1016万例文収録!

「be brought」に関連した英語例文の一覧と使い方(105ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > be broughtの意味・解説 > be broughtに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

be broughtの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5289



例文

Laundry wastewater is made to flow downward from above the centrifugal thin-film drier, having a heating means disposed around the outer periphery and is dispersed onto the inner wall of a tube by dispersion blades, and by having ozone gas or hydrogen peroxide injected into the centrifugal thin-film drier to cause the laundry wastewater to be brought into contact with ozone gas or hydrogen peroxide, the laundry wastewater is treated.例文帳に追加

加熱手段が外周に配置された遠心薄膜乾燥機の上部から洗濯廃液を流下させるとともに分散翼により前記洗濯廃液を筒内壁に分散させ、前記遠心薄膜乾燥機内に注入されるオゾンガスまたは過酸化水素と接触させることにより洗濯廃液を処理する。 - 特許庁

If the operation knob 6 is pushed toward the leaf spring 8 of a pressed switch element in an arbitrary rotating position, the operation knob 6 suitably moves relative to the spacer member 5 depending on the rotating position, and the spacer member 5 suitably moves relative to the rotating members 3, and so the leaf spring 8 driven by the operation knob 6 can be brought into contact with the fixed contact 7.例文帳に追加

また、操作つまみ6を任意の回転位置で押圧スイッチ素子の板ばね8側へ押し込むと、その回転位置に応じて、操作つまみ6がスペーサ部材5に対して適宜移動し、かつスペーサ部材5が回転部材3に対して適宜移動するので、操作つまみ6に駆動される板ばね8を固定接点7に接触させることができる。 - 特許庁

This rotating machine 20 is provided with a rotor 12 and a stator 11, where one of the rotor 12 and the stator 11 involves a plurality of magnets, consisting of a basic master which has a plurality of working surfaces on its one end opposed to the other for attraction are disposed continuously, so as to be brought into magnetic contact with each other in the axial direction of the rotating machine.例文帳に追加

回転子12と、固定子11とを備えた回転機20において、前記回転子12及び固定子11の内の一方は、他方を吸着するために他方向に対向する一端に作用面を円周方向に複数備えたベーシックファクターからなる磁石部を複数、前記回転機の回転軸方向に磁気的に接触させて複数連設してなる。 - 特許庁

To provide a means which can prevent a reading means from being damaged and keeping read accuracy excellent by reducing a pressing force between the reading means and the rollers in a press contact state and relaxing a shock when a parting state is brought into the press contact state in an image reading apparatus provided with rollers to be made nearer to and away from a read means.例文帳に追加

読取手段に接離可能にローラが設けられた画像読取装置において、圧接状態における読取手段とローラ間の押圧力を軽減し、また離間状態から圧接状態とする際の衝撃を緩和することにより、読取手段の損傷等を防止して読取精度を良好に保つことができる手段を提供する。 - 特許庁

例文

Therefore, even if the heater plate has slight unevenness or projections on its surface, the mounting jig is placed in secure contact, temperature tracking characteristics of the mounting jig for the temperature of the heater plate are improved, and the mounting jig can be brought under temperature control suitable for liquid crystal injection through the heater plate, so defect generation during the liquid crystal injection are reduced to improve the yield.例文帳に追加

従って、ヒータ・プレートの表面に多少の凹凸や突起があっても接触は確実となり、ヒータ・プレートの温度に対する搭載治具の温度の追従性がよく、ヒータ・プレートを経て前記搭載治具を液晶注入に最適な温度制御を行うことができるので、液晶注入時の不良発生が少なくなり歩留まりが向上する。 - 特許庁


例文

The remote controller 8 is provided with a comfortable thermal mode for selecting a comfortable thermal condition, an energy saving mode capable of saving energy, and an economizing mode capable of economizing a temperature regulation expense to make one thereof selectable, and the control circuit 9 controls the in-dwelling-house equipment to be brought into a set condition of the mode selected by a mode selecting means, based on thermal environment information.例文帳に追加

しかも、リモコン8は快適な温熱条件を選択する快適温熱モード,省エネルギーができる省エネモード,温度調節費の倹約が可能な倹約モードのいずれかを選択可能に設けられていると共に、制御回路9は温熱環境情報に基づいて前記モード選択手段により選択されたモードの設定条件になるように住宅内機器の制御を行うようになっている。 - 特許庁

As the CMU340 adjusts the capacity and the inner resistance of the battery module for replacement 30 to match them with the capacity and the inner resistance of the remaining battery module equipped in the battery pack 10, the characteristics of the battery pack 10 can be brought out better when charging and discharging the battery pack 10 with the battery module for replacement 30 mounted.例文帳に追加

CMU340が、交換用電池モジュール30の容量や内部抵抗を、組電池10の具備する残りの電池モジュールの有する容量や内部抵抗に揃えることにより、組電池10が、交換用電池モジュール30を具備して充放電を行う際に、組電池10の特性をよりよく引き出せる。 - 特許庁

In the fixing device where the heat transfer member 11 of a long-shaft roller type is arranged to be brought into contact with the surface of the fixing roller 1 in parallel, the heat transfer member 11 is constituted by arranging a high heat conductivity material 13 and a low heat conductivity material 14 alternately in a periphery direction on the outer periphery of a heat insulating layer 12 made of resin.例文帳に追加

定着ローラ1の表面に長軸ローラ状の熱伝達部材11を平行に接触させて配置した定着装置において、熱伝達部材11は樹脂製の断熱層12の外周に、高熱伝導率材13と低熱伝導率材14を周方向に交互に配置して構成されている。 - 特許庁

Clearly amplified sound is obtained in a wide area by arranging control speakers 103, 104, 105 adjacently to each other on a straight line in the vertical direction, calculating the coefficients of the filters 108, 109, 110 for control so that plural control points 106 may be brought closely to a target characteristic, and offsetting the reverberation sound at the listening point in the neighborhood of the control points 106.例文帳に追加

制御用スピーカ103、104、105を垂直方向の直線上に隣接して配置し、複数の制御点106が目標特性に近づくように制御用フィルタ108、109、110の係数を算出し、制御点106近傍の受聴点での残響音を打ち消すことにより、広い領域で明瞭な拡声音が得られる。 - 特許庁

例文

To provide a joining method for waterproof/impervious sheets, which enables the waterproof/impervious sheets to be joined together by being heated from above under the state of overlapping each other, which makes work easier than fusion brought about by heating a joining surface with hot air etc., and which hardly causes poor fusion in joining work.例文帳に追加

防水・遮水シートを重ねた状態のまま上から加熱することによって接合を行うことができ、熱風などで接合面を加熱することによる融着と比べると、作業が容易であるとともに接合作業における融着の不良が発生しにくい防水・遮水シートの接合方法を提供する。 - 特許庁

例文

When the floating surface of the magnetic head slider is brought into contact with a lap surface to be lapped, lapping is performed in the state of increased rigidity applied therebetween and, by controlling standard deviation between the flatness of the lapped floating surface and the recessed amount of the floating surface and a magnetic element part, the magnetic head slider capable of low float driving is efficiently produced.例文帳に追加

磁気ヘッドスライダの浮上面と研磨盤表面とを接触させて浮上面を研磨する際に、両者の間に作用する剛性を高めた状態で加工を施し、加工された浮上面の平面度及び浮上面と磁気素子部とのリセス量の標準偏差とを制御することによって、低浮上駆動を可能にする磁気ヘッドスライダを効率良く生産することが出来る。 - 特許庁

To provide a vehicle seat which enables a sufficiently large article storage space to be secured below a seat cushion when the sheet cushion is brought into the state of enabling an occupant to sit thereon, and which can improve an appearance under the seat cushion and workability of loading/unloading of an article in the state of enabling the occupant to sit thereon.例文帳に追加

シートクッションを着座可能状態にしたときにシートクッションの下方に十分に大きな物品収納空間を確保することができ、しかも、着座可能状態での物品の出し入れ作業性の向上とシートクッション下の見栄えの向上を図ることのできる車両用シートを提供する。 - 特許庁

In this manner, while the tip of a press- contact piece 33 at a second flange tip of the fixture 30 is brought into press- contact with the web 13, both the fixtures 30 are pressed onto the web 13, and therefore the panel side end 21 can be rigidly pressed to the first flange 11 of the panel bearing frame 10 by the first flange 31 of the fixture 30.例文帳に追加

これにより、取付金具30の第2フランジ先端の圧接片33先端をウェブ13に圧接させつつ、両取付金具30をウェブ13側に押圧させることにより、取付金具30の第1フランジ31によりパネル側縁部21をパネル支持フレーム10の第1フランジ11側に押圧して固定する。 - 特許庁

In the method for obtaining the metal thin strip by spraying, quenching and solidifying the molten metal onto a rotating cooling roll, the thin strip quenched on the cooling roll surface is freely discharged, and a winding roll having an adhesive thereon is brought into contact with the surface of the thin strip to be discharged while the winding roll is rotated, and the thin strip is wound.例文帳に追加

溶融金属を回転する冷却ロール上に噴出、急冷凝固して金属薄帯を得る方法において、冷却ロール表面で急冷凝固した薄帯を自由排出した後、排出されている薄帯表面に接着剤を具備する巻き取りロールを回転させながら薄帯に接触させ巻き取る急冷薄帯の巻き取り方法である。 - 特許庁

A guide roller 9 which is arranged at the downstream side of the heating cylinders 3a, 5a and 6a and changes the traveling direction of the warp sheets is equipped with plural rods 11 which are extended in the direction to cross the traveling direction of the warp sheet and is in a spiral state to be brought into contact with the warp sheets in a line contact.例文帳に追加

加熱シリンダ3a,5a,6aの下流側に配置されて経糸シートの走行方向を変更するガイドローラ9には、経糸シートの走行方向に対して交差する方向に延びるように設けられ、経糸シートに対して線接触する複数本のロッド11がスパイラル状に配設されている。 - 特許庁

This brake lock device 1 is constituted of a holding means 2 for holding a brake pedal, a contact means 3 to be brought into contact with a seat and capable of being adjusted in longitudinal movement, and a connecting means 4 for connecting the holding means 2 and the contact means 3 to each other and capable of controlling switching of pressurizing or releasing specified depressing force to the brake pedal.例文帳に追加

ブレーキロック装置1は、ブレーキペダルを保持するための保持手段2と、座席シートに当接するための前後に移動調整可能な当接手段3と、該保持手段2と当接手段3とを連結し該ブレーキペダルに所定の踏み圧を加圧又は解除の切換制御可能な連結手段4とからなる。 - 特許庁

A palladium thin film is deposited on a plastic film in a vacuum tank at a pressure of10 Pa, and wound in a roll, and unwound so that air of the absolute humidity h(g/m^3) is brought into contact with the palladium surface for the time t (minute), and the product of h and the t is set to be 8 to 120 to manufacture the palladium film.例文帳に追加

圧力が10Pa以下の真空槽においてプラスチックフィルム上にパラジウム薄膜を形成しながらロール状に巻き取り、その後、パラジウム表面に絶対湿度h(g/m^3)の空気がt(分)の時間触れるように巻き返し、hとtの積を8〜120としてパラジウムフィルムを製造する。 - 特許庁

Provided is a method wherein a polyfunctional amine aqueous solution and an organic solvent solution containing a polyfunctional acid halide are brought into contact with each other on a fine porous support membrane to be subjected to interfacial polycondensation, and wherein the concentration of the polyfunctional amine increases from the surface toward the inside of the microporous support membrane.例文帳に追加

多官能アミンの水溶液と、多官能酸ハロゲン化物を含有する有機溶媒溶液とを微多孔性支持膜上で接触させ界面重縮合させる際に、微多孔性支持膜へ多官能アミン水溶液を含有させる工程において、多官能アミンを微多孔性支持膜の表面から内部へ向かって高濃度へ勾配して存在せしめる。 - 特許庁

In the purified water supply method for supplying purified water subjected to ozonation, ozone is dissolved in a part of raw water to be dissolved therein so that the concentration of ozone is higher than a required ozone concentration, and the obtained water is brought into contact with and mixed with the raw water to prepare ozonized water with a prescribed ozone concentration.例文帳に追加

オゾン処理をして浄水を供給する浄水供給方法において、オゾンを溶解すべき原水の一部に必要とされるオゾン濃度よりも高濃度のオゾンを溶解し、これを前記原水に接触・混合させて所定のオゾン濃度を有するオゾン処理水を作成する浄水供給方法と浄水供給システムである。 - 特許庁

In the backdrop of such strong growth is the surge in exports primarily to the US and the European Union (EU) (33.5 percent increase year-on-year) as well as fixed assets investment, which recorded a high growth rate of 27.8 percent from the previous year. This was brought about by increased public investment, private sector real estate investment and FDI. Another factor that contributed to strong growth was consumption, which increased 9.2 percent from thef previous year as automobiles, housing and other goods continued to be strong especially in the urban areas.例文帳に追加

この高成長の背景には、米国・EU向けを中心に輸出が急増し(前年比+33.5%)、公共投資、民間の不動産投資及び海外からの直接投資の拡大により、固定資産投資が前年比+27.8%と高い伸びを示したほか、消費についても、都市部を中心に自動車や住宅等の販売が引き続き好調で、前年比+9.2%と増加したことが挙げられる。 - 経済産業省

However, when employees who brought children to their workplace were asked what aspects made it difficult to bring children to the workplace, high proportions answered “would inconvenience colleagues,” “would not be able to concentrate on workornowhere for children to settle down” (Fig. 3-3-58), and this tendency is more pronounced among employees that answeredno” regarded whether they thought their workplaces were amenable to bringing children to work.例文帳に追加

しかし、職場に子どもを連れてきている従業員に対し、職場に子どもを連れてきにくい側面を聞いてみると、子どもを連れてくることで「周囲に迷惑がかかる」、「自分の仕事に集中できない」、また「子どもが落ち着いて過ごせる環境がない」と感じている割合が高かった(第3-3-58図)。 特に、職場に子どもを連れてきやすいと「思わない」従業員ほど、そう感じている傾向があった。 - 経済産業省

Given this situation, if there were no rules on safeguards, or if safeguard measures could not be used at all, demands for protectionist policies and opposition to further trade liberalization could well strengthen, losing the additional benefits which could have been brought about by further trade liberalization.例文帳に追加

このような中、仮にセーフガードに関するルールが存在しない、あるいはセーフガード措置が全く利用できない状況にある場合ならば、保護主義的な政策に対する要求や将来の貿易自由化に対する反対圧力は高まり、将来貿易自由化が実現することにより得られたはずの追加的な利益が失われてしまう可能性もある。 - 経済産業省

Article 64 (1) A subpoena or detention warrant shall contain the name and residence of the accused, the crime, a summary of the charged facts, the place where the accused is to be brought or the prison where he/she is to be detained, the valid period and a statement that after expiry of the valid period the subpoena or detention warrant shall not be executed but shall be returned, the date of issue, and other matters prescribed in the Court Rules; and the presiding judge or the commissioned judge shall affix his/her name and seal to it. 例文帳に追加

第六十四条 勾引状又は勾留状には、被告人の氏名及び住居、罪名、公訴事実の要旨、引致すべき場所又は勾留すべき監獄、有効期間及びその期間経過後は執行に着手することができず令状はこれを返還しなければならない旨並びに発付の年月日その他裁判所の規則で定める事項を記載し、裁判長又は受命裁判官が、これに記名押印しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) The State shall take necessary measures for the coastal sea areas and land areas, where recognized suitable for the measures to be implemented in a unified manner upon the natural and social conditions, to be managed properly, by the regulatory and other measures to the activities implemented in the integrated manner, in consideration of the fact that there are difficulties in keeping on enjoying the benefit brought by the resources, natural environment and others of the coastal sea areas in the future only by implementing the measures with respect to the coastal sea areas when issues in the coastal sea areas are originated by the activities on land. 例文帳に追加

第二十五条 国は、沿岸の海域の諸問題がその陸域の諸活動等に起因し、沿岸の海域について施策を講ずることのみでは、沿岸の海域の資源、自然環境等がもたらす恵沢を将来にわたり享受できるようにすることが困難であることにかんがみ、自然的社会的条件からみて一体的に施策が講ぜられることが相当と認められる沿岸の海域及び陸域について、その諸活動に対する規制その他の措置が総合的に講ぜられることにより適切に管理されるよう必要な措置を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, the reasons he was criticized on the beriberi issue are that he punished those who violated the ban of barley rice when he became the Director of the Medical Office in the Ministry of War, that he published his opinion on 'Can a decrease in beriberi be brought about by using barley rice instead of polished rice' in seven magazines related to hygiene, thus leaving no room for his competitors ('MORI Ogai Zenshu (the Complete Works of Ogai MORI),' Vol. 34, page 165 to 168), and that military men tended to be evaluated only on results, regardless of circumstances, as shown in the phrase 'Winning is what makes the Imperial army.' 例文帳に追加

なお、脚気問題で批判される根拠としては、日露戦争後に鴎外がトップの陸軍省医務局長になったとき、麦飯を禁止して違反者を取り締まった事実や「脚気減少は果して麦を以て米に代へたるに因する乎」という論説を衛生関連の7雑誌に掲載したことで牽制する結果を招いた事(『鴎外全集』第34巻、165-168頁)、「勝てば官軍」等に表されるように軍人は特に経過を問われずに結果だけで評価されやすい事などがあげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If a party to civil litigation in which an action is brought to assert a claim arising from one of the legal relationships regulated under this Law satisfies the court that the awarding of the costs of the case against him according to the full value in dispute would considerably endanger his financial position, the court may, at his request, order that party's liability to pay court costs to be adjusted in accordance with a portion of the value in dispute that shall be appropriate to his financial position. 例文帳に追加

本法で定める法律諸関係についての請求が訴訟によって追求される民事事件において当事者の一方が訴訟物の総額に従い当該訴訟の費用を支払う義務を履行するならば自己の財政的地位が著しく危殆におとし入れられるであろうことを疎明するときは,裁判所は当該当事者の請求により当該当事者の経済的地位に従い定められる訴訟物の部分に従い訴訟費用の支払義務を減額すべきことを命ずることができる。 - 特許庁

The system brought about the following results; 1) a patent application can be filed as a comprehensive invention collecting the content of the invention concerned and later invention of improvement so that the results of technical development can be easily and smoothly protected as a patent right in a complete form; 2) the effects of designation are recognized also in Japan even where the priority is claimed based on a patent application or application for utility model registration that has been filed earlier and Japan is designated in the international application based on the Patent Cooperation Treaty (PCT) (so-called, “self designation”). 例文帳に追加

本制度により、①基本的な発明の出願の後に、当該発明と後の改良発明とを包括的な発明としてまとめた内容で特許出願を行うことができ、技術開発の成果が漏れのない形で円滑に特許権として保護されることが容易になり、②先にされた特許出願又は実用新案登録出願を基礎として優先権を主張して特許協力条約(PCT)に基づく国際出願において日本を指定(いわゆる「自己指定」)した場合にも、その指定の効果が日本においても認められることとなる。 - 特許庁

(3) A person against whom the action is brought to court in relation to an illegal use of the patent may not object against the action, based only on the fact that the patent is not used or the activity thereof has to be discontinued due to other reasons. The defendant may bring a counter-claim to court regarding the invalidation of the patent in conformity with Section 56, Clauses 1, 2 and 3 of this Law. In such case, the patent infringement may be determined insofar as the patent is declared valid.例文帳に追加

(3) 特許の違法使用に関して裁判所に訴訟を提起される者は,特許を使用しないこと又は他の理由により当該活動を中止しなければならないことのみに基づいて,当該訴訟に反対理由を出すことはできない。被告は,第56条1),2)及び3)に基づく特許の無効に関して,裁判所に反訴を提起することができる。この場合は,特許が有効と宣言される場合に限り,特許侵害を決定することができる。 - 特許庁

One of the fixing seal ring 5 and the rotating seal ring 15 has a joint part 4B to be tightly brought in contact with a back surface, the main body 30 for elastically supporting the joint part 4B to hold the seal ring, or a bellows 4 provided with a cylindrical seal part 4A to be tightly fitted to the rotor 20 for sealing.例文帳に追加

メカニカルシール2は、本体30に保持される固定用密封環5のシール面5Aと、回転体20に保持される回転用密封環15の対向シール面15Aとが弾発手段3により押圧されて密接すると共に、固定用密封環5又は回転用密封環15のうちの一方の密封環には、背面に密接する接合部4Bと接合部4Bを弾発に支持して密封環を保持する本体30、叉は回転体20に密封に嵌着する筒状シール部4Aとを設けたベローズ4を有する。 - 特許庁

The pressing part 2 to be brought into close contact with the teeth row to be corrected is formed on both ends of the resilient steel material 10.例文帳に追加

左右対称に植立する上下顎の少なくとも犬歯・小臼歯・大臼歯のいずれか一以上を内側から外側へ向け矯正する一本の弾撥性鋼材10及び押圧部2からなる歯列矯正具において、該一本の弾撥性鋼材10はその略中央に把持部1を有し、当該把持部1の両端より後方へ向って屈曲し、該弾撥性鋼材10の両端には矯正される歯列に密接するための押圧部2が形成されたことを特徴とする歯列矯正具である。 - 特許庁

In case of disagreement between Members as to whether a measure falls within the scope of such an agreement between them, it shall be open to either Member to bring this matter before the Council for Trade in Services. - With respect to agreements on the avoidance of double taxation which exist on the date of entry into force of the WTO Agreement, such a matter may be brought before the Council for Trade in Services only with the consent of both parties to such an agreement.例文帳に追加

いずれかの措置が加盟国間の二重課税の回避に関する国際協定の対象となるかならないかについて当該加盟国間に意見の相違がある場合には、いずれか一方の加盟国は、その問題をサービスの貿易に関する理事会に付託することができる(注)。 注: 世界貿易機関協定が効力を生ずる日に存在する二重課税の回避に関する協定については、この問題は、当該協定の両当事者の同意がある場合に限り、サービスの貿易に関する理事会に付託することができる。 - 経済産業省

China has brought about a net increase in foreign exchange reserves of approximately US$200 billion or greater per year based on a rigid currency exchange rate system. While China needs to accelerate reforms for more flexible exchange rates for sound domestic macroeconomic management, making exchange rate level adjustments to the exchange rate level itself has a limited role in reducing this type of IS balance, and there cannot be expected to be a significant reduction in the current account imbalance.例文帳に追加

硬直的な為替レート制度の下、年間約 2,000 億ドル以上の外貨準備を純増させる中国については、健全な国内マクロ経済運営のためにも一層柔軟な為替レート相場形成のための改革の加速が必要ではあるものの、為替レート水準の調整そのものではこうした貯蓄・投資バランス不均衡の縮小に果たす役割は限定的であり、経常収支不均衡の大幅な縮小は期待できない。 - 経済産業省

Article 45 (1) When a profit is generated based on the profit and loss calculation of the respective accounts under Article 43 for a business year, the JLSC shall offset the loss brought forward from the previous business year. Thereafter, if there is any surplus, the amount of the surplus shall be kept as a reserve. However, this shall not apply when the surplus of the account for business under item (ii) of Article 43 is assigned for use under the provisions of paragraph (3), based on the provision of paragraph (3). 例文帳に追加

第四十五条 支援センターは、第四十三条に掲げるそれぞれの勘定において、毎事業年度、損益計算において利益を生じたときは、前事業年度から繰り越した損失をうめ、なお残余があるときは、その残余の額は、積立金として整理しなければならない。ただし、同条第二号に掲げる業務に係る勘定において、第三項の規定により同項の使途に充てる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 25 (1) Where the dispute resolution provider has terminated the certified dispute resolution procedure on the grounds that it is impossible to arrange settlement between the parties to a dispute through certified dispute resolution, if the party to the dispute that made the request for certified dispute resolution brings a suit, within one month from the date of being notified of the termination, for the demand disputed in the certified dispute resolution procedure, prescription shall be nullified as if the suit had been brought on the date on which the demand was made through the certified dispute resolution procedure. 例文帳に追加

第二十五条 認証紛争解決手続によっては紛争の当事者間に和解が成立する見込みがないことを理由に手続実施者が当該認証紛争解決手続を終了した場合において、当該認証紛争解決手続の実施の依頼をした当該紛争の当事者がその旨の通知を受けた日から一月以内に当該認証紛争解決手続の目的となった請求について訴えを提起したときは、時効の中断に関しては、当該認証紛争解決手続における請求の時に、訴えの提起があったものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When an action against a decision in a trial for patent invalidation is instituted under Article 178(1), and the court finds it appropriate to cause the trial examiners in a trial for patent invalidation to carry out further proceedings with regard to whether or not the said patent shall be invalidated, on the basis that the patentee has filed a request or will file a request for a trial for correction with regard to the patent in question in the action after such action is brought, the court may rescind the said trial decision by a ruling in order to return the case to the trial examiners. 例文帳に追加

2 裁判所は、特許無効審判の審決に対する第百七十八条第一項の訴えの提起があつた場合において、特許権者が当該訴えに係る特許について訴えの提起後に訂正審判を請求し、又は請求しようとしていることにより、当該特許を無効にすることについて特許無効審判においてさらに審理させることが相当であると認めるときは、事件を審判官に差し戻すため、決定をもつて、当該審決を取り消すことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Vampires, zombies, werewolves, etc are creatures which were once human, but not any more due to a perverted ceremony or act with various religious connotations; zombies in a video game called Biohazard are portrayed as 'terrifying-looking dead people who were brought alive with viruses from medicines developed as biochemical weapons' are thought to be a combination of the setting of Jekyll and Hyde with a religious concept called zombi. 例文帳に追加

吸血鬼やゾンビや狼男なども、本来は人であった若しくは遺骸であったものが、様々な宗教的な観念においての邪道な儀式や行いにより、人や遺骸でなくなってしまったものであり、バイオハザードといわれるテレビゲームの中のゾンビの「生物化学兵器として開発された薬としてのウィルスにより、無理やり生き返らされたおぞましい姿の死者」という設定は、ジキルとハイドと、ゾンビといわれる宗教的な観念の存在を、合わせたものとも解釈できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A document records that Kiei SO (), a kaireishi (an officer sent to Japan responding to an envoy sent by Japan) sent to Japan in 1420, gave an exclamation of surprise about the highly progressed monetary economy that even a beggar wanted money instead of food (this was because, in Korea at that time, paper money called Choka was circulated only in urban areas, with no system that could be called a monetary economy established yet, and the economy was centered on barter trade based on the media of rice and cloth), and in addition, it is likely that the envoy from Korea brought back products of culture necessary for them, such as sweet potato that rescued Korean people from a famine in Korea in later years (1764) and water-pumping wheels. 例文帳に追加

1420年の回礼使である宋希景は乞食が食物ではなく銭を欲しがるような貨幣経済の発達に対して驚きの声を上げた(その時の李氏朝鮮では、都市部で楮貨という紙幣が流通していた程度で、貨幣経済と呼ぶに足るものが成立しておらず、布・米を媒体とした物々交換が主であったため)といった記録が残っており、また、朝鮮で後に飢饉を救ったサツマイモ(宝暦度1764年(宝暦14年))や揚水式水車など、日本から相応の文物を持ち帰っていたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As I just stressed in particular, I believe that, in a sense, the SME Financing Facilitation Act brought about a sweeping change. This is the type of statute that could only be enacted thanks to the change of administration. My hometown is Kitakyushu. It is a classic SME town, and SME owners there have said to me again and again, "Mr. Jimi, I am really happy that you created this law." 例文帳に追加

特に私が今強調しましたけれども、やはり中小企業金融円滑化法、これは非常にある意味ではコペルニクス的な転換だったと思っていますよ。こんなのはやはり政権交代ができたからできた法律であって、私もここで申し上げたと思いますが、私、地元が北九州市でございますから、まさに中小企業のまちでございますから、中小企業の経営者本人から何回も「自見さん、本当にこの法律作ってくれてよかった」と。 - 金融庁

On the other hand, it is necessary to review the existing frameworks because the current global financial turmoil has brought to the surface a variety of problems, and such a review is another element of our financial administration. Although we have already taken various measures to deal with those problems, we believe that now is the time to consider what additional measures may be taken in the future. Therefore, we would like the Financial System Council, too, to discuss this matter 例文帳に追加

一方で、それを今次において、もう1回点検してみる必要があるのではないかと、これは、やはり今回、世界的な金融混乱ということがございまして、そこでやはり様々な検討課題も、この時点でまた浮かび上がってきているといった横糸もございますので、そういったことにつきまして、実は私どももこれまで行政面でも様々な対応をしてきたところでありますが、さらにどういった図柄を描けるか、ということにつきましても考えていく局面であろうかと思いまして、したがいまして、金融審議会におきましても、このような議論をしていただきたいということでございます - 金融庁

The most important tasks of government will be to put in place a competitive environment by means of deregulation; to maintain an open international trade system; to set rules to assure the security of transactions and protect consumers in ways that are compatible with the new environment brought about by IT; to promote flexibility in labor markets to facilitate a smooth transition from occupations that are cut back by IT to those that are needed by IT; and to develop financial and capital markets that can deal appropriately with the funding needs of new businesses. 例文帳に追加

特に、規制緩和による競争的な環境の整備、開放的な貿易システムの維持、ITのもたらす新たな環境に対応するような取引の安全や消費者保護などに関するルール作り、ITによって節約される職種から新たに必要となる職種への転換が円滑に進むことを促進する弾力的な労働市場、新しいビジネスの資金需要に適切に対応できるような金融資本市場、などが重要です。 - 財務省

An action for the infringement of a patent may be brought in that court of record that, in the province in which the infringement is said to have occurred, has jurisdiction, pecuniarily, to the amount of the damages claimed and that, with relation to the other courts of the province, holds its sittings nearest to the place of residence or of business of the defendant, and that court shall decide the case and determine the costs, and assumption of jurisdiction by the court is of itself sufficient proof of jurisdiction. 例文帳に追加

特許侵害に対する訴訟は,侵害が発生したと言われる州において,請求される損害額について金銭的に管轄権を有し,かつ,その州の他の裁判所との関係において,被告の住所又は営業所に最も近い所で開廷する記録裁判所に提起することができる。当該裁判所はその事件について判示し,訴訟費用について決定しなければならない。裁判所による管轄権の受任は,それ自体その管轄権の十分な証拠となる。 - 特許庁

An action to enjoin the unlawful use of an indication of geographical origin may be brought in the Regional Court of Riga by any interested persons, including professional associations, and associations of manufacturers, traders or providers of services, whose articles of association provide for the protection of the economic interests of their associates (members), as well as by organisations and authorities whose purpose, under their articles of association, is consumer protection.例文帳に追加

利害関係人は,原産地表示の不正使用を禁止するための訴訟をリガ地方裁判所に提起することができ,その利害関係人には,専門家団体,及び製造業者,取引業者若しくはサービス提供業者の団体であって,その定款がそれらの会員(構成員)の経済的利益の保護について規定しているもの,並びに組織又は当局であって,その定款に基づく目的が消費者保護であるものを含む。 - 特許庁

The competent office shall cancel the registration of a mark at the request of any interested party where, without just reason, the mark has not been used by either the owner thereof or his licensee during the three consecutive years prior to the date on which the cancellation action is brought. Cancellation of a registration for non-use of the mark may also be sought as a defense in an infringement proceeding or in the case of observations or an invalidation request filed in relation to the unused mark.例文帳に追加

所轄当局は,利害関係人の請求により,当該請求のなされた日に先立つ継続3年以上標章所有者若しくはその使用権者が正当な理由なく標章を使用していない場合は,当該標章登録を取り消すものとする。不使用を理由とする標章登録の取消請求は,標章侵害訴訟における防御方法として,登録出願への異議申立に対する防御方法として,また不使用による登録無効請求に対する防御方法として提起することができる。 - 特許庁

(3) If at the expiration of the period allowed under the foregoing provisions of this section an appeal to the Court is pending under any of the provisions of this Act in respect of the application (or, in the case of an application for a patent of addition, either in respect of that application or in respect of the application for the patent for the main invention) or the time within which such an appeal could be brought in accordance with the rules of Court (apart from any future extension of time thereunder) has not expired, then--例文帳に追加

(3) 本条の前記の規定に基づいて許される期間の満了時に出願に関し(又は追加の特許出願の場合は,その特許出願若しくは主発明の特許出願の何れかに関し)本法の何れかの規定に基づいて裁判所に対する上訴が係属中であるか又は前記の上訴を裁判所規則に従って提起することができる期間(同規則に基づく将来の上訴期間の延長を除く)がまだ満了しない場合において, - 特許庁

A magazine holding many work pieces, comprising of an opening to take out work pieces (37) consecutively at one end; uncoupling-fastening devices (39, 40, 41, 42, 43, 44) set up close to the end, wherein the uncoupling-fastening devices engage with the work pieces at the point nearest to this end; wherein the work pieces consist of a fastening member (43) including a raised portion (39) which permits the work pieces in question to be uncoupled from this point and pass through the opening; wherein the raised portion matches an opening set up on the flank close to the end and can pass through the opening; wherein the free end of the raised portion is brought engages with the work pieces. 例文帳に追加

一端部にワーク(37)を連続的に取り出すための開口を有し、該端部に隣接して解放締結装置(39、40、41、42、43、44)が設けられ、該解放締結装置は前記端部に最も近い所に位置するワークと係合し、かつ該ワークがそこから解放されて前記開口を通過するのを許容する突起(39)を備えた締結部材(43)からなっており、該突起は前記端部に隣する側面に設けられた開口と整合し、かつ該開口を通過可能であり、該突起の自由端はワークと係合するものであることを特徴とする多数ワークを収容可能なマガジン。 - 特許庁

A patent holder may refuse exploitation in Norway of patented medicinal products that have been brought on the market in Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Rumania, Slovakia, Slovenia, the Czech Republic or Hungary by the patent holder himself or with the patent holder's consent if patent protection or a supplementary protection certificate cannot be obtained for the medicinal product in the country in question at the time at which the application for such protection was filed in Norway, cf. section 3, third paragraph, no. 2, of the Patents Act.例文帳に追加

特許所有者は,特許保護又は補充的保護証明書が,当該保護の申請がノルウェーにおいてなされた(特許法第3条第3段落(2)参照)時期に,下記当該国において医薬品について取得することができない場合は,特許所有者自身により又は特許所有者の同意を得て,ブルガリア,エストニア,ラトビア,リトアニア,ポーランド,ルーマニア,スロバキア,スロベニア,チェコ共和国又はハンガリーにおいて市場に供された特許医薬品のノルウェーにおける実施を拒絶することができる。 - 特許庁

Where a party requests a court decision on a matter, which was not the subject of the procedure before the Hungarian Patent Office, the court shall remit the request to the Hungarian Patent Office, except when, in the cancellation procedure, the Hungarian Patent Office left the ground for cancellation out of consideration under paragraph 73(1) or when the new ground for cancellation was brought up in the request for review or after the filing thereof; such ground for cancellation shall be left out of consideration by the court.例文帳に追加

当事者がハンガリー特許庁における手続の対象ではなかった事項に関して裁判所の決定を請求する場合は,裁判所は,当該請求をハンガリー特許庁に差し戻さなければならない。ただし,取消手続においてハンガリー特許庁が第73条(1)に基づき取消理由を考慮に入れなかったとき又は新たな取消理由が再審理請求において若しくは再審理請求の提出後に提起されたときはこの限りでない。裁判所は,当該取消理由を考慮に入れないものとする。 - 特許庁

In the case of goods brought into India by sea, evidence of the port of shipment shall, in a prosecution for an offence under this Act or under clause (b) of section 112 of the Customs Act, 1962 relating to confiscation of goods under clause (d) of section 111 and notified by the Central Government under clause (n) of sub-section (2) of section 11 of the said Act for the protection of trade marks relating to import of goods, be prima facie evidence of the place or country in which the goods were made or produced. 例文帳に追加

海路でインドに輸入された商品の場合は,本法による違反についての告訴における,又は1962年関税法第111条(d)により,かつ,前記法第11条(2)(n)により商品輸入に関する商標保護のため中央政府が告示した商品の没収に関する同法第112条(b)による違反についての告訴における船積港の証拠は,その商品が製造又は生産された場所又は国についての一応の証拠とする。 - 特許庁

If it transpires in the course of court proceedings that the decision depends on the preliminary question of whether the trade mark right in respect of which the infringement is claimed, is valid in accordance with the provisions of this law, and if the court has suspended proceedings until a legally effective decision has been passed on the preliminary question by the Patent Office at which the preliminary question had already been brought to trial prior to the beginning of or during the court proceedings, the judgment shall be based on that decision. 例文帳に追加

訴訟手続中に,そこでの決定が,侵害されたと主張されている商標権が本法の規定に従って有効であるか否かという先行問題に依存していることが明らかになり,かつ,裁判所が,訴訟手続の開始前又は訴訟手続中に,審理を受けるために当該先行問題が既に提起されている特許庁によって当該先行問題について法律的に有効な決定がされるまで,その訴訟手続を中止した場合は,判決は特許庁の決定を基礎としなければならない。 - 特許庁

例文

(4) The transfer of a patent to another person (Section 51) and the grant of a licence (Section 52) shall not affect the licences that have been granted previously to third persons. If a person has brought an action to a court regarding the recognition of the rights to a patent (Section 13), he or she may request that the previously granted licences and other patent encumbrances would be declared invalid from the date when the court judgement regarding the reestablishment of the rights to a patent comes into force, insofar as these encumbrances do not apply to the successor of rights or imposes to it unjustified commitments in the relevant circumstances.例文帳に追加

(4) 特許の他人への移転(第51条)及びライセンスの付与(第52条)は,以前に第三者に付与されたライセンスには影響を及ぼさない。特許を受ける権利の承認に関して裁判所に訴訟を提起した者(第13条)は,以前に付与されたライセンスその他の特許に対する負担は特許を受ける権利の回復に関する裁判所の判決が効力を生じる日から無効である旨を宣言するよう請求することができる。ただし,これらの負担が権利承継人には係わらないか又は関連の事情において不当な責任を権利承継人に課さない場合に限る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS