1016万例文収録!

「narrow」に関連した英語例文の一覧と使い方(291ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

narrowを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 14547



例文

Furthermore, according to the results of the National Federation of Small Business AssociationsMonthly Inquiry on SME Business Conditions, the business confidence DI for SMEs which worsened sharply by -20 points in April compared with February 2011, previous month of the earthquake, has bottomed out in the same month, then the rate of decline has begun to narrow. 例文帳に追加

続いて、全国中小企業団体中央会「中小企業月次景況調査」(以下「中小企業月次景況調査」という)で中小企業の景況感を見てみる。大震災後の中小企業の景況DI は、大震災前の2011 年2 月と比べ、同年4 月にはマイナス20ポイントの大幅な悪化となったが、その時点で底を打ち、5 月からマイナス幅の縮小に転じ、7 月まで順調な回復を続けた。 - 経済産業省

Looking to the United States, where the service industry has surged ahead particularly strongly, services in the narrow sense, and particularly services previously provided in-house but now outsourced (business services) and services previously dealt with by householders but now outsourced(health care services), are making a major contribution.例文帳に追加

このうち、サービス部門の発展が著しい米国の例を見ると、狭義のサービス業、中でも①これまで企業が内製化していたサービス部門がアウトソーシングされたもの(事業所向けサービス)、②従来は家計労働に内包されていたサービス部門がアウトソーシングされたもの(ヘルスケアサービス)の寄与によるところが大きい。 - 経済産業省

Because of a rapid increase in the number of young employees, the company once faced problems such as: that the organization was weakened by the cronyism resulting from the narrow age gap between team leaders and subordinates; that team leaders' cannot win the trust of subordinates due to uncertainty over their levels of expertise and skills; and that team leaders do not have the confidence to give guidance to subordinates because they do not have comprehensive knowledge about materials, electricity and maintenance, despite their know-how about machinery operation.例文帳に追加

若い従業員が急に増えたことにより、『班長と部下の年齢が近く、友達感覚になってしまい、組織として弱い。』、『班長の技術・技能レベルが不明で、部下から信頼が得られない。』、 『機械の操作は教えられるが、材料・電気・保守といった総合的な知識が不足しており、部下の指導に自信がない。』等の課題を抱えていたという。 - 経済産業省

Actually, a comparison of inter-city middle-management wages (assumed to be middle-class to upper-class levels) in the major cities of Asian countries shows that cities in countries with low nationwide income standards (such as India or Vietnam (i.e., New Delhi, Ho Chi-Minh)) rank highly, and many cities concentrate in the relatively narrow income level of US$600—1,200 per month (see Figure 2-1-67).例文帳に追加

実際、各国主要都市における中間管理職(中流~上流層であると想定)の賃金水準を都市間で比較すると、国全体の所得水準が低いインドやベトナムの都市(ニューデリー、ホーチミン)が上位にランクインしており、月収600ドル~1,200ドルの比較的狭い所得区間に多くの都市が集中していることが分かる(第2-1-67図)。 - 経済産業省

例文

and wrapped in his gloomy thoughts, he would issue from his solitary lodgings early in the evening, and wandering along a narrow path beneath the cliffs, to a wild and lonely spot that had struck his fancy in his ramblings, seat himself on some fallen fragment of the rock, and burying his face in his hands, remain there for hours --sometimes until night had completely closed in, and the long shadows of the frowning cliffs above his head cast a thick, black darkness on every object near him. 例文帳に追加

暗澹たる想いを抱えた男は、ふだんから、夕闇押し迫る時間に人里離れた住まいからでると、崖下の細道を通り、散策中に見つけて気に入っていた寂しい場所に行き、手頃な落石の残骸に腰を下ろして両手に顔をうずめ、何時間も——ときには真夜中頃、頭上に立ちはだかる崖の影が周囲のものすべてに漆黒の闇で覆う頃まで——じっとしていたものだった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』


例文

as being, in truth, the peculiar training of a citizen, the practical part of the political education of a free people, taking them out of the narrow circle of personal and family selfishness, and accustoming them to the comprehension of joint interests, the management of joint concernshabituating them to act from public or semi-public motives, and guide their conduct by aims which unite instead of isolating them from one another. 例文帳に追加

これらは、実のところ、市民の独特の訓練、自由な人々の政治的教育の実践的部分であって、彼らを個人的、家族的な利己主義の狭い世界から抜け出させ、共同の利害を認識し共同の関心事を管理することに順応させ、公的、半公的な動機から行動することに慣れさせ、互いに孤立させるのではなく合同させる目的によって行動を誘導するのです。 - John Stuart Mill『自由について』

However, regarding matters related to local economies, the SME Financing Facilitation Act, for example, has a narrow focus. The issue here is whether individual SMEs can survive as a result of the modification of the terms of loans. Local economies are comprised of such small details. Therefore, I have mentioned the need for both a broad perspective and a narrow focus. It is important to promote the further development of the national economy and financial industry from both approaches. I hope that the working group will hold substantive discussions on such matters in particular. 例文帳に追加

そういった鳥の目と、しかし、いわゆる地域経済、まさに中小企業金融円滑化法などは、一つ一つの中小・零細企業の虫の目といいますか、一つ一つの企業が条件変更によって生きていけるかどうかというようなことでございますし、そんなことが積み重なって地域経済ができていくわけですから、そういった意味で、鳥の目と虫の目ということを私は言っておりますけれども、そういった視点に立って、全体として一層の国の経済、それから金融の発展を図るということが、私は大事だと思っていまして、そういったことを中心にしっかり話し合っていただきたいと思っております。 - 金融庁

Thanks to the paintings and writings the Sanpitsu (three great calligraphers) of the end of Edo period, his name was published in the Heian Jinbutsushi (Record of Heian Notables) and Saikyo Jinbutsushi (Record of Saikyo (Kyoto) Notables); moreover, Masakaze TAKASAKI introduced a poem by Seifu as a great poem to Emperor Meiji, and the messenger was sent to Seifu stating that the Emperor Meiji greatly praised his song, and even kuge (court noble) such as Sanetomi SANJO (other than Emperor Meiji) desired the tanzaku (a long, narrow card on which Japanese poetry is written vertically) of Seifu. 例文帳に追加

ちなみに長松清風は、書画においては江戸末期の三筆と言われたり、当時の知識層などが掲載された平安人物誌、西京人物誌にその名が掲載されたり明治天皇の和歌の教師であった高崎正風が清風の詠んだ歌を優れた歌として明治天皇に紹介し、明治天皇から清風の歌を非常に賞賛されていることを知らせる使者が清風の元に使わされており、明治天皇以外にも三条実美などの公家にも清風の短冊を所望する声が多かったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After merging with Kansei Railway Company, it had once transferred, due to the narrow site of the station, the operation of passenger service to Amijima Station, which was constructed nearby by making the line diverge from Hanaten Station and become a freight station; however, after nationalization it eventually became the terminal station of the Katamachi Line because the Kyobashi exit of the Katamachi Station, which was constructed adjacent to Kyobashi Station of the Joto Line (Osaka Loop Line), became the independent Kyobashi Station and Amijima Station was abolished instead. 例文帳に追加

関西鉄道への合併後、用地が狭いために一時は放出駅から路線を分岐させる形で近隣に設けられた網島駅へ旅客扱いを譲り、貨物駅となったこともあったが、国有化後に城東線(現在の大阪環状線)の京橋駅に隣接するようにして設けられた片町駅京橋口を京橋駅として分離し、それと入れ替わる形で網島駅を廃止したため、片町線の起点駅としての地位に落ち着いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In 1954 a JNR C62 steam locomotive ran on Kisogawa Bridge on the Tokaido trunk line at a speed of 129 km/h, which was 'a speed record of steam locomotives on the narrow gauge railroad,' however, this record was made in the process of a series of speed tests to see if an old-type truss bridge called a pin jointed truss could stand high-speed driving in the coming age of electric trains under an atypical situation that the tests were performed on the C62 steam locomotive alone from various limitations. 例文帳に追加

国鉄C62形蒸気機関車は1954年に東海道本線木曽川橋梁上で129km/hという「狭軌鉄道における蒸気機関車の速度記録」を樹立したが、この記録はピン結合トラスと呼ばれる古いタイプのトラス橋が来るべき電車時代に高速運転に耐え得るか否かを調査する目的で行われた、一連の速度試験の過程より得られたもので、さまざまな制約からC62形単機での試験が実施されるという、特殊な状況下で成立したものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Regarding the restoration and reconstruction of the earthquake-hit areas in the Tohoku region, we must keep a narrow focus, while at the same time, as I always say, we must pay attention to the ever-evolving developments and cross-border interactions in the global financial sector from a broad perspective. Japan's links with the rest of the world are strengthening, and for better or for worse, economic and financial globalization is proceeding; I will appropriately deal with this situation as the head of the Financial Services Agency. 例文帳に追加

まさに東北の震災があったところ(を見るの)は虫の目でございますけれども、そこの復興・復旧と同時に、やはり鳥の目ですね、国際金融はいつも動いておりますし、お互いに影響し合っておりますし、そんなこともしっかり、片時も目を離さず、世界の中の日本、日本はやはり世界との関係が益々、国際経済、経済のグローバル化、金融のグローバル化、これはよい悪いは抜きにして、現実としてあるわけですから、そこら辺はきちんと、やはり金融庁の責任者としてやっていきたいと思っております。 - 金融庁

Such people tend to suffer from insomnia and become narrow-minded although they may seem fine in the eyes of other people, and as I am a doctor by profession, I have the frequent experience of being consulted by people suffering from such problems. So, I have instructed that TV ad spots be used as part of government public relations. We will provide such carefully-thought-out support from the standpoint of people in the disaster areas. 例文帳に追加

私は本職が医者でございますから、そういう悩みを抱えた方が、例えば夜寝られないとか、そんなところで、本当に人から見れば何ということのないのだけれども、自分自身はだんだんだんだん視野が狭くなりまして、そういう相談に来られた方は何回も経験がありますから、そういう意味でも、やっぱり、これは政府広報のテレビのスポットで流しなさいということで流せるようになったようですから、そういったことまで含めて、本当にかゆいところまで手が届く、まさに被災地の方々の立場に立って推し進めていきたいというふうに思っております。 - 金融庁

a) a particular case, and the document in the state of the art has in view a general disclosure which includes the particular case; or b) a subfield selected from a field disclosed in a document in the state of the art, on condition that the subfield is narrow and it is not close to known values and has a different technical effect; or c) an element or a limited number of elements selected from a known larger class.例文帳に追加

(a) 特定の事例。なお,技術水準に属する書類は,その特定の事例を含む一般的開示を意図していること,又は(b) 技術水準に属する書類において開示されている分野の中から選択された下位分野。ただし,その下位分野が狭いこと,及びそれが既知の価値に近接していないこと,並びに異なる技術的効果を有することを条件とすること,又は(c) 既知の大きい分類の中から選択された1 の要素又は限定された数の要素 - 特許庁

To realize a narrow frame without losing the reliability of a connection part between a flexible substrate and a plasma display panel (PDP).例文帳に追加

プラズマディスプレイパネル1と、プラズマディスプレイパネル1の非表示面との間にシリコンシート13を介してプラズマディスプレイパネル1と一体化した補強プレート2と、プラズマディスプレイパネル1に電気的に接続されたフレキシブル基板3を有するドライバ基板20を具備するPDPモジュールにおいて、プラズマディスプレイパネル1と補強プレート2の熱による線膨張差によって、フレキシブル基板3のプラズマディスプレイパネル1との接続部にストレスが加わる。 - 特許庁

In a base wide area of the radiating electrode 2A, a meandering-type radiating electrode 20m is formed and connected or capacitively coupled in capacity, with a grounding electrode 3 being formed on an edge face (face E) of the base, while one narrow side 20t thereof is opened on an edge face (face F).例文帳に追加

誘電体よりなる直方体状の基体1の上面(C面)及び隣り合う側面(D面)に基体1の一方端から長手方向の他方端に向かって幅を狭めながら延びる放射電極2Aを形成し、この放射電極の根元側の幅の広い領域にミアンダ状の放射電極20mを設け、これは基体の端面(E面)に設けた接地電極3と接続あるいは容量結合し、一方の放射電極の幅の狭い側20tは基体の端面(F面)に開放端となっている。 - 特許庁

The portable wireless device comprises an antenna element, an antenna ground plate constituting an antenna together with the antenna element, a ground plate having an area larger than that of the antenna ground plate and constituting a circuit board, and a connection conductor portion for connecting the antenna ground plate and the ground plate wherein the connection conductor portion has a width narrow enough for the wavelength of a radio wave radiated from the antenna.例文帳に追加

アンテナエレメントと、前記アンテナエレメントと共にアンテナを構成するアンテナグランド板と、前記アンテナグランド板より大なる面積を有し、回路基板を構成するグランド板と、前記アンテナグランド板と前記グランド板とを接続する接続導体部と、を備え、前記接続導体部の幅は前記アンテナから放射される電波の波長に対して充分に細いことを特徴とした携帯無線装置が提供される。 - 特許庁

This method for producing the benzoxazole structure-having polyimide film having a thickness of ≤7.5 μm is characterized by superposing separately prepared narrow easily adhesive films on both the lateral side portions of a polyimide precursor film and then clip-fixing to grip the superposed portions with a film end portion-fixing type clip tenter in a process for imidizing the polyimide precursor film.例文帳に追加

厚さが7.5μm以下のベンザオキサゾ−ル構造を有するポリイミドフィルムを得る製造方法であって、ポリイミド前駆体フィルムをイミド化させる工程のフィルム端部固定式クリップテンターで、フィルムの幅方向の両側端部における把持を、ポリイミド前駆体フィルムに別に用意された細幅のフィルムを重ねて細幅のフィルムを重ねた部分をクリップで挟み込んで固定することによって把持することを特徴とするポリイミドフィルムの製造方法。 - 特許庁

The spiral grooves 24a, 24b have a first area with a narrow groove interval on a center part, and second areas with a groove intervals wider than that of the first area on both end sides from the center part.例文帳に追加

本発明に係るミラー角度調整装置10は、長手柱体の外周部に螺旋溝24a,24bが形成されてなるリードスクリュー16a,16bと、螺旋溝24a,24bに螺合された係合部材15a,15bと、係合部材15a,15bをギア14a,14bを介して回転させるモータ12a,12bと、を備え、螺旋溝24a,24bは、中央部に溝間隔の狭い第1領域と、中央部よりも両端側に第1領域の溝間隔よりも広い溝間隔を有する第2領域と、を有して形成されたことを特徴とするミラー角度調整装置。 - 特許庁

An annular first seal member 50 is arranged in a space 39 between a knuckle member 29 and an outer peripheral surface of an outer ring member 28, and a third clearance 56c having a narrow radial separation space and continuing for the length of a first annular side part 51a is formed between a second inside diameter surface 40b of the knuckle member 29 and the first annular side part 51a.例文帳に追加

ナックル部材29と外輪部材28の外周面との間隙39に環状の第1シール部材50を配設し、ナックル部材29の第2内径面40bと第1環状側部51aとの間で径方向の離間間隔が狭小で且つ前記第1環状側部51aの長さだけ連続する第3クリアランス56cを形成することにより、ハブベアリングの周辺部位に形成された間隙39内に水、泥水等が浸入することを阻止する。 - 特許庁

This method for producing the polyimide film having a thickness of ≤7.5 μm is characterized by superposing separately prepared narrow easily adhesive polyimide films produced by disposing adhesive layers on polyimide films on both the lateral side portions of a polyimide precursor film to be clipped with a film end-fixing clip tenter in an imidization process and then clip-fixing the superposed portions with the clips.例文帳に追加

厚さが7.5μm以下のポリイミドフィルムを得る製造方法であって、イミド化させる工程のフィルム端部固定式クリップテンターでポリイミド前駆体フィルムの幅方向両側端部のクリップで挟み込む部分に別に用意されたポリイミドフィルムに接着剤層を設けた細幅の易接着性ポリイミドフィルムを重ねてクリップで挟み込み固定することを特徴とするポリイミドフィルムの製造方法。 - 特許庁

In the course of time when the resin in the runner keeps fluidity after the molten resin is filled into the molding cavity 1, the movable cores 4 are driven to narrow the runner space and thereby the thickness of the runner is lessened.例文帳に追加

溶融樹脂の射出ノズル11から、スプル3・ランナ2を経て成形キャビティ1に溶融樹脂を充填し、樹脂の固化を待って金型を開き成形品を取出す樹脂成形品の製造において、ランナ空間を構成する金型部材の一部を可動コア4とし、成形キャビティ1に溶融樹脂を充填した後ランナ内の樹脂が流動性を保持している間に、ランナ空間を狭めるように可動コア4を駆動させ、ランナの厚みを薄くする。 - 特許庁

At least one of the plurality of connections 82 includes a width narrow section 84 in which a width in a direction agreeing with a tooth width direction of the gear 77 is set to be narrower than that in the same direction in the teeth 81 in an engaging condition with the gear.例文帳に追加

該ラックベルト8(8a,8b)は、平歯車77に噛合するように同一平面上に等間隔に並設された複数の歯部81と、それら歯部81を該歯部81の並設方向にそれぞれ連結する複数の接続部82とを備え、該複数の接続部82の少なくとも1つは、歯車への噛合状態において該歯車77の歯幅方向と一致する方向の幅が前記歯部81における同方向の幅よりも狭く設定された幅狭部位84を有することを特徴とする。 - 特許庁

The electrostatic charge image developing toner has a narrow particle size distribution, is suitable for high-resolution molding property and can provide a high quality image with low energy.例文帳に追加

また、結着樹脂と着色剤を含む静電荷像現像用トナーにおいて、トナーの融点(Tm)+30℃における貯蔵弾性率をG'(Tm+30)、トナーの融点+60℃における貯蔵弾性率をG'(Tm+60)とした場合、下記式(1),(2)の条件を満たし、 10Pa≦G'(Tm+30)≦10000Pa…(1) 1Pa≦G'(Tm+60)≦5000Pa…(2)トナーの体積平均粒径(Dv)と個数平均粒径(Dn)の比(Dv/Dn)が1.2以下であることを特徴とする静電荷像現像用トナーを用いて解決する。 - 特許庁

The system includes steps of: encoding the plurality of source images into the composite image; rendering the composite image on a substrate by using a plurality of dyes; and recovering at least one encoded source image from the rendered composite image to make distinguishable the recovered source image by illuminating the rendered composite image by a narrow band light emitting body selected in advance to represent the source image.例文帳に追加

複数のソース画像を複合画像内に符号化する段階と、複数の色素を使用して該複合画像を基体上にレンダリングする段階と、ソース画像を現わすように予め選択された狭帯域発光体にレンダリングされた複合画像を当てることにより、回復したソース画像が区別可能にされるように少なくとも1つの前記符号化されたソース画像をレンダリングされた複合画像から回復させる段階と、を含むことを特徴とする、複数のソース画像を処理する方法。 - 特許庁

To realize a high image quality, high definition, narrow frame, high efficiency, large screen display panel in which a large glass substrate having relatively low strain point can be employed while enhancing productivity and reducing the cost without requiring an expensive fabrication facility, threshold level can be adjusted easily and high speed operation can be realized through reduction of the resistance.例文帳に追加

高いスイッチング特性と低リーク電流を有するLDD構造を有するnMOS又はpMOS又はcMOSTFTの表示部と、高い駆動能力のcMOS又はn又はpMOSTFT又はこれらの混在からなる周辺回路とを一体化した構成を可能とし、高画質、高精細、狭額縁、高効率、大画面化の表示パネルを実現することができ、しかも歪点が比較的低い大型のガラス基板であっても使用でき、生産性が高く、高価な製造設備が不要であってコストダウンが可能となり、更に、しきい値調整が容易であって低抵抗化による高速動作を可能にすること。 - 特許庁

A solution 3 in which an inorganic material nanostructure 2 having a ring arrangement structure is housed or fluidized in a narrow space, at least one face forming the space is vibrated at a high frequency against another opposing face, and cavitation bubbles 100 produced by the vibration collapse to generate shock waves, which produce fine pores 102 in the inorganic material nanostructure 2 or fracture the inorganic material nanostructure.例文帳に追加

員環配列構造を有する無機材料ナノ構造体2が分散した溶液3を、狭隘な空間内に収容または流動させ、空間を形成する少なくとも一の面をこれに対向する他の面に対して高周波振動させ、その振動によって発生するキャビテーション泡100が崩壊するときの衝撃波により、無機材料ナノ構造体2に微細な孔102を開口させ、または無機材料ナノ構造体を破断させる処理を施す。 - 特許庁

To accurately measure the density of a very low temperature fluid without generating an error even in narrow electrode spacing, in an electrostatic capacity type density measuring device arranged with electrodes facing in a very low temperature fluid, such as slush hydrogen, for measuring a dielectric constant of the fluid based on a change of an electrostatic capacity between the electrodes, and for measuring a density of the fluid based on the resulting dielectric constant.例文帳に追加

スラッシュ水素等の極低温流体内に電極を対置し、その電極間の静電容量の変化から同極低温流体の誘電率を測定し、得られた誘電率を基に同極低温流体の密度を計測するようにした静電容量型密度計測装置において、電極間隔を小さくしても誤差を生ずることなく極低温流体の密度を正確に計測可能とした極低温流体の密度計測装置を提供する。 - 特許庁

To provide a connecting device and a micro fluid device that have high reliability and low production cost, can use narrow tube matching with an opening of a substrate, can easily and repeatedly attach and detach the tube from the opening, and can interconnect two micro fluid devices at a short distance, in the connecting device for connecting one micro fluid device to the other micro fluid device or the other member.例文帳に追加

マイクロ流体デバイスを他のマイクロ流体デバイス又は他の部材に接続する接続装置において、信頼性が高く、作製コストが低く、基板の開口部に整合した細いチューブを使用することができ、このチューブを開口部に対して容易に且つ繰返し着脱することができ、2つのマイクロ流体デバイスを短い距離で相互に接続することができる接続装置及びマイクロ流体装置を提供する。 - 特許庁

A second seal air flow passage is connected between the dry gas seal of the first seal air flow passage and the narrow part.例文帳に追加

上記目的を達成するために、本発明のターボ機械は、常温、或いは、常圧で凝縮液化する媒体を作動流体とする、回転体と静止部材とからなるターボ機械において、回転体と静止部材間の少なくとも一部を通る第1のシール空気流路と、前記第1のシール空気流路に設置されたドライガスシールと、前記第1のシール空気流路の前記ドライガスシールの下流側流路に設けられた狭隘部とを有し、前記第1のシール空気流路の前記ドライガスシールと前記狭隘部の間に、第2のシール空気流路が接続されている。 - 特許庁

The new articular rheumatism-sensitive gene of the TNXB, NOTCH4, RAB6A, MPRL48, UCP2 or UCP3 gene of a human genome sequence is identified by carrying out a case control correlation analysis corresponding to the articular rheumatism by using a microsatellite polymorphism marker set at about 100 kb interval to narrow down a candidate range, and carrying out a correlation analysis and a linkage analysis using SNP as a marker.例文帳に追加

約100kbの間隔で設定したマイクロサテライト多型マーカーを用いて、関節リウマチに関するケース・コントロール相関解析を実施し、候補領域を絞り込んだ後、SNPをマーカーとする相関解析及び連鎖解析を実施することにより、ヒトゲノムDNA配列のTNXB、NOTCH4、RAB6A、MPRL48、UCP2又はUCP3遺伝子という新たな関節リウマチ感受性遺伝子を同定した。 - 特許庁

In this absorptive article 1 provided with an absorption layer 4 having a liquid holding property and a liquid-impermeable rear layer 3, the layer 4 is mainly composed of thermoplastic resin fibers or regenerated cellulose fibers 10 and a high-absorptivity polymer 11, has a narrow belt-like area 13 in which the polymer 11 does not exist substantially, and is formed to be bent and deformed easily along the area 13.例文帳に追加

液保持性の吸収層4及び液不透過性の裏面層3を有する吸収性物品1において、吸収層4が、熱可塑性樹脂からなる繊維又は再生セルロース繊維10及び高吸収性ポリマー11を主体として構成されており、且つ高吸収性ポリマー11が実質的に存在していない細帯状の領域13を有し、吸液後の吸収層4が該領域13に沿って易折曲変形可能になされている吸収性物品1。 - 特許庁

This calculation formula is used to calculate an area of a character image in a dictionary, and one character image is generated by putting the character image in the dictionary and the character image to be converted to a text character, one over the other to calculate an area of the generated character image, and both areas are collated to narrow down the candidates into one.例文帳に追加

まず、従来からあるOCR技術で照合し数個の候補を選び、次に、文字画像をbyte単位で配列に読み込み、黒もしくは、白の個数を算出する事で単一の数値化する方式を開発し、この計算式を使用して、辞書の文字画像の面積を算出し、辞書の文字画像とテキスト文字に変換する文字画像を重ね合わせて一つの文字画像を作成して面積を算出し、両者の面積を照合し、候補を一つに絞り込むというコンピューターソフトウェアを開発しました - 特許庁

An STB, a PC, etc., store and use video and audio contents, etc., of high quality received through data broadcasting by a communication interface 21 dedicated to broadband reception in a content database of a content reconstitution system 10, downloads deficient information from an information provision server 14 through a narrow-band two-way communication interface 24, and reconstitutes multimedia hypermedia contents for a special purpose by using a template.例文帳に追加

STBやPC等において、広帯域な受信用専用通信インタフェース21に受信されるデータ放送の高品質な映像、音声等のコンテンツをコンテンツ再構成システム10のコンテンツデータベースに蓄積しておき、これを利用し、かつ不足の情報を狭帯域な双方向通信インタフェース24を介して情報提供サーバ14からダウンロードし、特定用途用マルチメディア・ハイパーメディアコンテンツをテンプレートを用いて再構成する。 - 特許庁

The pillow is constituted integrating force toward the parts 1 from the part 3 and parts 8, and the narrow vertical width parts of the neck supporting part 3 and a head supporting part 4.例文帳に追加

肩、肩こう骨、及び僧帽筋から広背筋にかけての逆3角形の部位を支える部分1と、腕、主に上腕部を支える部分2との2つの作用によって成る首を支える部分3の部分と、うつ伏せ体勢のとき腕で抱える部分8から、肩、肩こう骨、及び僧帽筋から広背筋にかけての逆3角形の部位を支える部分1に向かう力と、首を支える部分3と、頭を支える部分4の縦幅の狭幅部分とを統合し、構成して成る結果、究極頭がしっかり支えられ、やさしく包みこまれることで頭が安定することになる。 - 特許庁

To provide a kitchen cabinet device with a drawer table of a reduced space, allowing the drawer table to be freely folded up and housed in this folding-up state, and narrow cabinets to be efficiently arranged by adjacently placing the kitchen cabinet with the drawer table and the cabinet provided with an ordinary box-shaped drawer.例文帳に追加

引出しテーブル本体を折り畳み自在とし、この折り畳み状態の引出しテーブルを収納可能とするキッチンキャビネットの引出しテーブルを設けて、省スペースの引出しテーブルを供給することができ、しかも引出しテーブル付きのキッチンキャビネットと通常の箱型の引出しを設けたキャビネットとを隣接して配置することにより、狭い幅のキャビネット同士を効率的に配設することが可能なキッチンキャビネット装置を提供する - 特許庁

To provide an extremely rational product; and to perform stock control, by remarkably reducing cost required for a manufacturing facility more than when wholly separately press-molding scaffolding boards of two standards, by extremely rationally manufacturing the scaffolding boards of both standards, by coping with any of manufacture of the scaffolding board of a wide standard and manufacture of the scaffolding board of a narrow standard.例文帳に追加

建築現場等において構築作業用の足場を形成するための足場板に関するものであって、幅広規格の足場板の製造と、幅狭規格の足場板の製造の何れにも対応可能とすることに依り、両規格の足場板の製造が極めて合理的に果たされ、二つの規格の足場板を全く別個にプレス成形した場合に比して、製造用設備に要する費用を著しく低減化することができると共に、極めて合理的な製品の提供及び在庫管理が果たされるようにしたものである。 - 特許庁

The lateral width of a front part 202a of the step cover 202 is made narrow than the lateral width of a central part 202b of the step cover 202 and spare seedling tables 22 are set at the right and left side position of the front part 202a of the step cover 202.例文帳に追加

左右前輪15,15と左右後輪を備えると共に座席21の前側及び左右両側部にステップカバー202を備えた乗用走行車体2の後部に、苗載台155を備える植付部4を装着した乗用苗植機において、ステップカバ−202の前部202aの左右幅を該ステップカバ−202の中央部202bの左右幅よりも狭く構成すると共に、ステップカバ−202の前部202aの左右両側位置に予備苗載台22を配置した。 - 特許庁

To narrow the width of a lower case in a direction along the axis of a crankshaft in an engine lubricating device for a small vehicle.例文帳に追加

クランクシャフトの軸線に沿うシリンダヘッドの一端部にヘッド側油路が設けられ、クランクケースのロアケースに、オイル供給源に通じる供給源側油路がクランクシャフトの軸線と平行に延びて設けられるとともにヘッド側油路にオイルを導く分岐油路が供給源側油路から分岐して上方に立ち上がるようにして設けられる小型車両用エンジンの潤滑装置において、クランクシャフトの軸線に沿う方向でのロアケースの幅を小さく設定可能とする。 - 特許庁

In the water separation module, irregularities having a size preventing interfere with the mesh shape of the spacer 12 and securing water flow paths are applied to the surface of the water separation membranes 9, 11, and thereby clogging of narrow portions of a gap between the membranes 11 and the spacer 12 can be suppressed.例文帳に追加

中央パイプと,中央パイプに取り付けられ,各々が重なり合うように中央パイプの周囲にスパイラル状に設置された複数の水分離膜11と,複数の水分離膜の間であり,非処理水が流入する側に設けられたスペーサ12と,を備えた水分離モジュールにおいて,水分離膜9、11表面にスペーサ12のメッシュ形状と干渉しない大きさで,水の流路が確保できる大きさの凹凸をつけることで、膜11とスペーサ12の間隔の狭い部分への詰まりを抑制することができる。 - 特許庁

To provide a liquid crystal display performing color display by using a liquid crystal display element using color filters of three primary colors and a back light consisting of time division light sources of multi-primary colors having emission spectra of narrow bands, wherein spectral transmittance of each color filter is high within the concerned wavelength region and low in the other wavelength region and a color reproduction region is extremely wider than that of a CRT.例文帳に追加

三原色のカラーフィルタを用いた液晶表示素子と、狭帯域な発光スペクトルを有する多原色の光源を時分割したバックライトとでカラー表示を行う液晶表示装置であって、各カラーフィルタの分光透過率が、当該波長域内の透過率が高く、当該波長域外の透過率が低いカラーフィルタを具備し、CRTのもつ色再現域に比べ大幅に広い色再現域の液晶表示装置を提供すること。 - 特許庁

In a suspension substrate 1 having a base layer 6 on which a conductor circuit pattern 4 is formed such that the line width Lw and/or the space width Sw are wide in the intermediate region 10 but narrow in the opposite end regions 11, the base layer 6 is formed thick in the intermediate region 10 where the conductor circuit pattern 4 is formed and formed thin in the opposite end regions 11.例文帳に追加

中間領域10において、ライン幅Lwおよび/またはスペース幅Swがより広く形成され、また、両端領域11において、ライン幅Lwおよび/またはスペース幅Swがより狭く形成されている導体回路パターン4がベース層6上に形成されている回路付サスペンション基板1において、その導体回路パターン4が形成されるベース層6の中間領域10をより厚く、両端領域11をより薄く形成する。 - 特許庁

Though a solution has not necessarily been found, a great deal of discussion is held to deal with this situation. It is suggested that, in addition to increasing the efficiency of regional policy programs, local regions should be revitalized not in a uniform manner, but by bringing out the uniqueness and strength of each region. Moreover, such uniqueness should be considered not simply from the narrow viewpoint of economic status, but from a wider perspective that includesquality of life.” In fact, we are able to find these new approaches in operation.例文帳に追加

このような状況を打開する方向性については、様々な議論が行われており必ずしも収束を見ていないが、その中で、地域政策プログラムの効率性を高めることに加えて、画一的ではなく各地域の個性と強みを活かした地域再生のためのプログラムを実施し、かつその個性を狭い意味での経済的指標だけではなく、「生活の質」を含めた幅広い視点からとらえる方向が示唆されており、これまでにもこうした方向での新たな取り組みの萌芽を見ることができる。 - 経済産業省

In the transition of core products from analog records to digital CDs, however, the sharp decline in economies of scale regarding the cost of CD reproduction made it possible to produce CDs to meet customer needs for those with in-depth ideas and know-how about very narrow areas of particular types of music (the type of operation called "indies") in spite of a lack of tangible assets like studios or press factories. One good example is, HOWLING BULL Entertainment, Inc. (Fig. 2.1.5).例文帳に追加

しかしながら、アナログレコードからデジタルCDへと主要な商品の基軸が移行していく中で、CDの複製コストについての規模の経済性が大幅に低下したことで、ハウリングブルエンターテイメント社のように、スタジオやプレス工場等の有形資産は保有していないが、極めて狭い範囲の特定の音楽分野についての深いアイデアやノウハウを有することで(「インディーズ」と呼ばれる業態)、顧客ニーズにあったCDを制作することができるようになった(第2-1-5図)。 - 経済産業省

In the narrow area of my responsibility, we have to deal with the issue of the reform of the postal businesses. Last year, we established a broad scheme, or I should say a broad framework, by suspending (the sale) of their stocks and assets. This year, we will consider what services the postal businesses should provide and how to reorganize those businesses. And we will submit a relevant bill to the ordinary session of the Diet. To that end, since last December, we have been discussing with the president and other senior officials of Japan Post the new services and the reorganization. We are working on these issues with a view toward setting forth its policy direction by the end of this month. 例文帳に追加

私の狭い守備範囲で言うと、一つは、ご承知のように郵政見直し、去年、株と資産の凍結という、一つの大きな仕組みというか、枠を作ったわけでありますけれども、そうした状況の中で、今年は、どういう事業を展開していくのか、そのための組織をどうするのかと。通常国会にこれを提出いたします。そのために、現在、昨年12月から、日本郵政の社長以下幹部と私どもとの間で、新しい事業展開の中身、またその組織について検討を重ねているわけでありますが、一応、めどとしては今月末ぐらいまでの間に、それぞれの方向性を、一応出していきたいと考えて、今、取り組んでいる最中であります。 - 金融庁

I will talk about the personnel appointments first. As you know, the FSA (Financial Services Agency) has separate bureaus responsible for three functions, namely, planning of regulatory frameworks, inspection of financial institutions and monitoring of various market transactions-I think that the inspection and monitoring are very closely related - and supervision of financial institutions. I believe that it is increasingly important for these bureaus to enhance their cooperation and function in an integrated manner. In terms of organization, the FSA consists of the main body of the FSA in a narrow sense, which comprises the internal bureaus, and the Securities and Exchange Surveillance Commission (SESC). Cooperation between the internal bureaus and the SESC is also becoming increasingly important. 例文帳に追加

まず今般の人事でございますけれども、金融庁はご案内のとおり、制度の企画立案、金融機関等への検査やマーケットにおける様々な取引の監視、-この検査と監視は非常に近いと思います、-そして金融機関等への監督と、大きく三つの機能をもった部門が存在しているわけですけれども、この三つの部門がますます連携を強化して、一体として機能するということが重要になってきているということだと思います。組織上、金融庁の内部部局、いわば狭義の金融庁本体と、証券取引等監視委員会という区分があるわけですけれども、内部部局と証券取引等監視委員会の連携の強化ということも一層強まっているということでございます。 - 金融庁

The Government of Japan has anticipated the conclusion of EPAs/FTAs among/between each of ASEAN and the above mentioned countries and thus sought to build a framework for the next steps toward an East Asia economic integration. To this end, on the occasion of an East Asia summit in January 2007, Japan proposed a project of private sector researchers to study the Comprehensive Economic Partnership in East Asia (CEPEA) to be established based on an economic partnership agreement among the 16 countries - ten ASEAN members plus Japan, China, South Korea, India, Australia and New Zealand. Japan also proposed the establishment of an Economic Research Institute for ASEAN and East Asia (ERIA), designed to research and study issues shared within the region and present policy proposals to narrow intra-regional gaps. These proposals were met with the approval of the heads of the member countries.例文帳に追加

我が国政府は、ASEANと5か国・地域それぞれの間でのEPA / FTAが間もなく出そろうことを見据え、東アジア経済統合に向けた次のステップとなる枠組みを構築するべく、2007年1月の東アジアサミットで、ASEAN10か国に日本、中国、韓国、インド、オーストラリア・ニュージーランドを加えた計16か国での経済連携協定を結ぶ「東アジアEPA」(CEPEA:Comprehensive Economic Partnership in East Asia)の民間専門家研究及び東アジア経済統合に向けた域内共通課題に関する調査研究と域内格差是正のための政策提言を行う「東アジア・ASEAN経済研究センター(ERIA:Economic Research Institute for ASEAN and East Asia)」の設立を提案し、各国首脳の同意を得た。 - 経済産業省

例文

We have already entered the home stretch in the study, and at today's cabinet meeting, the cabinet members were instructed to select truly priority items (bills), as the period of the upcoming extraordinary Diet session is short, and we have already notified the Cabinet Secretariat of our bill with its tentative name. What we can do to support SMEs within the authority of the FSA is limited, and as I have been saying, it is necessary to envision the prospect of the overall economy and set the broad course of government policy for economic growth, and the moratorium scheme alone would not provide a hopeful prospect for SMEs; it is also necessary to take concrete measures to increase the jobs and revenues of SMEs and small shops. Therefore, it is very important to implement measures other than those that can be taken within the small areas of the FSA's administrative jurisdiction. As basic polices are to be decided by the Basic Policy Cabinet Committee, which is comprised of the Prime Minister, Minister Fukushima and I, I am in a position to be involved in implementing measures outside the FSA's narrow areas of administrative jurisdiction as cabinet policy. While I do my best in this respect, I will ensure the drafting of a bill that can stand against your criticism as a measure to support SMEs within my area of jurisdiction, as we still have more time till we submit the bill. Senior Vice Minister Otsuka's working group has entered the home stretch in its study on the bill, and it will fix the details based on opinions collected from various sectors. 例文帳に追加

もう第4コーナーを回ってホームストレッチに入りましたから、今も閣議で、今度の臨時国会は期間が短いので、その中で各省庁と重点的なものを整理して出してくれという話がありまして、うちは既に(内閣)官房のほうに、「(仮称)」を付けて(法案名を)提出しておりますが、これも中小・零細企業対策として、金融庁の権限の中でやれることは限られるわけですけれども、これは前から言っているように、もう経済全体の展開をきっちりと構成していく、経済成長に向かっていくという大きなかじ取りがなければならないし、具体的にそうした中小・零細企業、商店等の仕事なり、売上げが増えるための具体的な施策がなされていかなければ、返済を猶予するというようなことだけで、中小・零細企業が「よし頑張るぞ」という気分になるはずはありませんから、そういう狭い金融庁の行政の範囲外の施策、これが極めて大事なことでして、我々としては、私の場合は、総理、私、福島大臣の閣僚の基本委員会、そこで基本的な政策等は決めていくという形にもなっているわけですから、そういう意味では、金融庁の狭い守備範囲だけではなくて、今言ったようなことも、私としては内閣の方針としてそれをやっていくことに関与できる立場におりますから、そういう面も、今後、全力を挙げてやっていきながら、私の守備範囲の中での中小・零細企業対策として、必ず、今、ホームストレッチに入っていますけれども、ちゃんとした法案が仕上げられると思いますから、あと、大塚副大臣のところで、最後の詰めを、今からいろいろな各界から話を更に聞きながら、まだ提出まで時間がありますから、皆さん方の批判にも耐えられるようなちゃんとしたものに仕上げてまいります - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS