1016万例文収録!

「できることは何もない」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > できることは何もないの意味・解説 > できることは何もないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

できることは何もないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1050



例文

第三十二条 人も、公認会計士に第三十条又は第三十一条に規定する場合に該当する事実があると思料するときは、内閣総理大臣に対し、その事実を報告し、適当な措置をとるべきことを求めることできる例文帳に追加

Article 32 (1) Any person may, if he/she considers that a fact corresponding to the case prescribed in Article 30 or Article 31 exists with regard to a certified public accountant, report such fact to the Prime Minister and request that a proper measure be taken.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) 他の如なる言語で書かれた通信又は書類にも,(1)に掲げた3言語中の1言語への翻訳文を添付しなければならない。この要件については,通信,書類,又はその翻訳文が英語で書かれている場合は,庁は,無視することできる例文帳に追加

2. Any Communication or document written in any other language should be accompanied with translation into one of the three languages referred to in paragraph 1. The Service may disregard this requirement if the communication, the document or its translation is written in English. - 特許庁

2つ以上の複数のモータを起動する際、第1のモータの起動がらかの原因で遅れた場合、或いは第1のモータが起動中である場合、第1のモータの起動中に、第2のモータを起動しないようにして、2つ以上の複数のモータを順次起動することできるようにする。例文帳に追加

To sequentially start two or more motors by preventing a second motor from being started during the start of a first motor when the start of the first motor is delayed by some cause, or when the first motor is in starting, in starting the two or more motors. - 特許庁

その際、発光体層16の表面に青色発光体粒子17と黄色発光体粒子18とをそれぞれ露出させることにより、れの発光体粒子17,18にも電子を直接的に照射して効率の良い電子励起を実現することできる例文帳に追加

At this time, by exposing blue color emitter particles 17 and yellow color emitter particles 81 on a surface of the emitter layer 16, electrons are directly irradiated both of the emitter particles 17, 18 and an excellent electron exciting can be realized. - 特許庁

例文

(4) 人も,ルクセンブルク大公国に住所又は本店のれも有していない場合は,特許出願又は特許から生じる権利を行使することができない。ルクセンブルクに住所を選択することは,該当する場合は管轄権を意味し,ルクセンブルクにおいて登録した職業代理人に関係してのみ,実施することできる。後者がルクセンブルクに真正の住所を有していない場合は,その者は,ルクセンブルクに真正の住所を有する職業代理人の所在地に住所を選択しなければならない例文帳に追加

4. No person may exercise rights deriving from a patent application or a patent if he has neither a real nor elected domicile in the Grand Duchy of Luxembourg. Election of domicile a Luxembourg, where appropriate, implies power of jurisdiction and may only be effected with respect to a professional representative registered in Luxembourg. If the latter has no real domicile in the country, he must elect domicile with a professional representative having real domicile in Luxembourg. - 特許庁


例文

このような場合、円形よりもむしろ長方形の断面を有する熱交換器は、空間的な制限を満足することができ、所定の幾学的な内部形状によって、材料の低減によるコスト削減を潜在的に可能にするとともに、熱遮断性能を向上することできる例文帳に追加

In such the case, the heat exchanger having a rectangular cross-section satisfies the spatial limitation compared with circular one, a cost is reduced latently by reducing materials, and heat shielding performance is also enhanced, by a prescribed geometric internal shape. - 特許庁

対象物周辺の中にある具体的にの対象物(商品)に対して注目したのか、或いは対象物に対して注目した人間がどんな意見を持ったのかという生の情報を収集することできる情報収集を簡単な構成で実現することを目的とする。例文帳に追加

To realize information gathering, which makes it possible to gather first-hand information showing concretely what object (article) in an object circumference is noticed or what opinion a person noticing it has, with simple constitution. - 特許庁

本法が,不備を更正する期限又は陳述書を提出する期限をら定めていない場合は,手続当事者に対して少なくとも30日の期限を定める。この期限は,当該期間の満了前の請求に基づいて延期することできる例文帳に追加

Where this Act does not prescribe any time limit to rectify irregularities or to submit a statement, a time limit of at least thirty days shall be fixed for the party to procedure, which may be extended on request before the expiration of the period. - 特許庁

第三百五十四条 裁判所は、被告が口頭弁論において原告が主張した事実を争わず、その他らの防御の方法をも提出しない場合には、前条第三項の規定による書面の送付前であっても、口頭弁論を終結することできる例文帳に追加

Article 354 The court, where the defendant does not deny the facts alleged by the plaintiff at oral argument or does not advance any allegations or evidence, may conclude oral argument even before sending the document under the provision of paragraph (3) of the preceding Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

条約による優先権は,外国出願が,世界貿易機関の加盟国であってパリ条約の締約国でない国においてなされた場合又は相互主義に基づいて他のれかの国においてなされた場合も,パリ条約によって規定される条件に基づいて主張することできる例文帳に追加

Convention priority may also be claimed, under the conditions defined by the Paris Convention, if the foreign application has been filed in a Member of the World Trade Organization which is not party to the Paris Convention or, subject to reciprocity, in any other State.  - 特許庁

例文

(15) 不服のある者が所定の方式で申請し又は登録官が申請したときは,裁判所は,その判断により,証明商標に関する登録簿の記載事項を削除若しくは変更し又は寄託された規約を変更する命令を,次の理由のれかに基づき発することできる。 (a) 登録所有者が,当該商標の登録に関係する商品又はサービスのれかについて証明を行う上でもはや適格でないこと (b) 登録所有者が,その遵守すべき規約中のれかの規定を遵守しなかったこと (c) 当該商標を登録しておくことがもはや公共の利益に適わないこと,又は (d) 当該商標の登録を維持するには,規約を変更することが公共の利益の上で必要であること ただし,裁判所は,これらの理由のれかにより第45条に基づく命令を発する権限を有さない例文帳に追加

(15) The Court may, on the application in the prescribed manner of any person aggrieved, or on the application of the Registrar, make such order as it thinks fit for expunging or varying any entry in the Register, relating to a certification trade mark, or for varying the deposited rules, on the ground - (a) that the registered proprietor is no longer competent, in the case of any of the goods or services in respect of which the trade mark is registered, to certify the goods or services; (b) that the registered proprietor has failed to observe a provision of the deposited rules to be observed on his part; (c) that it is no longer to the public advantage that the trade mark should be registered; or (d) that it is requisite for the public advantage that, if the trade mark remains registered, the rules should be varied, but the Court shall not have any jurisdiction to make an order under section 45 on any of these grounds. - 特許庁

(1) 人も,商標登録出願受理の公告日から3月以内に,又は最初に言及した期間内の登録官に対する申請により登録官が認める追加期間内に,当該商標の登録に対する異議申立書を所定の方法で登録官に提出することできる例文帳に追加

(1) A person may, within three months after the date of advertisement of the acceptance of an application for the registration of a trade mark, or within such further period as the Registrar, on application made to him within the first-mentioned period, allows, give notice to the Registrar in the prescribed manner of opposition to the registration of the trade mark. - 特許庁

(7) 本条に基づいて行われる申請が, (a) (1)に基づく申請である場合は,人も,また, (b) (3)に基づく申請である場合は,当該特許の所有者は, 所定の期間内に,当該取消に対する異議を登録官に申し立てることできる例文帳に追加

(7) Where an application has been made under this section -- (a) in the case of an application under subsection (1), any person; and (b) in the case of an application under subsection (3), the proprietor of the patent, may, within the prescribed period, give notice to the Registrar of opposition to the cancellation. - 特許庁

(7) 本条に基づく上訴の審理においては,各当事者は,所定の方式により又は裁判所の特別の許可を得て,裁判所の判断のための更なる資料を提出することできる。ただし,商標登録を拒絶する理由については,異議申立人及び登録官のれも,裁判所の許可を得ない限り,異議申立人によって既に主張されている理由以外のものは申し立てることができない例文帳に追加

(7) On the hearing of an appeal under this section any party may, either in the manner prescribed or by special leave of the Court, bring forward further material for the consideration of the Court but no further grounds of objection to the registration of a trade mark shall be allowed to be taken by the opponent or the Registrar other than those stated by the opponent except by leave of the Court. - 特許庁

団体標章は主体たる連合体,組織又はグループの決定と所轄当局の同意の下に第三者に譲渡することできる。ただし,如なる場合にも,当該連合体,組織又はグループの一員の有する当該標章の使用は害されない例文帳に追加

The collective mark may be transferred to third parties provided that authorization has been given by the association, organization or group of persons and the consent of the competent national office has been obtained. In any case, the use thereof shall be reserved for the members of the association, organization or group of persons. - 特許庁

(2) 仲裁は,第6条(1)(b),第7条(1)(b),第8条及び第9条に定める相対的禁止事由のみを扱うことできる。方式上の瑕疵又は絶対的登録禁止事由の存在その他に関する事項は,如なる場合も仲裁の対象にはならない例文帳に追加

(2) Arbitration may deal only with the relative prohibitions provided for in Articles 6(1)(b), 7(1)(b), 8 and 9 of this Law. In no case may matters referring to the existence or otherwise of formal defects or absolute registration prohibitions be subject to arbitration. - 特許庁

意匠登録の出願に関連して局長の納得する様式によって当該意匠の同一表示4部又は見本4部を提出しなければならない。表示が提供された場合は,局長は登録前に時でも見本又は追加表示の提供を命じることできる例文帳に追加

There shall be furnished in connection with an application for the registration of a design four identical representations of the design, in a form satisfactory to the Commissioner, or four specimens. Where representations are supplied, the Commissioner may at any time before registration require specimens or additional representations. - 特許庁

(1) 法律第30条(h)により商標の図面が要求される場合は,その図面は,白黒とし,2.75インチ×2.75インチ又は7cm×7cm以下とし,当該商標の部分でないなる事項も含めてはならず,第13条の要件を満たす用紙上に描くことできる例文帳に追加

(1) Where a drawing of a trade-mark is required by paragraph 30(h) of the Act, the drawing shall be in black and white, no larger than 2 3/4 inches by 2 3/4 inches or 7 cm x 7 cm, and shall not include any matter that is not part of the trade-mark, and may be on paper that satisfies the requirements of section 13.  - 特許庁

人も,特許付与又は意匠若しくは実用新案の登録後はいつでも,所定の手数料を納付して,強制ライセンス許諾を申請することできる。ただし,申請が,特許発明が実施可能であるにも拘らず正当な理由なくフィリピンにおいて商業的規模で実施されていないという理由に基づく場合は,出願日から4年の期間又は特許付与日から3年の期間のれか遅く満了する方の期間の満了後にいつでも申請することできる例文帳に追加

Upon the payment of the required fee, any person may file a petition for compulsory licensing at any time after the grant of the patent or registration of the industrial design or utility model. However, if the petition is based on the ground that the patented invention is not being worked in the Philippines on a commercial scale, although capable of being worked, without any satisfactory reason, the petition may be filed at any time after the expiration of a period of four years from the date of filing of the application or three years from the date of the patent whichever period expires last. - 特許庁

(2) 特許の2以上の共同所有者の1は,他の全共同所有者の同意を得ることなく特許を侵害するとされる行為に関して手続を提起することできるが,他の全共同所有者を手続の当事者とするのでない限り,手続を提起してはならない。ただし,他の共同所有者のれも,自己が被告とされた場合は,出頭して手続に参加しない限り,費用又は経費について支払義務を負わない例文帳に追加

(2) One of 2 or more joint proprietors of a patent may without the concurrence of the others bring proceedings in respect of an act alleged to infringe the patent, but shall not do so unless the others are made parties to the proceedings; but any of the others if made a defendant shall not be liable for any costs or expenses unless he enters an appearance and takes part in the proceedings. - 特許庁

インクジェットプリント技術により、ロール表面に、大柄な凹凸模様ないし微細で凹凸模様、あるいは様々な幾学的なエンドレスな凹凸模様や不規則な凹凸模様や、印刷模様に一致させた凹条部を高精密に容易に安価に形成できること例文帳に追加

To precisely, easily and inexpensively form a pattern with large bumps, a pattern with fine bumps, a pattern with variously geometric and endless bumps, a pattern with irregular bumps, or a groovy part harmonized with a printing figure, on the surface of a roll by an ink-jet printing technology. - 特許庁

将来の日本を担う若者が、国際マーケットでの競争に勝ち抜き、学術研究や文化・国際貢献の面でも世界の舞台で活躍できるようにするためには、まずよりも教育する側、すなわち学校を世界標準に変えていくことを急がなければならない例文帳に追加

Japanese young people shoulder the future of the country. In order for them to win in global competitions, and to play active roles on the world stage in areas such as academic research, culture, and to make contributions in the international scene, it is an urgent matter to raise the level of education up to international standards.  - 経済産業省

上訴は,本法律に基づく登録官の如なる決定に対しても,その決定の通知が登録官から発せられてから2月以内,又はその2月の満了の前後を問わず,裁判所が許可する延長期間内に連邦裁判所に対して提起することできる例文帳に追加

An appeal lies to the Federal Court from any decision of the Registrar under this Act within two months from the date on which notice of the decision was dispatched by the Registrar or within such further time as the Court may allow, either before or after the expiration of the two months.  - 特許庁

特許付与から3年及び特許出願から4年が経過したときに,その特許発明がデンマークにおいて適切な程度に実施されていない場合は,当該発明をデンマークにおいて実施することを望む人も,その実施についての強制ライセンスを取得することできる。ただし,当該発明を実施しないことについて正当な理由がある場合は,この限りでない例文帳に追加

If a patented invention is not worked to a reasonable extent in this country when 3 years have elapsed from the grant of the patent and 4 years have elapsed from the filing of the patent application, any person wishing to work the invention in this country may obtain a compulsory license to do so, unless there are legitimate reasons for the failure to work the invention.  - 特許庁

登録意匠の2以上の登録所有者の1は,本条に基づき他の者の同意なく,紛争を裁判所に付託することできる。ただし,当該他の者を訴訟当事者にしない限り,当該紛争を裁判所に付託してはならない。ただし,被告となる当該他の者は,自らが訴訟に参加しない限り,如なる費用又は支出も負う義務を有さないものとする。例文帳に追加

One of two or more registered owners of a registered design may without the concurrence of the others refer a dispute to the court under this section, but shall not do so unless the others are made parties to the proceedings; but any of the others made a defendant shall not be liable for any costs or expenses unless he takes part in the proceedings.  - 特許庁

第四十三条の二 人も、商標掲載公報の発行の日から二月以内に限り、特許庁長官に、商標登録が次の各号のいずれかに該当することを理由として登録異議の申立てをすることできる。この場合において、二以上の指定商品又は指定役務に係る商標登録については、指定商品又は指定役務ごとに登録異議の申立てをすることできる例文帳に追加

Article 43-2 Any person may file with the Commissioner of the Patent Office an opposition to registration within two months from the date of publication of the bulletin containing the trademark, on the grounds that the trademark registration falls under any of the following items; in this case, an opposition to registration may be filed for each of designated goods or designated services if the relevant trademark has been registered in connection with two or more designated goods or designated services:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(e) 各共有者は,自己の持分を時でも移転させることできる。共有者は,移転申出の通知から3月の期間中は,先買権を享有する。価格について,合意できない場合は,裁判所によって決定されるものとする。当事者は,判決の通知又は上訴の場合は確定判決の通知から1月の猶予期間中に,当初の共有持分の売却又は購入を断念することできる。ただし,支払を要することがある損害賠償金の請求権を損なわないものとする。費用については,断念した当事者が負担しなければならない例文帳に追加

(e) Each joint owner may transfer his share at any time. The joint owners shall enjoy a right of preemption during a period of three months as from notification of the proposed transfer. Failing agreement on the price, it shall be laid down by the Court. The parties shall have one month from notification of the judgement or, in the case of an appeal, of the decision, to forego the sale or the purchase of the joint initial share without prejudice to any damages which may be due; the costs shall be borne by the renouncing party. - 特許庁

次の場合,すなわち,(a)ある者が本規則に基づいて,書類に署名し,宣言を行い,書類若しくは証拠を登録官に提出し若しくは与えるよう,又はその他の行為若しくは事柄を行うよう要求され,かつ(b)登録官が,その者は合理的に当該要件を満たすことができないと認める場合は, 登録官は,自己が合理的に指示するらかの条件を付して,その要件を免除することできる例文帳に追加

If: (a) a person is required, under these Regulations, to sign a document, make a declaration, file or give to the Registrar a document or evidence, or to do any other act or thing; and (b) the Registrar is satisfied that the person cannot reasonably comply with the requirement; the Registrar may, subject to any condition that he or she reasonably directs, dispense with the requirement.  - 特許庁

サブライセンス又は再使用権者の権利が由来するれかのライセンスが別段の規定をしていない限り,排他的使用権者が, (a) そのようにすることを拒絶し,又は (b) そのようにすることを要求された後1月以内にそうしない場合は, 再使用権者は,当該人が排他的使用権者であるものとして当該人の名義で訴訟を提起することできる例文帳に追加

Unless the sub-licence or any licence through which the sub-licensee’s interest is derived provides otherwise, if the exclusive licensee-- (a) refuses to do so; or (b) fails to do so within 1 month after being called on to do so, the sub-licensee may bring the proceedings in his own name as if he were the exclusive licensee.  - 特許庁

従って、遊技領域から排出されてしまった遊技球αがどの特定領域89a、89bを通過するかによって、変動表示ゲームにおいて全く種類の異なる演出画像が現れ、遊技者に対してか起こるのではないかという期待感をさらに持たせることできる例文帳に追加

Depending on through which of the specified areas 89a and 89b the game balls α discharged from the playing area pass, utterly different types of performance images appear in the variable display game, thereby making the players feel a further expectation that something better will happen. - 特許庁

なる削除又は追加も,出願日後に出願の開示を拡大して新規事項を導入するようなものであってはならない。明細書,クレーム又は図面のすべての補正,及び出願日後になされたすべての追加は,出願日の時点で存在していたものの少なくとも1に一致しなければならない。原開示からの逸脱か又は原開示への追加であるため,れにも存在しない事項は,補足宣誓によって裏付けられる場合でも出願に加えることができず,別個の出願においてのみ提示又は主張することできる例文帳に追加

No deletion or addition shall broaden the disclosure of an application to include new matter after the filing date of the application. All amendments to the specification, claims or drawing, and all additions thereto made after the filing date of the application must conform to at least one of them as it was as of the filing date. Matter not found in either, involving a departure from or an addition to the original disclosure, cannot be added to the application even though supported by a supplemental oath, and can be shown or claimed only in a separate application. - 特許庁

(3) 標準特許を求める完全出願に係わる特許願書及び明細書が公衆の閲覧に供されている場合は,人も,規則に従って,局長に対し,出願人に所定の期間内にその願書及び明細書の審査請求を行うよう指示することを要求することできる例文帳に追加

(3) Where the patent request and specification relating to a complete application for a standard patent are open to public inspection, a person may, in accordance with the regulations, require the Commissioner to direct the applicant to ask, within the prescribed period, for an examination of the request and specification.  - 特許庁

運転者の操作情報を検出し、検出結果に基づいて画像内の注目領域の解像度および露出のれか一方あるいは両方を制御することにより、画像中の注目領域の解像度および露出のれか一方あるいは両方が自動的に最良の状態となるような車載用撮像装置および車載用撮像装置の撮像方法を提供することできる例文帳に追加

The on-vehicle imaging apparatus is arranged such that any one or both of the resolution and exposure of a remarked region in an image are brought into best state automatically by detecting the operational information of a driver, and controlling any one or both of the resolution and exposure of a remarked region in an image based on the detection results. - 特許庁

そこはやっぱりなかなか行政府が政府広報を出してもあんまり見てくれないということが昔からの問題でございましてね、か取捨選択してしまうとそこに瑕疵ができるような、簡単に言えば行政の本質とPRの本質というのは違うところがあるのですよ。例文帳に追加

It has traditionally been a problem that government PR attracts little attention. To put it simply, the essence of administration is different from the essence of PR in that from the perspective of administration, a selective approach used in PR may entail problems.  - 金融庁

本条例に別段の規定がない場合は,登録官は,本条例に基づく登録官への手続における証拠規則によって拘束されず,また登録官に対する如なる事項も登録官が合理的に適正と信じる方法で登録官自らの情報源とすることできる例文帳に追加

Except as otherwise provided in this Ordinance, the Registrar is not bound by the rules of evidence in any proceedings before him under this Ordinance and may inform himself of any matter that is before him in any way that he reasonably believes to be appropriate.  - 特許庁

また、ダクト13に各種自動販売機の機械室の形状に対応可能なプラスチック成型材を用いることにより、自動販売機筐体15の前面、側面、背面のれからでもマイナスイオンを強制放出でき、設置場所の規制を受けない自動販売機を提供できる例文帳に追加

Further, by using plastic molding material which can be formed after the shapes of the machine chambers of various kinds of automatic vending machine for the duct 13, the minus ions can forcedly be discharged from any of the front surface, the side surface and the rear surface of the casing 15 to provide the automatic vending machine to be installed without the installing place being restricted. - 特許庁

登録官は,次についてのれの段階においても,自己が要求する書類,情報又は証拠を自己の定める期間内に提出するべき旨を指示することできる。 (a) 登録官に提起する手続,又は (b) 法若しくは本規則に基づくその他の事項例文帳に追加

At any stage of -- (a) any proceedings before the Registrar; or (b) any other matter under the Act or these Rules, the Registrar may direct that such documents, information or evidence as he may require shall be furnished within such period as he may fix. - 特許庁

(5) 強制ライセンスの所有者が存在しなくなり又はその組織単位が分離した場合は,強制ライセンスは,権原承継人に移転する。基本特許に関して付与された強制ライセンスは,従属特許と一体でのみ譲渡することできる。ただし,強制ライセンスは,他の人にも譲渡又は移転することができない。強制ライセンスの所有者は,実施ライセンスを付与することができない例文帳に追加

(5) If the holder of a compulsory license ceases to exist or if any of its organizational units are separated, the compulsory license shall be transferred to the successor in title. A compulsory license granted with respect to a dominant patent may only be assigned together with the dependent patent. However, a compulsory license may not be assigned or transferred to any other person. The holder of a compulsory license may not grant a license of exploitation. - 特許庁

人も,商標の登録を認める行政商標委員会の決定の全部又は一部について異議を申し立てることできる。ただし,かかる者は,自らが法律上の利害関係(必ずしも金銭的利害関係である必要はない。)を有していることが立証できなければならず,また出願に係る口頭審理の期間中はかかる異議申立を行なってはならない例文帳に追加

Any person may file opposition to a decision taken by the Administrative Trademark Committee that accepts the registration of a trademark, in whole or in part, on condition that he can show a legitimate interest, even if such interest is not a financial interest, and that has not been raised during the hearing of the application.  - 特許庁

(5)(2)(d)又は(4)に基づいて指示を与えられた者が当該指示の日後14日以内にその指示の実行に必要なことら行わない場合は,登録官は,当該指示が自己に有利なように又は自己の付託に基づいて行われた者の申請があれば,その者に対し当該指示を与えられていた者に代わってそのことを実行する許可を与えることできる例文帳に追加

(5) If any person to whom directions have been given under subsection (2)(d) or (4) fails to do anything necessary for carrying out any such directions within 14 days after the date of the directions, the Registrar may, on application made to him by any person in whose favor or on whose reference the directions were given, authorize him to do that thing on behalf of the person to whom the directions were given. - 特許庁

補正につき本法又は本規則による特別の規定のない書類は,補正することができ,また,長官の所見で人の権益も害することなく未然に防ぐことできる手続上の欠陥は,長官が適正とみなす条件と様式の下で補正することできる。ただし,規則63に基づく期間又は期限を延長する長官の権限を害することなく,かつ,当該欠陥が庁の側の誤謬,怠慢又は脱漏に全面的若しくは部分的に帰すべきである場合を除き,長官は,本法又は本規則に規定の期限を変更することを命令しない例文帳に追加

Any document for the amending of which no special provision is made by the Act or these Rules may be amended, and any irregularity in procedure which in the opinion of the Controller may be obviated without detriment to the interests of any person may be corrected, if and on such terms and in such manner as the Controller thinks fit; provided that, without prejudice to the Controller's power to extend any time or period under Rule 63 and except where such irregularity is attributable wholly or in part to an error, default or omission on the part of the Office, the Controller shall not direct that any period of time specified in the Act or Rules shall be altered. - 特許庁

(d) 如なる方法にせよ共同出願若しくは共同特許により付与された権利を侵害する第三者に対し民事又は刑事訴訟を提起すること。かかる訴訟を履行する共有者は,当該訴訟の他の共有者に,その者が訴訟に参加できるよう当該訴訟について通知しなければならない例文帳に追加

(d) bring civil or criminal action against third parties who in any way injure the rights conferred by the joint application or patent. The party exercising such action shall be obliged to notify the other parties of the action taken so that they may also take part. - 特許庁

(13) 出願人が,特許協力条約第 22条又は第 39条に定める期限内に特許協力条約に基づく施行規則の規則 4.17にいう申立書を提出しなかった場合は,それらの申立書のれも第 24条及び第 27条に定める条件に基づいて OSIMに提出することできる例文帳に追加

(13) Where the applicant failed to submit the declarations mentioned in Rule 4.17 of the Implementing Regulations under the Patent Cooperation Treaty, to the International Bureau, within the time limit provided for in Art. 22 or Art. 39 of the Patent Cooperation Treaty, any of these declarations may be filed with OSIM under the conditions provided for in the provisions of Art. 24 and Art. 27. - 特許庁

アスベスト溶融に必要な1,700〜1,800℃の温度帯を、無機物廃材を利用した化学反応によって人工的に、常時処でも簡易且つ手軽に安定的に発生させることが出来る超高温領域生成物質を提供する。例文帳に追加

To provide an ultrahigh temperature region product which can easily, simply and stably generate, always and anywhere, a temperature zone of 1,700 to 1,800°C required for asbestos melting artificially by chemical reaction utilizing inorganic scrap wood. - 特許庁

局長は,被害者からの申請に基づき又は局長の職権で,次に掲げる理由のれかを基にして,登録簿上の団体商標に関する記載事項を抹消又は変更すべき旨を命じることできる。それに係る共同団体がれかの法律による非合法団体であること,又はそれに係る共同団体がもはや存在していないこと,又はその商標を登録しておくことが公共の利益にならないこと例文帳に追加

The Commissioner may, on the application of an aggrieved person or on the Commissioner's own motion, require an entry in the register that relates to a collective trade mark to be cancelled or altered on any of the following grounds: that the collective association concerned is an unlawful association under any enactment; or that the collective association concerned no longer exists; or that it is not in the public interest for the trade mark to be registered. - 特許庁

人も登録官に対して,様式TM-58により,当該様式において指定した商標が公告された公報の番号及び日付についての通知を請求することできるものとし,登録官は,請求人に対して,当該明細を提供しなければならない例文帳に追加

Any person may request the Registrar in Form TM-58 to be informed of the number and date of the Journal in which a trade mark which is sought to be registered specified in the Form was advertised and the Registrar shall furnish such particulars to the person making the request. - 特許庁

第3条(1)にいう意匠の説明書(以下「説明書」という)は,図面,写真及び見本の助けをもってその意匠を出願に提示されたれの形態でも複製することできるように十分に明瞭かつ詳細な方法で意匠を提示しなければならない例文帳に追加

The description of the industrial design, referred to in section 3(1), hereinafter referred to as “the description”, shall present the industrial design in a manner clear and exhaustive enough for it to be reproduced, with the help of a drawing, a photo and samples, in any of the forms presented in the application. - 特許庁

また、東アジア域内諸国の立場から見れば、域内市場のシームレス化は、自国市場の需要の大きさ如にかかわらず、自国の立地優位性を高めれば生産・供給拠点を誘致できる可能性も高めることとなるため、直接投資を呼び込む機会の拡大という効用をもたらす。例文帳に追加

Looking from the standpoint of the countries of East Asia, the development of a seamless intra-regional market could increase a countrys potential to attract production and supply bases if the benefits of locating in that country could be promoted, regardless of the size of demand in that country’s markets. - 経済産業省

(7) CIPROはいつでも,如なる義務も負うことなく,電子的サービスを一時停止し又は終了することできる。ただし,当該一時停止又は終了についての適正な通知が行われること及び当該一時停止又は終了が当該電子的サービスを利用していた者の既存の権利に影響を及ぼさないことを条件とする。例文帳に追加

(7) CIPRO may suspend or terminate electronic services at any time without incurring any liability for doing so: Provided that proper notice of such suspension or termination shall be given and that such suspension or termination will not affect existing rights of any person who has been using such electronic services. - 特許庁

例文

液晶層内に形成されるポリマーによって液晶分子の配向を制御する液晶表示装置において、ら不具合が発生することなく、液晶分子を所要のプレティルト角をもった状態で配向させることできる液晶表示装置を提供する。例文帳に追加

To provide a liquid crystal display in which liquid crystal molecules are oriented with a required pretilt angle without producing any problem in the liquid crystal display in which orientation of the liquid crystal molecules is controlled with a polymer formed in a liquid crystal layer. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS