foregoingを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 731件
The MEMS sensor comprising: a first layer, a base layer, a first insulating layer disposed between the first layer and the base layer, and a cavity that has been formed in any of the foregoing layers, such that the first layer is a substrate of a semiconductor electrical circuit and as an active MEMS element.例文帳に追加
MEMSセンサであって、第一の層と、基層と、該第一の層と該基層との間に配置された第一の絶縁層と、該第一の層と該基層と該第一の絶縁層のうちの任意の層に形成された空洞であって、該第一の層は半導体電気回路の基板であり、アクティブなMEMS要素として存在する、空洞とを備えている、MEMSセンサ。 - 特許庁
At starting of the sub-microcomputer, first the initial processing is executed prior to the base processing, when the sub-microcomputer is restarted by any unexpected failure resetting during the foregoing run of operation, a failure reset history is sensed (S300: YES) in the initial processing after restarting, the adaption data are returned quickly from the backup RAM without requiring transmitting of the adaption data from other microcomputer.例文帳に追加
尚、サブマイコンの起動時はベース処理の前にまずイニシャル処理が実行されるが、前回の動作中に予期せぬ異常リセットがなされて再起動した場合は、再起動後のイニシャル処理にて異常リセット履歴が検出され(S300:YES)、他のマイコンから適合データを送信してもらうことなくバックアップRAMから迅速に適合データを復帰させる。 - 特許庁
To provide a quick heat treating apparatus wherein, even when semiconductor substrates having different reflectivities are subjected to spike anneal processing, maximum arrival temperature can be kept unchanged; temperature of the semiconductor substrate and a substrate support can be kept equal; and a temperature difference between the circumference of the contact of the semiconductor substrate with the semiconductor support and a portion other than the foregoing portion can be suppressed to be minimum.例文帳に追加
急速熱処理装置において、異なる反射率の半導体基板をスパイクアニール処理しても、最高到達温度を一定に保ち、半導体基板と基板支持部の温度を等しく保ち、半導体基板の基板支持部との接触箇所周辺とそれ以外の箇所との温度差が最小となるよう抑制することを実現にする。 - 特許庁
Article 198-4 Aircraft shall follow the standards listed in items below when it flies in the controlled zone (air space under special control is excluded) or the information zone with permission under proviso for Article 94 of the Act. However, if different standards are attached to the relevant permission, the foregoing provision does not apply. 例文帳に追加
第百九十八条の四 航空機は、法第九十四条ただし書の規定による許可を受けて管制圏(特別管制空域を除く。)又は情報圏を飛行するときは、次の各号に掲げる基準に従つて飛行しなければならない。ただし、当該許可に際しこれらの基準と異なる条件が付されたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A control operation part 30 to carry out a variety of setting actions and operations is provided with a liquid crystal display board 50 comprising a liquid crystal display part 51 for displaying information regarding a plurality of setting operations capable of being set only by limited operators such as a manager and maintenance and inspection persons in charge and a setting input part 52 for carrying out the foregoing setting.例文帳に追加
各種設定動作および操作を行う制御操作部30に、管理者や保守点検員などの限定した係員しか設定することができない複数の設定操作に関する情報を液晶表示する表示部51と前記設定を行う設定入力部52とを有する液晶表示盤50を備える。 - 特許庁
A deflector 39 is composed of three deflection electrode pairs consisting of first deflection electrodes 51a, 51b and 51c disposed at given intervals in the direction of an optical axis 5 of an ion beam 19 and second deflection electrodes 52a, 52b and 52c opposing the foregoing, and is so designed that different electric potentials can be applied to each deflection electrode from a controller 7 via a switch 61.例文帳に追加
偏向器39をイオンビーム19の光軸5の方向に隙間を設けて配設された第1偏向電極51a、51b、51c及びこれに対向する第2偏向電極52a、52b、52cからなる3つの偏向電極対によって構成し、コントローラ7からスイッチ61を介して各偏向電極に異なる電位を印加できるようにする。 - 特許庁
An indicator acquisition part 13 acquires indices that express, with magnitudes of numerical values, the respective target objects, the degree of a probability of the target objects coming into contact with the moving body based on the foregoing positional relationship that the position detector 11 has detected with respect to the target objects, and upon the behaviors of the target objects that the behavior detector 12 has detected.例文帳に追加
指標取得部13は、これらの対象物の各々について、位置検出部11が検出した当該対象物についての前述の位置関係と、挙動検出部12が検出した当該対象物の挙動とに基づき、当該対象物の移動体への接触の可能性の高さの程度を数値の大きさで表す指標を得る。 - 特許庁
To provide an input position detecting device capable of accurately and easily detecting an input position by an input device, and to provide an entertainment system capable of detecting a position of a slave machine, displaying, on a view centering the foregoing position, an image generated by the execution of a program and allowing the player to set an optimum view.例文帳に追加
入力装置による入力位置を正確に、かつ簡単に検出することができる入力位置検出装置、及び子機の位置を検出し、その位置を中心とした視点上に、プログラムの実行により生成した画像を表示させることができ、プレイヤに最適な視点を設定させることができるエンタテインメントシステムを提供する。 - 特許庁
The distribution of one or more high-speed ingredients is predicted after the concentration of each specific high-speed ingredient is calculated by solving a primary relation in the time period before the high-speed ingredient reaches its pseudo-steady status, and the concentration of the high-speed ingredient is calculated by solving a secondary relation based on other ingredients following the foregoing time period.例文帳に追加
一つ以上の高速成分の分布は、各々特定の高速成分の濃度をその高速成分がその擬定常状態に達する前の時間期間に第1関係を解くことによって計算し、該時間期間の後に他の成分に基づいて第2関係を解くことによってその高速成分の濃度を計算して予測する。 - 特許庁
Article 13 A Partnership shall be dissolved if any of the following occur; provided, however, that with respect to the event listed in item (2) below the foregoing shall not apply if new general partners or limited partners are admitted by unanimous agreement of the remaining partners within two weeks from the occurrence of such event and if the registration of dissolution has not yet been made: 例文帳に追加
第十三条 組合は、次の事由によって解散する。ただし、第二号に掲げる事由による場合にあっては、その事由が生じた日から二週間以内であって解散の登記をする日までに、残存する組合員の一致によって新たに無限責任組合員又は有限責任組合員を加入させたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, the foregoing shall not affect the provisions of the laws of Japan which require a person who is aged 60 or over but under 65 on the date of the first medical examination or of death to reside ordinarily in the territory of Japan for the acquisition of entitlement to the Disability Basic Pension or the Survivors' Basic Pension.例文帳に追加
ただし、この規定は、初診日又は死亡日において六十歳以上六十五歳未満であった者に関して障害基礎年金又は遺族基礎年金を受ける権利の取得のために日本国の領域内に通常居住していることを要件として定めた日本国の法令の規定に影響を及ぼすものではない。 - 厚生労働省
(b) Nationals of the United States who are employed by the Government of the United States in the territory of Japan but who are not exempted from the laws of Japan by virtue of the Conventions mentioned in subparagraph (a) shall be subject to the laws of only the United States. For the purpose of the foregoing, employment by the Government of the United States includes employment by an instrumentality thereof.例文帳に追加
(b)日本国の領域内において合衆国政府に雇用されている合衆国国民であって、(a)に規定する条約による日本国の法令の免除を受けないものについては、合衆国の法令のみを適用する。この(b)の規定の適用上、合衆国政府による雇用には、合衆国政府の関連機関による雇用も含む。 - 厚生労働省
Moreover, in addition to the provisions in the chapters on general provisions in the foregoing Japan-Singapore EPA and Japan-Malaysia EPA, the Japan-Philippines EPA effectively provides that a contracting party country must respond to and provide information in response to questions by a service supplier of the counter party country through its contact point.例文帳に追加
また上記、日シンガポールEPA、日マレーシアEPA 総則章での規定に加え、一方の締約国は、他方の締約国のサービス提供者からの質問に対し、コンタクトポイントを通じ、回答及び情報提供を行わなければならない旨も規定している(総則と異なり、締約国政府に対してではなく、サービス提供者に対する情報提供である点がポイント)。 - 経済産業省
Furthermore, with respect to the content displaying that even an accumulation type distribution service is provided by flag information added to attribute information among contents for the real type distribution service, the content receiver prepares a distribution schedule where a foregoing effect is displayed when preparing the distribution schedule regarding the content for the real time type distribution service based on the received attribute information.例文帳に追加
そして、受信した属性情報に基づいてリアルタイム型配信サービス用のコンテンツに関する配信予定表を作成する際、リアルタイム型配信サービス用のコンテンツのうち、属性情報に付加されたフラグ情報によって蓄積型配信サービスでも提供されることが示されているコンテンツについては、その旨を表示可能な配信予定表を作成する。 - 特許庁
In the refrigerating apparatus provided with a refrigeration cycle comprising a compressor, the condenser, a supercooler including a cooling means for supercooling a liquid refrigerant from the condenser, an expansion valve, and a vaporizer, a cooling means inlet of the supercooler is connected with downstream piping of the foregoing expansion valve, and an outlet of the cooling means is connected with upstream piping of the vaporizer.例文帳に追加
圧縮機、凝縮器、該凝縮器からの液冷媒を過冷却するための冷却手段を有する過冷却器、膨張弁及び蒸発器を備えた冷凍サイクルからなる冷凍装置において、前記過冷却器の冷却手段入口が前記膨張弁の下流側配管に接続され、また同じく冷却手段出口が前記蒸発器の上流側配管に接続されている。 - 特許庁
5. After the period provided for in Article 675 of the Code of Civil Procedure has elapsed, description and seizure operations already begun may be completed, but no such operations may be initiated by virtue of the same order; the foregoing shall be without prejudice to the possibility of applying to the court for further measures of description or seizure in the course of the procedure on the merits.例文帳に追加
(5) 民事訴訟法第 675条に規定する期間が経過した後に,既に開始された記述及び差押の手続を完了することができるが,その手続は同一の命令によって開始することができない。このことは,本案の手続の過程において更なる記述又は差押の処置について裁判所に申請する可能性を損なうものではない。 - 特許庁
If the statement issued by the proprietor of an international registration commenting on the notification by the registration authority referred to in the foregoing paragraph does not present any grounds on which the trademark could be deemed to comply with the conditions of registration laid down in this Act, the registration authority shall rule that the international registration has no or only a partial effect in Finland. 例文帳に追加
前段落にいう特許庁の通知に関して当該国際登録の所有者が提出した意見書に当該商標が本法に定める登録要件を満たしていることを認定するに足る根拠が示されていない場合は,特許庁は,当該国際登録がフィンランドにおいては効力をまったく有さないか又は部分的に有するに過ぎない旨の決定を行うものとする。 - 特許庁
The foregoing flexible metal tongue members 58, 60 have first ends 62, 64 connected by metal rings 66a, 66b fixed securely to inner and outer annular shells 12, 14 by first fixing means 52, 66 and second ends 70, 72 securely fixed to an air supply opening of a composite material combustion chamber by second fixing means 72, 74.例文帳に追加
前記可撓性金属舌状物58、60は、第1の固定手段52、66によって、前記内側および外側環状シェル12、14へ確実に固定された金属リング66a、66bによって相互結合される第1の端62、64、および第2の固定手段72、74によって複合材料燃焼室の空気供給開口部へ確実に固定された第2の端70、72を有する。 - 特許庁
No observations based on a third-party registration having coexisted with the mark applied for shall be entertained where they are directed, by the person who was the most recent owner of the said registration, against an application filed in respect of the same mark within the six months following expiry of the period of grace referred to in the foregoing Article.例文帳に追加
更新されなかった標章に関して第154条に規定する追加出願期間の経過後6月以内に同一標章についての登録出願がなされた場合は,当該標章と共存して登録されていた第三者の登録標章の最後の共存登録標章の所有者による当該登録を根拠とした異議は更新拒絶事由として取り上げられない。 - 特許庁
(4) In any proceedings under this section, the Court may at any time order the whole proceedings or any question or issue of fact arising therein to be referred to a special or official referee or an arbitrator on such terms as the Court may direct; and references to the Court in the foregoing provisions of this section shall be construed accordingly.例文帳に追加
(4) 本条の規定に基づく訴訟において,裁判所はいつでも手続の全部又はその手続において生じた事実問題若しくは争点を裁判所が指示する条件により特別若しくは公認の調停人又は仲裁人に付託するよう命じることができる。また,本条の前規定において裁判所というときは,それに応じて解釈しなければならない。 - 特許庁
For the purpose of the institution of the legal proceedings referred to in the foregoing paragraph, the plaintiff may require the customs administration to communicate the names and addresses of the sender, the importer and the consignee of the goods withheld or of the holder thereof, and also the quantity thereof, notwithstanding the provisions of Article 59bis of the Customs Code concerning the professional secrecy to which all officials of the customs administration are bound. 例文帳に追加
告訴人は,前段落にいう訴訟手続を提起するために,税関当局に対し,差し押さえられた物品の送り主,輸入者及び荷受人又はその所有者の名称及び住所並びにその数量を,税関全職員が守るべき業務上の秘密に関する関税法第59条の2の規定に拘らず,通知するよう請求することができる。 - 特許庁
(4) In cases where it is suspected that a sentenced person has committed a disciplinary offense, the warden of the penal institution may, if necessary, isolate him/her from the other inmates. In the case of the foregoing, the treatment of the sentenced person shall be conducted in an inmate's room throughout day and night except for the cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as the case of exercise, bathing, or visits. 例文帳に追加
4 刑事施設の長は、受刑者について、反則行為をした疑いがあると思料する場合において、必要があるときは、法務省令で定めるところにより、他の被収容者から隔離することができる。この場合においては、その者の処遇は、運動、入浴又は面会の場合その他の法務省令で定める場合を除き、昼夜、居室において行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) In the case prescribed in the preceding paragraph, if there is no time to wait for the order from the detention services manager, then detention officers may use a restraint suit or gag (including the use of arresting ropes and handcuffs pursuant to the provision of the latter part in the preceding paragraph) without the order. In the case of the foregoing, the detention officers shall report promptly to this effect to the detention services manager. 例文帳に追加
4 前二項に規定する場合において、留置業務管理者の命令を待ついとまがないときは、留置担当官は、その命令を待たないで、拘束衣又は防声具(前項後段の規定により使用する捕縄又は手錠を含む。)を使用することができる。この場合には、速やかに、その旨を留置業務管理者に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) In cases where a coast guard detainee refuses to receive any of the cash or the articles prescribed in item (iii) of Article 246 which does not fall under any of the items of paragraph (1), the coast guard detention services manager shall request the outside supplier to retrieve the cash or the article. The provisions of paragraphs (2) and (3) shall apply mutatis mutandis to the cases set out in the foregoing. 例文帳に追加
7 第二百四十六条第三号に掲げる現金又は物品であって、第一項各号のいずれにも該当しないものについて、海上保安被留置者がその交付を受けることを拒んだ場合には、海上保安留置業務管理者は、差入人に対し、その引取りを求めるものとする。この場合においては、第二項及び第三項の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) In cases where a translation of self-supplied books, etc. is necessary in order to examine whether or not to prohibit the access pursuant to the preceding paragraph, the coast guard detention services manager may, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport, and Tourism, charge the expenses to the coast guard detainee. In the case of the foregoing, if the coast guard detainee has refused to incur the expenses to be incurred by him/her, then the access to the books, etc. shall be prohibited. 例文帳に追加
2 前項の規定により閲覧を禁止すべき事由の有無を確認するため自弁の書籍等の翻訳が必要であるときは、国土交通省令で定めるところにより、海上保安被留置者にその費用を負担させることができる。この場合において、海上保安被留置者が負担すべき費用を負担しないときは、その閲覧を禁止する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To suppress fluctuations of engine speed by retarding ignition timing according to an increase in the engine speed, to avoid wrong retard when the engine speed is reduced by restricting the number of times or time for retarding the ignition timing to a predetermined limit value or below, and to avoid amplification of longitudinal vibration of a vehicle caused by the foregoing.例文帳に追加
機関回転数の増加に応じて点火時期をリタードすることで、機関回転数の変動を抑制することができ、かつ、この点火時期のリタードを行う回数あるいは時間を所定の制限値以下に制限することで、機関回転数の減速時に誤ってリタードが行われることを回避し、これに起因して車両前後振動が増幅することを回避する。 - 特許庁
In this production apparatus, after the surface of a cold rolled steel plate is hot-dip galvanized, the plate is subjected to an alloying treatment using an alloying furnace having an induction heating apparatus with a height of 3.0 m or less; and a soaking pit is installed at the foregoing stage of a hot dip galvanizing pot.例文帳に追加
冷間圧延された鋼板の表面に溶融亜鉛めっきを施した後、高さが3.0m以内の誘導加熱装置を有する合金化炉により合金化処理を行う合金化溶融亜鉛めっき鋼板の製造装置であって、溶融亜鉛めっきポットの前段に均熱炉を有することを特徴とする合金化溶融亜鉛めっき鋼板の製造装置および製造方法。 - 特許庁
Article 16 The authorship of a cinematographic work shall be attributed to those who, by taking charge of producing, directing, filming, art direction, etc., have creatively contributed to the creation of such cinematographic work as a whole, excluding, however, authors of novels, [play/film] scripts, music or other works adapted or reproduced in such cinematographic work; provided, however, that the foregoing shall not apply where the provisions of the preceding Article are applicable. 例文帳に追加
第十六条 映画の著作物の著作者は、その映画の著作物において翻案され、又は複製された小説、脚本、音楽その他の著作物の著作者を除き、制作、監督、演出、撮影、美術等を担当してその映画の著作物の全体的形成に創作的に寄与した者とする。ただし、前条の規定の適用がある場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) When the substance of a work has become incompatible with the views of the author who is also the holder of the right of reproduction, he may, by notice to the owner of the right of publication, terminate the right of publication in order to effect the permanent cessation of the publication of the work; provided, however, that the foregoing shall not apply unless said author compensates the holder of the right of publication, in advance, for any damages that ordinarily arise as a result of the permanent cessation of publication. 例文帳に追加
3 複製権者である著作者は、その著作物の内容が自己の確信に適合しなくなつたときは、その著作物の出版を廃絶するために、出版権者に通知してその出版権を消滅させることができる。ただし、当該廃絶により出版権者に通常生ずべき損害をあらかじめ賠償しない場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In an engine exhaust processing apparatus 100 including a neutralizer 103 in which it is connected with the side of exhaust of a gas engine 30, receives drain containing exhaust gas, neutralizes it with a neutralizer, and discharges drain neutralized through a drain tube 116, the foregoing neutralizer 103 and an air suction side of the gas engine 30 are connected with an exhaust gas return tube 115 equipped with a flow rate adjusting valve 104.例文帳に追加
ガスエンジン30の排気側に接続され、排気ガスを含むドレンを受け、中和剤で中和し、ドレン排水管116を通じて中和されたドレンを排出する中和器103を備えたエンジン排気処理装置100において、上記中和器103とガスエンジン30の吸気側とを、流量調整弁104を備えた排ガス戻し管115で接続したことを特徴とする。 - 特許庁
Notwithstanding the foregoing provisions of this subparagraph, the requirement of that Act regarding a prescribed minimum period of residence in Canada for the purpose of the payment of a pension to a person who is outside the territory of Canada shall be fulfilled, when required, through the totalization of periods of residence in Canada and periods of coverage under the legislation of Japan in accordance with paragraph 3 and subparagraph 4(a) of Article 6;and例文帳に追加
この(b)の規定は、カナダの領域外に居住する者に対して年金を支給する場合において必要なときは、第六条3及び4(a) の規定に従ってカナダ居住期間及び日本国の法令による保険期間を通算することにより、カナダの老齢保障法による最小限のカナダ居住期間に関する要件が満たされることに影響を及ぼすものではない。 - 厚生労働省
However, (a) as regards Japan, the foregoing shall not affect the provisions of the legislation of Japan which require a person who is aged 60 or over but under 65 on the date of the first medical examination or of death to reside ordinarily in the territory of Japan for the acquisition of entitlement to the Disability Basic Pension or the Survivors' Basic Pension; and例文帳に追加
ただし、 (a)日本国については、この規定は、初診日又は死亡日において六十歳以上六十五歳未満であった者に関して障害基礎年金又は遺族基礎年金を受ける権利の取得のために日本国の領域内に通常居住していることを要件として定めた日本国の法令の規定の適用を妨げるものではなく、また、 - 厚生労働省
In a waste gas processing apparatus comprising a waste heat boiler 2 disposed downstream a dust incinerator 1 for recovering heat from waste gas, a dust collecting apparatus 4 disposed downstream the waste heat boiler 2 for removing dust from waste gas, there is installed a rotary regenerative heat exchanger 14 between the foregoing waste heat boiler 2 and the dust collecting apparatus 4 for heat exchange between the waste gas and air.例文帳に追加
ごみ焼却炉1の下流側に設置されて排ガスから熱回収をする廃熱ボイラ2と、該廃熱ボイラ2の下流側に設置されて排ガスから除塵する集塵装置4からなる排ガス処理装置において、上記廃熱ボイラ2と集塵装置4の間に回転再生式熱交換器14を設置して、上記排ガスと空気との間で熱交換を行う。 - 特許庁
The average disposable income per resident of Shanghai City increased from 11,718 RMB in 2000 to 26,675 RMB in 2008, which was an increase of approximately 2.3 times, and the total retail value of social consumer goods in 2008 increased to 453.7 billion RMB, which is an increase of approximately 2.4 times compared to 186.5 billion RMB in 2000. The foregoing data shows that the large appetite of the urban middle-income class toward consumption activities can enormously revitalize the economy, thereby enhancing Asia’s attractiveness as a consumption market.例文帳に追加
上海市の都市住民一人当たりの平均可処分所得が、2000年の11,718元から2008年には26,675元と約2.3倍となり、2008年の社会消費品小売総額が4,537元と、2000年の1,865億元の約2.4倍となっていることからも、都市中間層の旺盛な消費活動は経済を大きく活性化させ、アジアの消費市場としての魅力はさらに高まるものと推測される。 - 経済産業省
Based on the fact that energy and mineral resources are of strategic importance for sustainable development in the region, the framework agreement reached in November 2006 provides that Japan and Indonesia will: a) promote investment in energy and mineral resources; b) cooperate closely in order to enhance the stable supply of energy and resources; and c) further promote policy dialogue and cooperation regarding the foregoing.例文帳に追加
2006年11月の大合意では、この地域における持続的な経済成のためにネルギー・鉱物資源が戦略的に重であることを踏まえ、日インドネシア両国がこの分野における投資を促進し、エネルギー鉱物資源の安定的供給の強化に貢献するため緊密な調整を行うこと、そして、そのために政策対話及び協力を強化することとしている。 - 経済産業省
Notwithstanding the foregoing, in the Southeast Asian countries with which Japan has executed EPAs, anti-competitive activities have become a more significant presence in the domestic markets and the enforcement of competition law against Japanese companies by the local enforcement authorities has occurred on several occasions. The challenge for the future is how to secure the effectiveness of the “discussion and cooperation between the enforcement authorities” and develop a fair competitive environment.例文帳に追加
一方、我が国が競争政策を締結している東アジア諸国においても、各国国内市場における反競争的行為が顕在化するとともに、我が国企業を対象とした執行当局の法執行も散見されはじめており、いかに「執行当局間での協議・協力」の実効性を担保し、公平な競争環境を整備してゆくかが、今後の課題である。 - 経済産業省
Article 10 (1) With regard to voting rights and the rights of shareholder under Article 166, paragraph (1), Article 202, paragraph (2) and Article 469, paragraph (1) of the Companies Act, the right under Article 828, paragraph (1) of that Act to assert the invalidity of the acts listed in Article 828, paragraph (1), item (ii) and item (iii) of that Act, and the rights of shareholder specified by a Cabinet Office Ordinance as those equivalent to foregoing rights (including the rights of an Investor, preferred equity investors under the Act on Preferred Equity Investment by Cooperative Structured Financial Institutions (Act No. 44 of 1993; referred to as the "Act on Preferred Equity Investment" in the following paragraph), or any other person designated by a Cabinet Order as those similar to foregoing rights) pertaining to securities held as Investment Trust Property, the Settlor Company of an Investment Trust shall give instructions on their exercise. 例文帳に追加
第十条 投資信託財産として有する有価証券に係る議決権並びに会社法第百六十六条第一項、第二百二条第二項及び第四百六十九条第一項の規定に基づく株主の権利、同法第八百二十八条第一項の規定に基づき同項第二号及び第三号に掲げる行為の無効を主張する権利その他これらに準ずる株主の権利で内閣府令で定めるもの(投資主、協同組織金融機関の優先出資に関する法律(平成五年法律第四十四号。次項において「優先出資法」という。)に基づく優先出資者その他政令で定める者の権利でこれらに類する権利として政令で定めるものを含む。)の行使については、投資信託委託会社がその指図を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In a determination process of step S15, when it is determined that retry is necessary ("YES" in the determination process of step S15), a control unit 60 re-executes a ZPD process by going to a process of the foregoing step S12 after the completion of the ZPD process this time without setting as the zero-point θ0 an electric angle corresponding to a stopper position detected by executing the ZPD process this time.例文帳に追加
制御ユニット60は、ステップS15の判断処理において、リトライが必要であると判断した場合(ステップS15の判断処理で「Yes」)、今回のZPD処理を実行することによって検知したストッパ位置に対応する電気角を零点θ0として設定することなく、今回のZPD処理の終了後に、先のステップS12の処理に移行してZPD処理を再度実行する。 - 特許庁
The method for producing the isonitrile includes (A) a step for neutralizing a reaction solution obtained by reacting the alcohol with trimethylsilyl cyanide in the presence of a Broensted acid and containing an N-substituted formamide by adding a first tertiary amine to afford a stirrable reaction mixture, and (B) a step for adding a second tertiary amine and a sulfonic acid halide to the reaction mixture obtained at the foregoing step to provide the isonitrile.例文帳に追加
(A)アルコールとトリメチルシリルシアニドをブレンステッド酸存在下で反応させて得られたN置換ホルムアミドを含む反応溶液に、第一の三級アミンを添加して前記反応溶液を中和し、攪拌可能な反応混合物を得る工程、ならびに(B)前記工程で得た反応混合物に、第二の三級アミンおよびスルホン酸ハロゲン化物を添加する工程、を含む方法によりイソニトリルを製造する。 - 特許庁
The patent application that does not fulfill the requirements of the foregoing items(I) through (V), but that includes data regarding the applicant and the inventor, in addition to a description and drawings (compulsory in the case of Utility Models), that permit the object to be perfectly identified, may be filed, upon dated receipt, at the INPI, who will determine the requirements to be fulfilled in a thirty (30) day term as of the acknowledgement thereof, as provides article 226 of the LPI. 例文帳に追加
(i)から(v)までの要件を満たしていないが,明細書及び図面(実用新案の場合は必須)に加えて出願人及び発明者に関するデータを含み,対象を完全に特定することができる特許出願は,INPIに提出し受理認定を受けることができる。ただし,INPIはその受理から30日以内に要件を充足すべきことを命じるものとする。この場合,産業財産法第226条が適用される。 - 特許庁
(6) No request or claim under the foregoing provisions of this section shall be entertained if it appears to the Commissioner that the request or claim is based upon facts which, if proved in the case of an opposition under the provisions of paragraph (a) of subsection (1) of section 21 of this Act by the person in respect of or by whom the request or claim is made, would have entitled him to relief under that section.例文帳に追加
(6) 本条の前記規定に基づく請求又主張は,第21条(1)(a)の規定に基づく異議申立手続においてその請求若しくは主張の対象となる者又はその提起をした者が事実を証明した場合に同条の規定に基づく救済が前記の者に与えられる筈のものであり,その事実を基礎としていることを局長が認める場合は,これを一切取り扱わないものとする。 - 特許庁
In Section 20, for sub-section (2), the following sub-sections shall be substituted, namely: "(2) Without prejudice to the generality of the foregoing power, a name which is identical with, or too nearly resembles, (i) the name by which a company in existence has been previously registered, or (ii) a registered trade mark, or a trade mark which is subject of an application for registration, of any other person under the Trade Marks Act, 1999, may be deemed to be undesirable by the Central Government within the meaning of sub-section (1). 例文帳に追加
第20条において,(2)を次の項により,代替する。すなわち, 「(2) 前記権限の原則を害することなく,中央政府は,次のものと同一又は類似の名称は,(1)の趣旨で望ましくないものとみなすことができる。 (i) 現存の会社が以前に登録済みの名称,又は (ii) 1999年商標法に基づく他人の登録商標,又は他人の登録出願の対象である商標 - 特許庁
Any document purporting to have affixed, impressed or subscribed thereto or thereon the seal or signature of any person authorised by the last foregoing Rule to take a declaration, in testimony that the declaration was made and subscribed before him, may be admitted by the Controller without proof of the genuineness of the seal, the signature, the official character of the person or his authority to take the declaration.例文帳に追加
誓約を徴する権限を前条規則により付与された者の印章又は署名を付した,捺印した又は施したとみなされる書類に関し,長官は,当該誓約書がその者の面前で作成され,署名された旨の証言に基づき,その者の印章,署名,公的資格又は当該誓約を徴する権限の真正性の証拠なしに,当該書類を容認することができる。 - 特許庁
if the Commissioner is satisfied that the objects of this section and section 65 cannot be attained by the exercise of any of the foregoing powers, the Commissioner shall order the patent to be revoked, either forthwith or after such reasonable interval as may be specified in the order, unless in the meantime such conditions as may be specified in the order with a view to attaining the objects of this section and section 65 are fulfilled. 例文帳に追加
本条及び第65条の目的が前記権限の何れの行使によっても達成できないと長官が認めた場合は,長官はその特許を直ちに又はその際の命令に定める適切な期間の経過後に取り消すよう命令しなければならない。ただし,他方,本条及び第65条の目的を達成するためその命令に定められた条件がその期間内に満たされた場合は,この限りでない。 - 特許庁
Article 216 In cases where a person requests to visit any detainee other than the sentenced persons under detention, the detention services manager shall permit the detainee to receive the visit, except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) under Article 228; provided, however, that the foregoing shall not apply where the detainee is an unsentenced person and such visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure. 例文帳に追加
第二百十六条 留置業務管理者は、被留置受刑者以外の被留置者に対し、他の者から面会の申出があったときは、第二百二十八条第三項の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。ただし、その被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより面会が許されないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 265 In cases where a person requests to visit a coast guard detainee, the coast guard detention services manager shall permit the coast guard detainee to receive the visit, except the cases where it is prohibited pursuant to the provision of paragraph (3) under Article 274; provided, however, that the foregoing shall not apply where the coast guard detainee is an unsentenced person and such visit is not permitted by the provisions of the Code of Criminal Procedure. 例文帳に追加
第二百六十五条 海上保安留置業務管理者は、海上保安被留置者に対し、他の者から面会の申出があったときは、第二百七十四条第三項の規定により禁止される場合を除き、これを許すものとする。ただし、その海上保安被留置者が未決拘禁者である場合において、刑事訴訟法の定めるところにより面会が許されないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) It shall not be permissible to preserve ephemeral sound or visual recordings made pursuant to the provisions of the preceding two paragraphs for a period beyond six months of their recordation, or, if the recordings are broadcasted or wire-broadcasted within this period, for a period beyond six months of said broadcast or wire-broadcast. The foregoing, however, shall not apply when preservation in official archives is authorized by Cabinet Order. 例文帳に追加
3 前二項の規定により作成された録音物又は録画物は、録音又は録画の後六月(その期間内に当該録音物又は録画物を用いてする放送又は有線放送があつたときは、その放送又は有線放送の後六月)を超えて保存することができない。ただし、政令で定めるところにより公的な記録保存所において保存する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 93 (1) A broadcasting organization which has obtained authorization from the person entitled to the right to broadcast provided for in Article 92, paragraph (1) to broadcast a performance may make sound or visual recordings of such performance for the purpose of broadcasting the same; provided, however, that the foregoing shall not apply where contractually otherwise provided or where the sound or visual recording is to be used for the purpose of broadcasting a program different in contents from the program authorized for broadcasting. 例文帳に追加
第九十三条 実演の放送について第九十二条第一項に規定する権利を有する者の許諾を得た放送事業者は、その実演を放送のために録音し、又は録画することができる。ただし、契約に別段の定めがある場合及び当該許諾に係る放送番組と異なる内容の放送番組に使用する目的で録音し、又は録画する場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 101-3 Even after the death of the performer, no person who offers or makes available a performance to the public may commit any act which would infringe upon the moral rights of performer if the performer were alive; provided, however, that the foregoing shall not apply to such act where it is found to not be against the will of the performer in light of the nature and extent of the act as well as changes in social circumstances and other conditions. 例文帳に追加
第百一条の三 実演を公衆に提供し、又は提示する者は、その実演の実演家の死後においても、実演家が生存しているとしたならばその実演家人格権の侵害となるべき行為をしてはならない。ただし、その行為の性質及び程度、社会的事情の変動その他によりその行為が当該実演家の意を害しないと認められる場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A cooking system includes a cooking support apparatus, which apparatus can obtain cooking menu information through a communication line from a service center 9 for supplying communication cooking information from a cooking support apparatus 8 as a request of a user, and which can obtain the automated cooking information corresponding to a cooking menu selected and determined by the foregoing information and a cooker 10 for automatically cooking on the basis of the automated cooking information.例文帳に追加
加熱調理システムは、ユーザーの要求を、調理支援装置8から通信調理情報を供給するサービスセンター9より、調理メニュー情報を通信回線を介して入手できると共に、この情報より選択、決定した調理メニューに対応した自動調理情報を入手できる調理支援装置と、この自動調理情報に基づき自動調理する加熱調理器10とを備えている。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
