organisms by photoirradiation to absorb the organic halogen compound in the complex photocatalyst and the liquid to be treated is separated from the complex photocatalyst and then, the complex photocatalyst is irradiated with light to decompose the absorbed organic halogen compound.例文帳に追加

有機ハロゲン化合物を含む被処理液を、炭素材料と脱ハロゲン触媒と光照射により有機物を分解する光触媒とを具備する複合光触媒に接触させて前記有機ハロゲン化合物を前記複合光触媒に吸着させた後、被処理液と複合光触媒とを分離し、その後複合光触媒に光照射して吸着した前記有機ハロゲン化合物を分解する。 - 特許庁

To obtain a process for producing a semiconductor product in which variation in the pattern dimensions incident to resist regeneration processing can be reduced, finishing dimensions of a transfer pattern can be brought close to target dimensions in a lithography process, and dimensional variation of semiconductor devices is suppressed between lots or within a lot in production.例文帳に追加

半導体製品の製造方法に関し、レジスト再生処理を経ることで生じるパターン寸法変動の低減を可能にし、リソグラフィ工程に於ける転写パターンの完成寸法を本来の目的寸法に近付け,また、ロット間或いはロット内に於ける半導体装置毎の寸法ばらつきを小さくする。 - 特許庁

A plurality of the renormalized hkl profiles are brought to a state that peak apexes are arranged to be superposed one upon another and, in the case where the peak broadening shapes of a plurality of the superposed renormalized hkl profiles coincide with each other, the peak broadening shape of the hkl profile is judged to be the peak broadening shape caused by the local twist distribution produced by the mosaic properties of a crystal.例文帳に追加

複数の再規格化したhklプロファイルを、ピーク頂点をそろえる状態にして重ね、重ねた複数の再規格化したhklプロファイルのピーク拡がり形状が一致する場合には、hklプロファイルのピーク拡がり形状は、結晶のモザイク性により生じる局所的なtwist 分布に起因して生じるピーク拡がり形状だと判定する。 - 特許庁

A low-heat invasion current lead device comprises: a turn-shaped current lead conductor 1 with a positive coefficient of linear expansion; and a material 2 with a negative coefficient of linear expansion, disposed not to be brought into contact with as a whole but to be connected with just partially the current lead conductor 1 in an axial direction via a heat conduction connection 3.例文帳に追加

低熱侵入電流リード装置において、正の線膨張係数を持つターン形状の電流リード導体1と、熱伝導接続部3を介して前記電流リード導体1と軸方向に全体が接触せず一部のみ接続させるように配置される、負の線膨張係数を持つ材料2とを具備することを特徴とする。 - 特許庁

For this rear seat 1 for a vehicle with the armrest, the armrest 10 is coated with the facing material 13 and is turned and switched to a storage position to be pushed into the storing recessed part 4 of the seat back 3 and a using position to be brought down forwards from the storage position and the seat back 3 is coated with the facing material 14 including the storing recessed part 4.例文帳に追加

アームレスト10が表皮材13で被覆処理され、シートバック3の格納凹所4に押し入れられる格納位置及び該格納位置から前倒しされる使用位置に回動切り換えられ、また、前記シートバック3が格納凹所4を含めて表皮材14で被覆処理されているアームレスト付き車両用リアシート1を対象としている。 - 特許庁

A characteristic X-ray emitted from a micro area 3 on the sample 2 in response to irradiation of an electron beam is collected efficiently by the X-ray lens 4 to be converted into a parallel beam, and the X-rays of the same wavelength are diffracted by the plane crystal 6 to be brought into a parallel beam, and is analyzed by an X-ray detector 8.例文帳に追加

電子線の照射に応じて試料2上の微小領域3から放出された固有X線をX線レンズ4で効率良く収集して平行線束に変換し、平板結晶6により同一波長のX線が平行線束となるように回折してX線検出器8により検出する。 - 特許庁

To provide a toothpick case that is made in the form of a card so as to make it convenient to carry and put it in a purse or a card case, and can be easily brought out, allowing a toothpick to be easily taken out at any time when the toothpick is required when one is out, and can store toothpicks in an aligned state.例文帳に追加

この発明は、携帯に便利で財布やカード入れなどに収納出来るようにカード型にした爪楊枝入れで、たとえば、外出先などで爪楊枝が必要になったとき、いつでも、手軽に持ち出せて、1本ずつ簡単に取り出して使えて、しかも、爪楊枝を整列した状態で衛生的に収納できるように工夫した、カード型爪楊枝入れを提供する。 - 特許庁

The footrest 8 can be turned and opened/closed simultaneously in a single operation by turning an inner cylinder provided with the footrest 8 with a cam follower 10, a bevel gear, a pin gear or a friction bevel wheel, by a handle 11 to be meshed or brought into contact with a cam 9, a bevel gear, a pin gear or a friction bevel wheel fixed using a wheelchair body.例文帳に追加

車椅子本体を利用して固定したカム9、傘歯車、ピン歯車もしくは摩擦傘車に対し、この周りでカムフォロア10、傘歯車、ピン歯車もしくは摩擦傘車付きフットレスト8を設けた内筒をハンドル11をもって旋回して噛みあわせ、または接触させることによってフットレスト8をワンタッチ操作で旋回と開閉を同時に可能にする。 - 特許庁

Similarly, asking employees who brought children to the workplace what points were most important to creating an environment that made it easier to bring children to the workplace reveals the following three factors to be considered to be particularly necessary (Fig. 3-3-59): 1) Provision of space for children at employers 2) Provision of staff to look after children 3) Understanding in the workplace for employees bringing children to work例文帳に追加

同じく、職場に子どもを連れてきている従業員に対し、職場に子どもを連れてきやすい環境を整備するために重要なポイントを尋ねたところ、〔1〕子どもの居場所となるスペースの確保〔2〕子どもの面倒を見る人の確保〔3〕子どもを連れてくることへの職場の理解の3点が特に必要と考えられていることが分かる(第3-3-59図)。 - 経済産業省

Article 35 (1) A suit to rescind a disposition rendered by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a prefectural governor pursuant to the provisions of the Ordinances of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries or the Rules based on the provision of paragraph 1 or 2 of Article 4 shall not be brought unless it goes through a ruling or a determination to filing an objection or an application for an examination of the disposition. 例文帳に追加

第三十五条 農林水産大臣又は都道府県知事が第四条第一項又は第二項の規定に基づく農林水産省令又は規則の規定によつてした処分の取消しの訴えは、その処分についての異議申立て又は審査請求に対する決定又は裁決を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Originally 'genkan' was a Chinese term used in Taoism (in the Neidan, or spiritual alchemy method of Chinese alchemy, the genkan is the place where the ki [vital force that operates the body] first enters the body in order to circulate), and also a term used in Zen Buddhism (it is thought that when Daruma [Bodhidharma] brought Zen to Japan he directed that the word dhyana, meaning meditation, should be translated as "gen", which later became "zen"), and from these concepts 'genpinnokan' (gate leading to the road of genmyo [something black and not recognizable as to what it is but potentially spiritually deep]). 例文帳に追加

本来、中国の道教(錬丹術の内丹の法では体内にある気を巡らすための最初に気を通す場所のことである)、禅(達磨による禅の伝来の際、達磨の指示でディヤーナを玄(後に禪(禅)と訳す)と訳したともされる)などの用語で「玄関」とは「玄妙の道に入る關門」(「玄牝の関」)ことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ishizukuri takes an ordinary bowl which is revealed to be a fake; Kurumamochi has a craftsman make an imitation, which is also revealed because the craftsman shows up; What Abe has brought is supposed not to burn, but actually it does; Otomo gives up bringing the treasure because of the storm; Isonokami dies because he tries to take the shell climbing up the roof of a shed on which a big pot called Oyashima of the Oiryo (a part of the Imperial Household) is set. 例文帳に追加

石作は只の鉢を持っていってばれ、車持は偽物をわざわざ作ったが職人がやってきてばれ、阿倍はそれは燃えない物とされていたのに燃えて別物、大伴は嵐に遭って諦め、石上は大炊寮の大八洲という名の大釜が据えてある小屋の屋根に上って取ろうとして腰を打ち、断命。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was said that wishes of Tetsuji TAKECHI, his master, had strong influence on this succession, but during kojo (a ceremony to announce that an actor takes a new stage name), he received a remark 'He is essentially, not the person who should succeed to the family name of Takenojo', from the leader of troupe Uzaemon ICHIZAWA XVII, which may be taken as a severe criticism, and the discord with Tachibana head family was clearly brought to light. 例文帳に追加

この襲名には、師である武智鉄二の意向が強く働いていたと言われるが、襲名披露の口上の席で座頭である市村羽左衛門(17代目)より「本来ならば、竹之丞の名跡を継ぐべき人ではない」との強烈な批判ともとれる発言をされるなど、橘屋宗家との確執が浮き彫りになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While Ecchu fundoshi are only sold at some of the department stores or the kimono shops, in recent years the advent of the Internet has brought about appearance of the companies that are devoted to manufacturing and selling fundoshi using Internet mail order and made it easy to buy them, and so the generation who had known only briefs and trunks seem to be turning into a new buyer group as a result of beginning to regard "fundoshi" as a new undergarment. 例文帳に追加

一部の百貨店や呉服店で販売されているに過ぎないが、近年ではインターネットの出現でインターネット通販を用いた褌製造販売専門業者などが生まれ、容易に購入できるようになり、ブリーフやトランクスしか知らない世代が「褌」を新鮮な下着として認識し始めたことで、新たな購買層となっているようだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A Buddhism priest, Kobo-daishi transmitted the production method of Yamato-cha green tea when he returned from Tang in China in 806 with seeds of tea and sowed them in an area which is currently Akahani in Harihara Town in Uda County, and the tea mortar which was also brought by him is preserved until today in Butsuryu-ji temple in Akahani, and the tea seeds are also preserved in the precincts of this temple as 'garden of moss' and, this is also said to be the origin of 'Yamato-cha'.' 例文帳に追加

「大和茶は大同元年(806年)に弘法大師が唐より帰朝の際茶の種子を持ちかえり、これを現在の宇陀郡榛原町赤埴に播種して、その製法を伝えられました。またその際持ち帰った茶臼は赤埴の仏隆寺に現在も保存されております。茶の実もまた同境内に「苔の園」として保存されており、これが「大和茶」の初めとも言われております。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the pressure of the Saionji family, which emerged later, the prosperity experienced during the time of Michichika could not be brought back, but Michichika's children, Michitomo HORIKAWA, Michiteru KOGA (heir), Sadamichi TSUCHIMIKADO and Michikata NAKANOIN, established the Horikawa family, the Koga family, Tsuchimikado family and Nakanoin family, respectively, and their family names were maintained until the Meiji Restoration (just for information, the Kitabatake family was a illegitimate lineage of the Nakanoin family and the Iwakura family was that of the Koga family). 例文帳に追加

その後、新たに台頭してきた西園寺家に押されて通親時代の繁栄を取り戻す事はなかったがそれでも通親の子供達―堀川通具・久我通光(嫡子)・土御門定通・中院通方はそれぞれ堀川家・久我家・土御門家・中院家の四家を創設し、明治維新にいたるまで家名を存続させた(ちなみに北畠家は中院家の、岩倉家は久我家の庶流にあたる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1598, his all-too-lavish lifestyle brought the slanders of a civilian party including Mitsunari ISHIDA by which Hideyoshi confiscated his mansion that was said to be too luxury for his position and rank; but Sukezaemon, knowing it in advance, donated the grand mansion and belongings to his ancestral Daian-ji Temple before escaping to Luson with a Japanese quarter. 例文帳に追加

慶長3年(1598年)、あまりに華美な生活を好んだため、石田三成ら文治派の讒言によって、秀吉から身分をわきまえずに贅を尽くしすぎるとして邸宅没収の処分を受けることになるが、事前に察知してその壮麗な邸宅や財産を菩提寺の大安寺に寄進して日本人町のあるルソンへ脱出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In reality, however, they are now considered the pioneers who brought revolutionary changes to the distribution business by strictly pursuing the concept of streamlining, as seen in the examples of the invention of the double-entry system in bookkeeping by a merchant from Hino, Genzaemon NAKAI, which was at the highest level in the word at that time (according to Eiichi OGURA "Goshu Nakai-ke chogo no ho" (bookkeeping method of the Nakai family in Omi Province)); the establishment of the system of 'Otoban nakama' by the merchants from Hino, which can said to be an early concept of the contracted hotel; and the expansion of the business by proactively opening branches, which is a similar concept to today's chain stores. 例文帳に追加

しかしその実は、当時世界最高水準の複式簿記考案(中井源左衛門・日野商人)(小倉栄一郎『江州中井家帳合の法』)や、契約ホテルのはしりとも言える「大当番仲間」制度の創設(日野商人)、現在のチェーン店の考えに近い出店・枝店を積極的に開設するなど、徹底した合理化による流通革命だったと評価されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Cabinet Office's Policy Meeting held this morning, the issue of money lending was brought up in the discussions, in which a flurry of concerns were raised in regards to the full enforcement of the revised Money Lending Business Act expected in June. May we assume that there will be no changes whatsoever in your plan to fully enforce the revised Act in June, even if a flurry of concerns or objections are raised by members of the Democratic Party in the upcoming FSA's Policy Meetings? 例文帳に追加

今日、朝、内閣府の政策会議が開かれて、その中で貸金の話も議題に上ったのですが、この中で、「6月の完全施行に懸念」の声が相次いだのですけれども、今後、金融庁の政策会議もまだ開かれると思いますが、民主党議員から懸念の声や反対の声などが相次いだとしても、大臣の6月完全施行のお考えはいささかも変わりないということでよろしいですか。 - 金融庁

The specifics for the future may be explained later by Senior Vice Minister Kouhei Ohtsuka, who is here with us today. In a sense, it attracted a great deal of public attention, so it was brought about by extremely careful discussions we continuously held with the three ruling parties, including the Policy Meetings. 例文帳に追加

今後の具体的な中身については、大塚副大臣がおりますので、この説明をさせても良いのでありますけれども、これについては、非常に、ある意味で関心の高いことでありましたので、これも我々としては、与党三党と、非常に丁寧な協議をずっと、政策会議を含めて実施もいたしてまいった結果でもあります。 - 金融庁

I find it difficult to make a specific comment on any foreseeable impacts on Japanese banks at this time but, in my view, the recent agreement does reflect to a considerable degree the arguments that Japan brought in the run-up to it and is something that can also be appreciated by Japanese banks. 例文帳に追加

この段階が今の邦銀、我が国の銀行に対する影響について、具体的にコメントすることは困難であると思っておりますが、しかしながら今回の合意にはこれまでの我が国の主張が相当程度反映されており、我が国の銀行にとっても評価し得る内容になっているものではないかなというふうに私は考えております。 - 金融庁

Some people may be feeling very impatient. However, as for the prevention of a recurrence, this case has brought to light very extraordinary problems, such as false reporting on asset investment, solicitation using false information by a company managing customers' assets based on discretionary investment contracts, and the prevention of the exercise of the function of third-party checks due to the alteration of data by a company managing customers' assets based on discretionary investment contracts. 例文帳に追加

皆さん方、大変もどかしいと思われる方も中にはおられるかと思いますけれども、再発防止に関して申し上げますと、本事業では、投資一任業による虚偽の運用報告・虚偽の勧誘、それから投資一任業者による「改ざん」行為のために第三者によるチェック機能が妨げられたという、非常にある意味で異常な事象でございまして、そういった問題点が明らかになった。 - 金融庁

Let me reply first, and the Minister will then give a comment. I understand that a variety of issues lingering since the founding of the bank – the kinds that you have just described – have indeed been brought up for quite some time. As we ourselves were in opposition when the bank was founded, the fact is that we have also found some of the developments associated with its founding to be highly questionable. 例文帳に追加

では、私から先にお答えして、大臣からコメントをいただきたいと思いますけれども、今ご指摘のような設立時からのさまざまな問題について、従前から指摘がなされているということは理解しております。また、設立のときは、私ども自身は野党であったわけでありますので、そういう経緯について大変疑問に思っていた部分があることも事実であります。 - 金融庁

While that is how the FSA sees the matter at this time, however, I am aware that this very valuable request brought anew from Osaka prefecture should ultimately be left to the decision of the responsible section in the Cabinet Secretariattherefore, I would like you to understand that what I have just said is the FSA's conclusion of its examination. 例文帳に追加

しかしながら、大阪府からの大変貴重な再度の申し出に対し、現段階としては金融庁としては、そういう意見でございますけれども、最終的には内閣官房特区担当においてお考えになるということを承知していますので、当庁の検討結果について今、私が申し上げたことご理解していただきたいと考えております。 - 金融庁

For the purposes of paragraph 3 of Article XXII(Consultation) of the General Agreement on Trade in Services, the Contracting States agree that, notwithstanding the provisions of that paragraph, any dispute between them as to whether a measure falls within the scope of this Convention may be brought before the Council for Trade in Services, as provided by that paragraph, only with the consent of both Contracting States. 例文帳に追加

サービスの貿易に関する一般協定第二十二条3(協議)の規定の適用上、同規定にかかわらず、いずれかの措置がこの条約の対象となるかならないかについての両締約国間の紛争は、両締約国の同意がある場合に限り、同規定に従いサービスの貿易に関する理事会に付託される。 - 財務省

Japan’s economic development was brought about by a combination of both domestic and international factors: Domestic factors included a policy and institutional framework that is sound, a macroeconomic management framework that is stable, labor force that excels, and a set of enabling infrastructure.International factors can be attributed to stable international financial conditions under the Bretton Woods system coupled with international assistance by development partners including the World Bank. 例文帳に追加

我が国の経済発展は、良好な制度・政策環境、安定的なマクロ経済運営の枠組、質の高い労働力、良質なインフラといった国内要因に加え、ブレトンウッズ体制における安定的な国際金融環境、そして世銀などの国際的な支援によるものでありました。 - 財務省

We request the World Bank and relevant agencies, in association with the G20, to establish a G20 Challenge on Innovation to provide a platform for innovative solutions to be brought to scale and to showcase entrepreneurship aimed at solving social challenges (e.g.innovative services on business strategies focusing on youth unemployment).(November 2011) 例文帳に追加

我々は,世界銀行及び関連機関に対し,G20と連携し,社会的課題の解決を目指した起業家精神を評価し,示すための革新的な解決策に関するプラットフォームを提供するため,「G20革新チャレンジ」を立ち上げることを要請する(例えば,若年者失業に焦点を当てたビジネス戦略に係る革新的サービス)(2011年11月)。 - 財務省

As we prepare for decisions at the G8 Summit in Gleneagles we agree a work programme on: the IFF and its pilot, the IFF for immunisation; some of the revenue proposals from the Landau Report brought forward by France and Germany which could also refinance the IFF; the Millennium Challenge Account; and other financing measures; so that decisions can be made on the constitution of and participation in a financing package to achieve the Millennium Development Goals. 例文帳に追加

我々は、グレンイーグルズの G8 サミットにおける決定に備え、ミレニアム開発目標を達成するための資金パッケージの構成とこれに対する貢献を決定するために、IFF 及びそのパイロット事業である IFFIm、ランドーレポートにも示された IFF の償還を手当てしうる財源に関する仏、独の提案、ミレニアム挑戦会計、その他の手法についてのワークプログラムに合意する。 - 財務省

Where three years have elapsed since the grant of the patent and four years have elapsed from the filing of the application, and if the invention is not worked or brought into use to a reasonable extent in Finland, any person who wishes to work the invention in Finland may obtain a compulsory license to do so unless legitimate grounds for failing to work the invention may be shown. 例文帳に追加

特許付与後3年が経過し,かつ,出願後4年が経過している場合において,その発明がフィンランドにおいて適切な程度に実施も使用もされていないときは,当該不実施の正当な理由が証明されない限り,フィンランドにおいてその発明を実施することを希望する者は,当該発明を実施する強制ライセンスを取得することができる。 - 特許庁

A person against whom an action is brought for unlawful use of a trademark may not oppose the action solely on the basis of the fact that the trademark is not being used or that its validity should be terminated for other reasons, however, they, pursuant to the provisions of Article 31 or 32, may bring a counterclaim for invalidation or revocation of the trademark registration.例文帳に追加

商標の不法使用を理由として提訴された者は,その商標が使用されていない,又はその有効性は他の理由で消滅させられるべきであるという事実のみを理由としてその訴えに対抗することはできないが,第31条又は第32条の規定に従って,その商標登録の無効又は取消を求める反訴を提起することができる。 - 特許庁

A decision by the Board of Appeals refusing a patent application, revoking a patent, or maintaining a decision by the Norwegian Industrial Property Office to revoke a patent may not be brought before the courts of law later than two months from the date on which the applicant or patent holder was notified of the decision.例文帳に追加

審判部によってされた特許出願を拒絶する決定,特許を取り消す決定又は特許を取り消す旨のノルウェー工業所有権庁の決定を維持する決定に対しては,出願人又は特許所有者がその決定通知を受けた日から2月を超えた場合は,裁判所に提訴することができない。 - 特許庁

Unless and until otherwise notified, the printing of the drawings in the IPO Gazette is done by the photolithographic process, and therefore the character of each original drawing must be brought as nearly as possible to a uniform standard of excellence suited to the requirements of the process, to give the best results, in the interests of the inventors, makers and designers, of the Office, and of the public.例文帳に追加

別段の通知がない限り及びなされるまで,IPO公報における図面の印刷は写真平版法により行い,このため,各原図面の文字は,発明者,考案者及び意匠創作者,庁並びに公衆のために最良の結果をもたらす目的で,この印刷方法への最適化についての統一基準にできる限り近付けなければならない。 - 特許庁

Actions arising from the registration of a collective or certification mark may be brought by the owner thereof, unless otherwise provided in the rules of use. The owner of a collective or certification mark may represent the interests of the persons authorized to use the mark in claiming compensation for any damages that may have been suffered owing to unauthorized use thereof.例文帳に追加

団体標章若しくは証明標章の登録に基づく訴訟は,使用規則に別段の規定がある場合を除いて,標章所有者が提起することができる。団体標章若しくは証明標章の所有者は使用権者に代わって,それら標章の無権限の使用により使用権者が被った損害の賠償請求を行うことができる。 - 特許庁

(a) Where such an appeal is pending or is brought within the time aforesaid or before the expiration of any extension of that time granted (in the case of a first extension) on an application made within that time or (in the case of a subsequent extension) on an application made before the expiration of the last previous extension, the said period shall be extended until such date as the Court may determine:例文帳に追加

(a) 前記の上訴が係属中であるか又は上訴が前記の上訴期間内に若しくは(初回の延長の場合)当該上訴期間内にされる申請により許された延長期間の満了前に若しくは(前記以降の上訴期間の延長の場合)上訴の直前最終の延長期間の満了前に提起されるときは,当該期間は裁判所が指定する期日まで延長されるものとする。 - 特許庁

a person engages, after the commencing day, in conduct that would have infringed the monopoly in the design under the old Act if that Act were still in force; and an action relating to that infringement was not pending immediately before the commencing day; an action may be brought under this Act for infringement of the design. 例文帳に追加

ある者が,施行日後に,旧法が依然として効力を有していれば,旧法に基づいて意匠における独占権を侵害していた行為に従事する場合,かつ施行日の直前に,侵害に関する訴訟が係属していない場合は,本法に基づいて,意匠の侵害についての訴訟を提起することができる。 - 特許庁

Where infringement proceedings brought by the proprietor or an exclusive licensee relate wholly or partly to an infringement in respect of which they have concurrent rights of action, the proprietor or, as the case may be, the exclusive licensee may not, without the leave of the court, proceed with the action unless the other of them has either been joined as a plaintiff or added as a defendant. 例文帳に追加

商標権者又は専用使用権者によって提起された侵害訴訟手続が,当該人が併存的訴権を有する侵害と全部又は一部関係する場合は,他方の者が原告参加するか又は被告として加えられる場合を除き,商標権者又は場合に応じて専用使用権者は,裁判所の許可なく訴訟を提起することができない。 - 特許庁

(5) If it appears to the Registrar on a reference under subsection (3) that the question referred to him would more properly be determined by the court, he may decline to deal with it and the court shall have jurisdiction to determine the question as if the reference were proceedings brought in the court.例文帳に追加

(5) (3)に基づく付託について,登録官が自己に付託された問題は裁判所が決定する方がより適切であると認める場合は,登録官はその取扱いを辞退することができ,かつ,裁判所は,当該付託が裁判所に提起された手続であるものとして当該問題について決定する管轄権を有する。 - 特許庁

If, as compared with the prior art, after the omission of one or more elements (such as the omission of one or more parts in a product invention, or the omission of one or more steps in a process invention), all the corresponding functions can still be preserved, or unexpected technical effects are brought about, then the invention has prominent substantive features and represents notable progress, and thus involves an inventive step. 例文帳に追加

先行技術と比較して、1つ以上の要素を省略(物の発明の1つ以上の部品の省略、方法の発明の1つ以上のステップの省略等)した後も、対応する機能をすべて保持できるか、又は予期せぬ技術的効果がもたらされる場合、発明には突出した実質的特徴及び顕著な進歩があるため、創造性を有する。 - 特許庁

例文

Where proceedings for infringement of design right brought by the registered proprietor or an exclusive licensee relate (wholly or partly) to an infringement in respect of which they have concurrent rights of action, the registered proprietor or, as the case may be, the exclusive licensee may not, without the leave of the appropriate court, proceed with the action unless the other is either joined as a plaintiff or added as a defendant.例文帳に追加

登録所有者又は排他的実施権者によって提起された意匠権侵害訴訟が,両者が訴訟の権利を共に有する侵害に(全面的若しくは部分的に)関係する場合は,登録所有者又は場合により排他的実施権者は,他方当事者が原告として参加するか又は被告として加えられない限り,適合裁判所の許可を得ることなく当該訴訟を進めることはできない。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS