prayersを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 571件
You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman, as to the weaker vessel, as being also joint heirs of the grace of life; that your prayers may not be hindered. 例文帳に追加
同じように,夫たちよ,知識に従って自分の妻と共に住みなさい。弱い器として,また命の恵みの共同相続人として,妻に敬意を払いなさい。あなた方の祈りが妨げられないためです。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 3:7』
“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation. 例文帳に追加
「あなた方は災いだ,律法学者たちとファリサイ人たち,偽善者たちよ! あなた方はやもめたちの家々を食い物にし,見せかけのために長い祈りをするからだ。だから,あなた方は最も厳しい裁きを受けるだろう。 - 電網聖書『マタイによる福音書 23:13』
A prayer terminal 30 notifies a prayer server 40 of a good-luck charm ID and a shrine/temple ID read from an IC chip 20 incorporated in the good-luck charm 10, and a praying person's information and contents of prayers inputted by the praying person.例文帳に追加
祈願端末30は、御守り10に内蔵されるICチップ20から読み取った御守りID及び神社仏閣IDと、祈願者の入力した祈願者情報及び祈願内容を祈願サーバ40へ通知する。 - 特許庁
According to Article 51 of "Koyo Gunkan" (record of the military exploits of the Takeda family), on April 12, 1575 (in old lunar calendar, which was May 31, 1575 in Gregorian calendar), just before the Battle of Nagashino, Shingen's funeral ceremony was perfomed, and Kaisen Joki served as Daidoshi (who chants the prayers and essence of religious texts and leads the whole ceremony in Shuni-e (Omizutori, Water-Drawing Festival)) at the funeral ceremony.例文帳に追加
葬儀は、『甲陽軍鑑』品51によれば長篠の戦いの直前にあたる天正3年(1575年)4月12日に恵林寺で弔いが行われており、快川紹喜が大導師を務め葬儀を行ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the following year of 737, he was appointed as a high priest and entered a naidojo (palace chapel, the space of which was reserved particularly for esoteric rituals and in which Buddhist sculptures were installed and religious services performed), where his prayers for FUJIWARA no Miyako (mother of Emperor Shomu) resulted in her recovery and a reward granted to him for that. 例文帳に追加
翌737年(天平9年)僧正に任じられて内道場(内裏において仏像を安置し仏教行事を行う建物)に入り、聖武天皇の母藤原宮子の病気を祈祷により回復させ賜物をうけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the medieval period, Onmyoji referred mainly to non-bureaucrats who performed divination, magic, and religious services independently among the civilian population in various locations, today, they are a type of Shinto-priest who recite prayers and perform divination in the private sector. 例文帳に追加
中世以降は、主に各地において民間で個人的に占術・呪術・祭祀を行う非官人の者を指すようになり、現代においては民間で私的祈祷や占術を行う神職の一種として定義付けられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term 'shiki' of the Shikimoku has means shiki of the Kyakushiki code (amendments and enforcement regulations of the ritsuryo law), while it is allegedly derived from shikijo (code), a form of court noble law which was established to complement Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) that was the last and comprehensive shiki compiled in the Imperial court. 例文帳に追加
式目の「式」は格式の式という意味もあるが、朝廷で編纂された最後の包括的な式にあたる延喜式を補完するために制定された公家法の形式の1つである式条に由来するとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan at that time, people had a common idea of seeing the war against the Yuan Dynasty as the war between the Japanese gods and Yuan gods, and believed that the power of the Japanese gods would be strengthened by creating poems and performing shakubuku and prayers in shrines. 例文帳に追加
当時の日本国内では、対元戦争を日本の神と元の神の争いと見る観念が広く共有されており、歌詠みや諸社による折伏・祈祷は日本の神の力を強めるものと認識されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The president of the (Rikken) Seiyu party, Takashi HARA, who was born to the chief retainer of the Morioka Domain, attended the ceremony, and virtually as a chief mourner, delivered the Shinto prayers during the festival, 'the only casus belli of the Boshin War was the difference in political opinions,' clearing the name of 'rebel army' and the 'choteki' (enemy of the Imperial Court). 例文帳に追加
事実上の祭主としては、盛岡藩家老の家に生まれた政友会総裁原敬が列席し、「戊辰戦役は政見の異同のみ」とした祭文を読み上げ、「賊軍」・「朝敵」の汚名を雪いでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And while on the one hand Enryaku-ji Temple (the main temple of Mt. Hiei, also called "Sanmon"), which had shouldered the burden of spiritually protecting the state throughout the Heian period, zealously poured considerable effort into teaching its doctrine and promoting systematic study of its precepts, it also acquired political might through its prayers and incantations coupled with the military strength of its sohei (warrior monks). 例文帳に追加
平安時代を通じて鎮護国家を担う山門(比叡山延暦寺)勢力は教義の教えや体系的な学問にはげむ一方、加持祈祷や僧兵の武力を通じて、政治権力を持つようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hachiman (God of War) who was enshrined at the nearby Oyamada and not his present location Kokurayama, Usa City, Oita Prefecture responded to the prayers offered by the imperial messenger and issued an oracle to betake himself to subdue the Hayato Clan leading Shin-gun (god's army) by saying, 'I will go and they should surrender.' 例文帳に追加
当時は、今の大分県宇佐市小倉山でなく、近くの小山田に鎮座していた八幡神は、この願いに応じ、「われ征きて降し伏)すべし」みずから神軍を率いて隼人討伐に赴くと託宣を下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), on the day of koshogatsu, "nanakusa-gayu"(rice porridge with seven spring herbs) was eaten in the Imperial Court, which contained rice, azuki bean, awa (foxtail millet), sesame, kibi (common millet), hie (Japanese millet) and mutsuoregusa (Glyceria acutiflora Torr.), and the general government staff were served with more modest porridge of rice and azuki bean, which was called "okayu." 例文帳に追加
『延喜式』によれば、小正月には宮中において米・小豆・粟・ゴマ・黍・稗・葟子(ムツオレグサ)の「七種粥」が食せられ、一般官人には米に小豆を入れたより簡素な「御粥」が振舞われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is characterized by the Nichiren mantra Namu Myohorenge-kyo at its center, with the Kao (a written seal) of Nichiren below it, prayers summoning various Buddhas surrounding it, images of the Four Guardians in its corners, and bonji (Sanskrit characters) for Fudo Myoo (god of wisdom and righteousness) and Aizen Myoo (god of love) on either side of it. 例文帳に追加
中央に南無妙法蓮華経の題目、題目の下に日蓮の花押、題目の周囲に諸尊を勧請し、四隅に四大天王、左右に不動明王・愛染明王の梵字が書かれているのが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During the Nara period when Buddhist deities were believed to protect the nation, Buddhist scriptures were copied as a national project, but by the Heian period when Jodo-shiso (Pure Land Buddhism) prevailed, they were copied by individuals who wished for their prayers to be fulfilled. 例文帳に追加
仏教経典を書写する写経は国家仏教中心の奈良時代には官営事業として行われていたが、平安時代には浄土思想が普及し、個人的な祈願成就を目的に行われるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When Hoin arrived at Ishiyama-dera Temple and was doing Eko (Buddhist memorial service, prayers for the repose of the soul), Murasaki Shikibu appeared in an ante mortem figure, danced to music including the chapter names from the Tale of Genji, and said that she was actually an incarnation of Kanzeon Bosatsu (the Buddhist Goddess of Mercy). 例文帳に追加
法印が石山寺に到着し回向をしていると、紫式部が生前の姿であらわれ源氏物語の巻名を読み込んだ謡にあわせて舞い、実は式部は観世音菩薩の化身であったとあかされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Zenran became inclined toward Senju kenzen (the doctrine that do good deeds besides prayers) which was considered to be heresy at that time and led to an incident when he tried to make himself as the living Buddha, and only the doctrine of Senju kenzen which he initiated secretly at midnight there was claimed to be correct. 例文帳に追加
しかし善鸞は、邪義とされた「専修賢善」(せんじゅけんぜん)に傾き、善鸞を生き仏とみなして、深夜現地でひそかに善鸞に伝授された法門教義の方が正統であると訴えたため、異義異端事件となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In spite of the fact that Mito Dainihonshi (Great history of Japan compiled by Mito Domain) described Washitori Tenjin listed as a Shikinai-sha (shrine listed in Engishiki laws) in the Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) was in Washitori, Kakisaki-cho, Anjo City, Masaka aggressively insisted on his opinion that it was in Takatori Village, Hekikai County (present Takatori, Takahama City). 例文帳に追加
延喜式式内社の鷲取天神は、安城市柿碕町和志取と水戸大日本史に明載されているにもかかわらず、碧海郡高取村(現在の高浜市高取)であると自説を強引に主張しているもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The prayer server 40 writes the received praying person's information and contents of prayers to a storage means, associating them with the good-luck charm ID and the shrine/temple ID, and notifies a shrine/temple server 50 of the shrine/temple indicated by the shrine/temple ID.例文帳に追加
祈願サーバ40は、受信した祈願者情報及び祈願内容を御守りID及び神社仏閣IDに対応させて記憶手段に書き込むとともに、神社仏閣IDで示される神社仏閣の神社仏閣サーバ50へ通知する。 - 特許庁
During the Edo period, travel became more widespread and, although until then people only visited nearby temples and shrines, it became the practice for people to visit distant temples and shrines and say various prayers in different locations such as Zenko-ji Temple and the Shikoku Pilgrimage. 例文帳に追加
江戸時代になると、旅行が大衆化し、それまでは近隣の寺社にのみ参詣していたが、善光寺や四国八十八箇所のように、遠隔地の寺社へも参詣するようになり、様々な祈願が各地の寺社になされるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 'Record of Scenic Beauty in Uji County' and 'Record of Yamashina Town in Kyoto,' the shrine is defined as 'Himukai-daijingu Shrine in Uji-gun, Yamashiro Province,' a small shrine listed in Jinmyocho (the list of deities) of Engishiki (codes and procedures on national rites and prayers), but in 'Record of Scenic Beauties in Yamashiro,' 'Record of Yamashiro,' and 'The historical Background of Jinmyocho,' written by Nobutomo BAN's, the definition is different. 例文帳に追加
「宇治郡名勝誌」、「京都府山科町誌」には、延喜式神名帳小社に列する「山城国宇治郡日向神社」とするが、「山城名勝誌」、「山城志」、伴信友の「神明帳考証」では別のものとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 870, Toyosaki-o proposed to limit the number of recipients of stipends among O clan to 429, and his proposal was accepted, while further confinement was posed, as described in "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), to limit the number of princesses entitled to stipends to 262, in both cases of which replenishment could be done only when vacancy occurred. 例文帳に追加
貞観(日本)12年、豊前王の建議をいれて、王氏で禄を賜う者を429人に限定したが、『延喜式』では、さらに女王にも262人に限定し、いずれも欠員の生じたばあいにのみ、補充されることになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Even though 'Otarashihime no byo jinja' (one of the head shrines of Usa-jingu Shrine) is included in Jimmyocho (List of Deities) in Engishiki (Codes and Procedures on National Rites and Prayers); however, 'Kashii-byo' (now Kashii-gu Shrine) is not included in Jimmyocho but included under the category of Shikiburyo in Engishiki, which indicates that there were cases where mausoleums were distinguished from shrines. 例文帳に追加
延喜式神名帳に「大帯姫廟神社」(現宇佐神宮本社の一つ)とあるが、一方では神名帳にないが延喜式の式部寮の項に「橿日廟」(現香椎宮)とあり、神社と区別されている例もあったらしい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In terms of the content of the prayers offered during such hundred-fold visits, in most cases it is a personal prayer specific to the individual; if the content of the prayer is urgent, the wish is that by visiting and paying homage to a shrine or temple many times, instead of just once, the person's heartfelt prayer stands a better chance of coming true. 例文帳に追加
百度参りの祈願の内容は、多くは個人的なものであり、その内容が切実なものである場合に、一度の参拝ではなく何度も参拝することでより、心願が成就するようにと願ったものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kandaicho no jo (勘大帳条, The articles of books) of "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) had a description of 'Shibocho,' and miscellaneous public documents of "Seiji yoryaku" (examples of the politics in the Heian period) Vol. 57 had a description of 'Shibocho' among about 20 registers such as 'Godocho' (record of composite families organizing Go), 'Furonincho' (record of people escaping from their registered domicile) and so on. 例文帳に追加
『延喜式』勘大帳条に「死亡帳」の名がみえ、『政事要略』巻五十七の雑公文事に「郷戸帳」「浮浪人帳」など20ほどの帳簿類が掲げられているなかに「死亡帳」も掲げられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the Tendai esoteric Buddhism is systematized to realize specific miracles including the protection of the nation, enrichment and longevity, and good health by the magico-religious rites and prayers as its mission, it gave the Sanno shinto a feature of intensifying mysterious power and magical power to realize 'divine favor in this life'. 例文帳に追加
また天台密教は、鎮護国家、増益延命、息災といった具体的な霊験を加持祈祷によって実現するという体系(使命)を持ち、山王にも「現世利益」を実現する霊威と呪力を高める性格を与えたようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, after the Oda clan, as the Toyotomi family consolidated power, when Taiko Hideyoshi TOYOTOMI ostracized his adoptive son Kanpaku Hidetsugu TOYOTOMI and ordered him to commit suicide by hara-kiri, Hisanaga TSUCHIMIKADO was convicted for having recited prayers at the request of Hidetsugu TOYOTOMI and was banished to Owari Province. 例文帳に追加
その後、織田氏を経て豊臣家が勢力を確立する中、太閤豊臣秀吉が養子の関白豊臣秀次を排斥・切腹させた際、土御門久脩が豊臣秀次の祈祷を請け負ったかどで連座させられて尾張国に流されることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are theories that claim the actual shrine to be either Izumo-Inoe-jinja Shrine (Shikinai-taisha) or Izumo-Takano-jinja Shrine (Shikinai-shosha) which are listed in the Jimmyocho (the list of deities) of Engishiki (codes and procedures on national rites and prayers), but continuity is unclear and the history record held at the shrine makes no reference to these shrines from the Engishiki. 例文帳に追加
なお、延喜式神名帳に記載される出雲井於神社(式内大社)や出雲高野神社(式内小社)を当社に比定する説もあるが、継続性は不詳であり、神社側の由諸ではこれらの式内社について言及していない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As it was seen many times in the poems of home admiration written in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves), it seemed that Wakasa Province, Shima Province, and Awaji Province to be the appropriate Miketsukuni from the statement of the supply provinces making offerings in the "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) and the statement on mokkan (a narrow strip of wood on which an official message is written) that was discovered from the former site of Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara). 例文帳に追加
『万葉集』にある郷土礼讃の歌に散見され、『延喜式』の贄の貢進国の記述、平城京跡から出土した木簡の記述などから、若狭国・志摩国・淡路国などへの該当が推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), chokushimaki was established in four provinces: Shinano Province (16 locations), Kai Province (3 locations of Hosaka Maki, Maino Maki, and Kasshiwamae Maki), Kozuke Province (9 locations), and Musashi Province (4 locations), and the first two provinces were under the jurisdiction of Samaryo (Left Division of Bureau of Horses), and the last two provinces under the jurisdiction of Umaryo (Right Division of Bureau of Horses). 例文帳に追加
『延喜式』によれば、勅旨牧は信濃国(16ヶ所)・甲斐国(穂坂牧、真衣野牧、柏前牧の3ヶ所)・上野国(9ヶ所)・武蔵国(4ヶ所)の計4ヶ国に設置され、前2ヶ国は左馬寮、後2ヶ国は右馬寮の管轄下であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, Tashibu Manor was returned to Usa-jinja Shrine due to a shinryo kogyo ho (shrine estate recovery act) ordering the return of territories to Buddhist temples and Shinto shrines which was made in 1281 because it was thought that the prayers of temples and shrines such as Usa-jinja Shrine contributed to repeling the Mongol invasions of Japan. 例文帳に追加
しかし、元寇が起こると、その撃退に宇佐神宮などの寺社の祈祷が功を奏したと考えられたため、1281年(弘安4年)には、寺社に領地を返還することを命じる神領興行法が発せられ、田染荘は宇佐神宮に返還された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Emperor Shomu, who was a deep believer in Buddhism, wanted to settle social unease based on the ideology of Chingokokka (keeping the nation tranquil by the reciting of Buddhist prayers and other Buddhist ceremonies) and issued in 741 an Imperial edict establishing Kokubunji (state-supported provincial temples) and, in 743, an Imperial edict for construction of Rushana daibutsu (a large statue of Buddha). 例文帳に追加
かねてより厚く仏教を信仰していた聖武天皇は鎮護国家の思想により、社会の動揺をしずめようと考え、741年(天平13年)に国分寺建立の詔、743年(天平15年)には盧舎那大仏造立の詔を発した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Meanwhile, people in Japan then commonly believed, "what brought us the victory over the Yuan Dynasty was the power of language in poems created by nobles for victory and peace" or "it was shakubuku (to correct another's false views and awaken that person to the truth of Buddhism) and prayers performed by Buddhist and Shinto priests." 例文帳に追加
一方、当時の日本に「元に勝ったのは、公家などの貴族たちが、勝利や平和についての歌を作って詠んだ、言霊の結果である」あるいは「僧侶や神官らの折伏(しゃくぶく)や祈祷による結果である」との認識が広く存在していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wishing to eliminate the syncretism of Buddhism and Shintoism and have the nation return to the simple and right world of ancient times, Razan visited many sites of folklores and origins of shrines and recorded legends of the main shrines in Japan by referring to "Kojiki" (Records of Ancient Matters), "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), "fudoki" (description of regional climate, culture, etc.) and others. 例文帳に追加
神仏混淆を斥け、国家を上古の淳直の世に立ち返らせようとこいねがい、口碑縁起を訪ね歩き、これを『古事記』、『日本書紀』、『延喜式』、『風土記』その他に証し、日本のおもな神社の伝記その他をしるしたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition to the above, old Shinto-related records contained in "Manyoshu" (the oldest anthology of Japanese poetry), "the Ritsuryo codes," "Shoku Nihongi" (Continuation of Chronicles of Japan) and newer Chronicles of Rikkokushi (the Six National Histories), "Shinsen Shojiroku" (Newly Compiled Register of Clan Names and Titles of Nobility), "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), "Ryonogige" (Clarification of the Civil Statutes), "Ryonoshuge" (Commentaries on the Civil Statutes), and "Shaku Nihongi" (annotated text of the Nihonshoki) are also classified as Shinto scriptures. 例文帳に追加
これ以外に、『万葉集』、『律令』、『続日本紀』以降の六国史、『新撰姓氏録』、『延喜式』、『令義解』、『令集解』、『釈日本紀』といったものに収録されている神道関係の古記録等も神典とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the "Engishiki" (codes and procedures on national rites and prayers), mo has two types which are hitoe mo and awase (lined garment) mo depending on the season, and the code stipulates the wearing of the two types of mo, the outer mo and inner mo, however, it became single (hitoe) mo only due to the collapse of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) and the prosperity of native Japanese culture. 例文帳に追加
『延喜式』によると、季節によって単衣の裳と袷の裳があり、また表裳と下裳と2種類の裳を着用するよう定められたが、律令制の崩壊と国風文化の興隆により単の裳だけになっていったと見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
his eyes gleaming with joy, the letters of remonstrance, the prayers for a little delay, the representations of the certain ruin in which the opposite party must be involved, which poured in, as suit after suit, and process after process, was commenced. 例文帳に追加
抗議の手紙が殺到した。若干の猶予をという嘆願や、このままでは確実に破産してしまうという釈明の手紙もあったと思う。ヘイリング氏が目を輝かせながらそれらを読みふけるうちにも、立て続けに訴訟がおき、立て続けに手続きが執られた。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
On the other hand, according to the 'Soshake Shaso chu Shinzen Gokinen no koto nado Chumon' (literally, 'the regulations on prayers to be performed in front of gods by Buddhist monks who belong to all successive shrine priest families') written in 1471, shrine maidens were separated into miko responsible for divine affairs and those engaged in other affairs including oracles, by classifying them into Miya miko (literally, shrine maidens belonging to shrine families) and Murakata no miko (literally, shrine maidens belonging to village people), and further classifying Miya miko as either Ichi no miko (literally, the first rank miko) or other general Miya miko, with only the first rank shrine maidens being allowed to dance Kagura silently (but prohibited to make oracles and other performances) and Miya miko generally permitted to offer prayers only but not allowed to engage in fortune-telling, oracles and yutate (a ceremony to boil fresh pure water and perform ablution by splashing it on themselves in front of gods), which were conducted at wakiden (a hall standing nearby main hall) by shrine maidens other than Miya miko. 例文帳に追加
だが、1471年(文明(日本)3年)に作成された「総社家社僧中神前御祈念之事等注文」によれば、巫女にも宮神子から選抜される一神子と一般の宮神子、村方の神子に分類され、一神子のみが本社で神楽を無言で舞うことが許され(託宣などの禁止)、宮神子は祈祷のみを許され、占い・託宣・湯立は脇殿で宮神子以外の者が行うことなどが定められて、神事に携わるものと託宣などを行うものが分離されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide an Ema (votive picture of a horse) which is generally used to state the optative and requital sentences of a favor in shrines and temples, takes the prayers' privacy into consideration by avoiding the state of exposing the optative sentence surface to the outside, and looks well in blazonry by recognizing the Ema anew as a votive offering to Shinto and Buddhist deities.例文帳に追加
一般に社寺で祈願、報謝文を記載するのに用いる絵馬に関して、祈願文面が外部に露出している状態を避けることにより、祈願者のプライバシーへの配慮と、絵馬を神仏への奉納物と改めて捉えることにより美感において見栄えのよい絵馬を得る。 - 特許庁
Jugon hakase and Jugonshi in Tenyaku no ryo was established as an agency in charge of Shini (prediction), Taoism, and Buddhism, particularly Jugondo with its element of esoteric Buddhist prayers as a healing art were eliminated or consolidated into Onmyoryo during FUJIWARA no Kamatari's generation, who was Inyoka. 例文帳に追加
讖緯思想・道教・仏教特に密教的な要素を併せ持った呪禁道を管掌し医術としての祈祷などを行う機関として設けられていた典薬寮の呪禁博士や呪禁師らが、陰陽家であった藤原鎌足の代に廃止され陰陽寮に機構統合された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At any rate, a faith in an enormous power of incantation that shikiban was believed to possess is occasionally mentioned in historical documentations relating to the esoteric Buddhism and there was a faith such as 'Tohyonyoirinho' in which it was believed that one would receive various benefits by making a tool resembling shikiban used in Onmyodo as a tool of incantation and saying prayers using that tool. 例文帳に追加
それ故強大な呪力を持つとの信仰が少なくとも密教側の史資料には散見され、「都表如意輪法」等のように、陰陽道の式盤によく似たものを作成し、一種の呪具と見做し祈祷することで種々の利益を得るとする信仰があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In December 918, during the scholar of Chinese literature Kiyotsura MIYOSHI's funeral procession over this bridge, his son, who had been a disciplinant in Kumano Sanzan (a set of three Grand Shrines located in the southeastern part of the Kii Mountain Range), hurriedly returned at the news of his father's death, and gave prayers to his father while throwing himself over the coffin, when a peal of thunder temporarily resurrected Kiyotsura and they embraced each other. 例文帳に追加
延喜18年(918年)12月、漢学者・三善清行の葬列がこの橋を通った際、父の死を聞いて急ぎ帰ってきた熊野三山で修行中の子・浄蔵が棺にすがって祈ると、清行が雷鳴とともに一時生き返り、父子が抱き合ったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) states that about 22 provinces surrounding Kinai and the coastal provinces donated 17,330 koku of white rice and 260 koku of mochi rice to the Oiryo (Bureau of Palace Kitchens under the Ministry of the Imperial Household), 200 koku of black rice to the Kuraryo (Bureau of Palace Storehouses) and 500 koku of black rice to the Minbusho (Ministry of Popular Affairs). 例文帳に追加
延喜式においては、畿内周辺及び沿岸諸国を中心とした22ヶ国より貢進が行われ、大炊寮に対して白米17,330石(単位)ともち米260斛、内蔵寮に対して黒米200斛、民部省に対して黒米500斛の貢進が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Matsuri here means prayer, which include not only prayers by Shinto priesthood as a divine yorishiro but also by ordinary people who thank gods for everyday life by placing their hands together before shintai (an object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity), Shinto shrine as yorishiro, himorogi, iwakura, mounts, hokora (a small shrine), Doso-shin (traveler's guardian deity), Jizo, or the inazuma and rain that sometimes bring good harvest. 例文帳に追加
祀りは祈りのことであり、神職による神の依り代としての祈祷だけでなく、庶民が神体や依り代である神社の社や神籬や磐座、塚・祠・道祖神・地蔵や時として豊作をもたらす稲妻や慈雨に対し手を合わせ日々を生を感謝すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Shinto of the modern period is controlled, centering on the gods enshrined by Yamato Court (Yamato sovereignty (the ancient Japan sovereignty)) from the ancient period as seen in Enkishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers,) and looks to hold a large and nationwide network and a peculiar world by integrating Buddhism and local gods (originally, Ujigami, etc.) 例文帳に追加
現代の神道は延喜式(特に「神名帳」)にみられる古くから大和朝廷(ヤマト王権)がまつってきた神々を中心に統制され、仏教や地方の神々(元は氏神など)を習合し、全国的な一大ネットワーク及び独特の世界を形成しているようにみえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
An article from January of the fourth year of Empress Jito (690) in the "Nihon Shoki" states, 'MONONOBE no Maro Ason held up the large shield; NAKATOMI no Oshima no Ason, who was Jinginokami, read the Shinto prayers; afterwards INBE no Sukune no Shikobuchi presented the sacred treasures of the sword and the mirror to the Imperial princess and she was conferred an empress.' 例文帳に追加
『日本書紀』持統天皇四年(690)正月の条に、「物部麿朝臣大盾を樹て、神祇伯(じんぎのかみ)中臣大嶋朝臣天神の寿詞(よごと)を読み、畢(おわ)りて忌部宿禰色夫知神璽の剣鏡を皇后に奉上り、皇后天皇の位に即く」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The reason given was that Yorishige had been plotting to usurp the position of Shogun himself, but given the poor relations with the shogunate, for the retired Emperor Gotoba to send the court's military forces into action for such a reason would have been unnatural, and so it is thought that Gotoba struck because Yorishige had learned Gotoba had been carrying out incantations and prayers to curse Kamakura. 例文帳に追加
理由は頼茂が将軍に就こうと図ったためとされているが、幕府の問題のために後鳥羽上皇が朝廷の兵力を動かすのは不自然であり、頼茂が後鳥羽上皇による鎌倉調伏の加持祈祷を行っていた動きを知ったためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The literary style such as Senmyo and Norito (Shinto prayers) is referred to as Senmyotai, and its orthography, Senmyogaki, is a way of writing in which parts of speech and stems of words are written in large characters, and postpositional particles, auxiliary verbs (Japanese grammar), ending of declinable words, and so on, in flush-right smaller characters of word-and-sound Manyogana (a form of syllabary used in the Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]). 例文帳に追加
宣命・祝詞などの文体を宣命体といい、その表記法である宣命書とは、品詞・品詞の語幹を大きな字で書き、助詞・助動詞(国文法)・用言の語尾などは、一字一音の万葉仮名で小さく右に寄せて書く方法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the 'Sogiki' (Funeral Records), it was an exceptionally grand funeral in the history of warlord funerals, held in the supreme ceremonial style of the Sotoshu sect, with 7,000 priests participating, his oldest son Ujiteru reading prayers as the host, a son Yoshimoto of Zentoku-ji Temple holding the rope of the coffin and a son Ryoshin from Hanakura holding the Buddhist mortuary tablet. 例文帳に追加
「葬儀記」によると7,000人の僧侶が参加し、かくして葬儀の喪主である長男氏輝が祭文を読み、棺のつなは善徳寺の御曹司義元、御位牌は花倉の御曹司良真がもって曹洞宗最高の法式で行われ、戦国大名の歴史の上でも例をみない大葬儀であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Middle and early modern ages, the term onmyoji consequently no longer meant bureaucrats in Onmyoryo, but came to mean non-government civilian worker onmyoji performing kaji kito (removing bad spirits by offering prayers) or divinations personally requested by common people in the private sectors and their onmyodo went through unique transitions being blended in with popular faith and ethnic rituals in various regions. 例文帳に追加
このため、中世・近世においては陰陽師という呼称は、もはや陰陽寮の官僚ではなく、もっぱら民間で私的依頼を受けて加持祈祷や占いなどを行う非官人の民間陰陽師を指すようになり、各地の民衆信仰や民俗儀礼と融合してそれぞれ独自の変遷を遂げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Bogus Shinto priests and monks as well as groups of eta hinin (people below the regular social class established in the Edo Period) called themselves onmyoji and traveled to various regions to perform reibai (spirit medium) or kuchiyose, demanding exorbitant fees for reciting prayers or performing divinations, and a clandestine and dubious public perception of such people associated with the term 'onmyoji' became widely established. 例文帳に追加
また、陰陽師を自称して霊媒や口寄せの施術を口実に各地を行脚し高額な祈祷料や占断料を請求するエセ神官・僧侶や穢多・非人集団も見られるようになって、「陰陽師」という言葉に対して極めてオカルトでうさんくさいイメージが広く定着することとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|