1016万例文収録!

「どうでもいい」に関連した英語例文の一覧と使い方(39ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > どうでもいいの意味・解説 > どうでもいいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

どうでもいいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2091



例文

鉄道ファンでもある作家の阿川弘之ですら、大和(戦艦)(大和型戦艦)・万里の長城・ピラミッドが「世界三大一覧構造物・建設物」であり、この時期に莫大な投資をして新幹線を造れば「第2の戦艦大和」となって世界の物笑いの種になると批判した(後に阿川は新幹線が世界の鉄道斜陽論を覆すに至るまでの成功を収めたのを見て、十河の後を継いで国鉄総裁を務めた石田礼助との対談において、自らの不明を悔やむ発言をしている)。例文帳に追加

Even Hiroyuki AGAWA, a railway fan, criticized the plan saying that the battleship Yamato, the Great Wall of China and pyramids constituted 'the three big structures of the world,' and if Shinkansen were built investing a vast amount of money in this era, it would become the second battleship Yamato and would be laughed at by the world (later, seeing that Shinkansen became so successful as to overturn the railway-declining opinion of the world, AGAWA expressed his regret in a talk with Reisuke ISHIDA who succeeded the post of president of JNR from Sogo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

監視委員会の場合はどうしても違反事例やコンプライアンスの問題が中心になっておりますので、事前通告すると証拠が隠されてしまうといった問題があるので事前通告しにくいということですが、今般のプロジェクトでもここがひとつの論点になっていて、リスク管理態勢を適切に検証していくには無予告ではなくて事前に予告して相手方にしっかりとした準備をさせたうえで検証していく必要性があると思いますが、長官のご見解を改めてお聞かせください。例文帳に追加

As the SESC focuses on violation of laws and compliance issues, I understand that it is difficult for the SESC to make prior notices given the possibility that evidence of legal violations may be concealed. This issue is a point of debate in the announced review project. I believe that in order to properly examine risk management systems, it is necessary to give prior notice so as to enable securities companies to make necessary preparations, rather than inspecting them without giving prior notice. What is your view on this issue?  - 金融庁

私は菅さんにもいつも言っているのだけれども、国家戦略局がそういう観点から内需のてこ入れを政府がどうやっていくかということを来年度予算編成の視野に入れながら、今のうちからすぐ補正というわけにいかないだろうけど。でも補正の執行停止ということを今盛んに言っているわけですから、これは前政権がやったことだけれども、もうそういう内需についての責任のある政府が対応をとる必要があると、私はずっと言い続けていた。例文帳に追加

As I am always telling Mr. Kan, the National Strategy Bureau must consider how the government should stimulate domestic demand from that perspective with an eye on the compilation of the budget for the next fiscal year, although it may be difficult to compile a supplementary budget immediately. Although the suspension of the implementation of the supplementary budget that was adopted by the previous government has been actively debated, I have been arguing all along that the government should take action related to domestic demand in a responsible manner.  - 金融庁

また同時に、何か金利を減免するときでも、これは全部予算が要りますから、予算で金利減免等々と、財務省が財政出動をせざるを得ないというようなところもございますし、内閣官房から間口が広い政府全体の話ですから、そういった意味で先般から、総理からも、官房を中心に財務省・金融庁、今言いましたように経済産業省・国土交通省・農林水産省を中心にしっかり連携をとってやれということでございました。例文帳に追加

At the same time, interest rate reduction requires budget funds, which means fiscal expenditure by the Ministry of Finance. As this is a broad issue that must be dealt with by the government as a whole, the Prime Minister recently instructed the Ministry of Finance, the FSA, the Ministry of Economy, Trade and Industry, the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, and the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries to appropriately cooperate with each other under the leadership of the Cabinet Secretariat.  - 金融庁

例文

先だって、(7月)26日の衆議院の東日本大震災復興特別委員会で、東京電力の原発事故を受けての賠償支援機構法案というのがあるのですけれども、これに絡んで附帯決議がなされて、いわゆるステークホルダー(利害関係者)の協力を求めるだとか、6月14日の閣議決定を見直すのではないかとか、色々と市場の方でもどういうことになっているのだという声も聞かれたりもするのですけれども、端的に言うと株主の責任、あるいは融資している金融機関の協力を求めると。例文帳に追加

At the July 26 session of the House of Representatives' Special Committee on Reconstruction after Great East Japan Earthquake, the bill to establish an organization to support compensation for nuclear accident damage was approved in response to Tokyo Electric Power's nuclear power station accident, and a supplementary resolution was adopted in relation to that. In the market, there are various speculations, such as that stakeholders may be required to cooperate or that the cabinet decision made on June 14 may be reviewed. Put simply, the responsibility of shareholders will be pursued and financial institutions with outstanding loans will be required to cooperate.  - 金融庁


例文

(2) 優先権を求める意匠の登録前に何時でも,当該意匠と同一か又は混同を生じる程に類似 する意匠について出願がされた場合は,長官は,優先権を主張する出願人にその旨を書面で 通知し,かつ,次の書類を提出するよう求めなければならない。 (a) 当該主張が基礎とする外国出願の認証謄本,及び (b) (a)にいう出願がされた特許庁からの出願日を示した証明書例文帳に追加

(2) If, at any time before the registration of the design for which priority is sought, an application is made for a design that is identical to or so closely resembles the design as to be confounded with it, the Commissioner must so advise in writing the applicant who is requesting priority and request that the applicant provide the following documents (a) a certified copy of the foreign application on which the request is based; and (b) a certificate from the office in which the application referred to in paragraph (a) was filed showing the date of its filing therein.  - 特許庁

本発明のマルチビーム光源装置は、複数の半導体レーザ101,102と、該半導体レーザと対で設けられ各々の光ビームを平行光束にする複数のコリメートレンズ104,105と、複数の半導体レーザとコリメートレンズとを主走査方向に配列してこれらを一体的に支持する支持部材103とを有する光源部を備え、上記半導体レーザ間隔Dとコリメートレンズ間隔dとにD/d>1なる関係があると共に、上記光源部を射出軸aを回転軸とした回転方向に位置決め可能に支持してなる構成とした。例文帳に追加

The multibeam light source apparatus is provided with a light source part having a plurality of semiconductor lasers 101 and 102, a plurality of collimate lenses 104 and 105 which are furnished as pairs with the semiconductor lasers and turn respective light beams into parallel luminous fluxes, and a supporting member 103 which arranges the plurality of semiconductor lasers and the collimator lenses in a main scanning direction and supports as a unit. - 特許庁

17 第一項第一号の規定にかかわらず、同号に掲げる事項(同号イ及びハに掲げる事項を除く。)の表示は、別表第九の上欄に掲げる食品につきそれぞれ同表の下欄に掲げる場合に該当するものにあつては、送り状への記載をもつて、容器包装への記載に代えることができる。この場合において、当該食品を識別できる記号を容器包装を開かないでも容易に見ることができるように当該容器包装の見やすい場所に記載するとともに、同号イ及びハに掲げる事項、当該記号並びに購入者の氏名及び住所(法人にあつては、その名称及び主たる事務所の所在地)を当該送り状に記載しなければならない。例文帳に追加

(17) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), item (i), labeling indicating the matters listed in the same item (excluding the matters listed in (a) and (c) of the same item) on containers and packaging may be replaced by indicating such matters in an invoice for food listed in the left hand columns of appended table 9 when falling under cases listed in the respective right hand columns of the same table. In this case, the mark which can identify said food shall be indicated on conspicuous parts of the containers and packaging so that they can be read without opening said containers and packaging, and the matters listed in (a) and (c) of the same item, said mark, and the name and address of the purchaser (for a juridical person, its name and the location of its principal office) shall be indicated in said invoice.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

いずれにいたしましても、私がいつか申し上げたと思いますが、証券取引等監視委員会は、内閣総理大臣といえども、金融担当大臣の私でも、金融庁長官にも指示権は、法律上一切ございません。これは、あくまで予算と機構のみに対して、金融庁としては権限があるわけでございまして、国家権力と自由なマーケットというのは、やはり筋目がきちんと要るわけでございます。そういった意味でも、あくまで証券取引等監視委員会は、国会の同意人事であり、独立性の大変強い委員会でございますので、本件に関しても必要な対応がとられるものだと考えております。例文帳に追加

At any rate, neither the Prime Minister, the Minister for Financial Services nor the FSA Commissioner has the power to issue instructions to the SESC under laws, as I said earlier.  The FSA has authority over the SESC only with regard to budgetary and organizational affairs.  There must be a clear border between the power of state and the free market.  In that sense, the appointment of SESC commissioners is subject to Diet approval, so this commission has a strong degree of independence.  I expect that it will take necessary actions in this case as well.  - 金融庁

例文

本条第3 項から第5 項までの規定に加え、組合員は、いつでも、第33 条第2 項に規定する管理報酬に充当することを目的として、出資未履行金額の範囲内で、無限責任組合員からの[ ]日前までの追加出資請求通知に従い、無限責任組合員が指定した日までに、かかる管理報酬につき、第33 条第2 項第①号又は第②号に定める場合においては出資約束金額に応じて按分した金額、また、同項第③号に定める場合においては出資履行金額に応じて按分した額を組合口座に振込送金して払い込むものとする。例文帳に追加

In addition to the provisions of Article 8(3) to Article 8(5), a Partner shall, at any time in accordance with a Capital Call Notice issued by the General Partner for the purpose of appropriating management fees as set forth in Article 33(2), make a contribution in an amount obtained by dividing, on a pro rata basis, the management fees by such Partner’s Capital Commitment (in the case of Article 33(2)(i) or (ii)), or by its Capital Contribution (in the case of Article 33(2)(iii)), within its Unpaid Capital Commitment, by remittance to the Partnership Bank Account no later than the date designated by the General Partner.  - 経済産業省

例文

2 第百十三条及び第百十四条第一項並びに会社法第三百六十八条及び第三百六十九条の規定は清算人会について、同法第三百七十一条(第三項を除く。)の規定は清算投資法人について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百六十九条第一項中「取締役の」とあるのは「構成員の」と、同条第二項中「取締役」とあり、及び同条第三項中「取締役及び監査役」とあるのは「清算執行人及び清算監督人」と、同条第五項中「取締役で」とあるのは「清算執行人及び清算監督人で」と、同法第三百七十一条第二項中「株式会社の営業時間内は、いつでも」とあるのは「内閣総理大臣(特別清算が開始された場合にあっては、裁判所。第四項及び第六項において同じ。)の許可を得て」と、同条第四項及び第六項中「裁判所」とあるのは「内閣総理大臣」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

(2) The provisions of Article 113, Article 114, paragraph (1) of this Act and the provisions of Article 368 and Article 369 of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to a board of liquidators, and Article 371 (excluding paragraph (3)) of that Act shall apply mutatis mutandis to an Investment Corporation in Liquidation. In this case, the phrase "of the directors" in Article 369, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "of the members," the terms "Directors" in Article 369, paragraph (2) of that Act and "the directors and company auditors" in paragraph (3) of that Article shall be deemed to be replaced with "the executive liquidator(s) and liquidation supervisors," the term "Directors" in paragraph (5) of that Article shall be deemed to be replaced with "Executive liquidators and liquidation supervisors," the phrase "at any time during the business hours of a Stock Company" in Article 371, paragraph (2) of that Act shall be deemed to be replaced with "with the permission of the Prime Minister (in cases where a special liquidation has been commenced, the court; the same shall apply in paragraph (4) and paragraph (6))," the term "the court" in Article 371, paragraph (4) and paragraph (6) of that Act shall be deemed to be replaced with "the Prime Minister," and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

実施形態に係る半導体装置は、絶縁膜の上の半導体層に設けられたFETを含むスイッチ回路を有する半導体装置であって、前記FETのソース領域とドレイン領域との間に、前記ソース領域から前記ドレイン領域に向かう方向に並んで設けられた第1のゲート電極および第2のゲート電極と、前記第1のゲート電極と前記第2のゲート電極との間の中間領域に電気的に接続された制御端子と、を備える。例文帳に追加

A semiconductor device having a switching circuit including an FET provided on a semiconductor layer on an insulating layer comprises: a first gate electrode and a second gate electrode provided in juxtaposition in a direction toward a drain region from a source region between the source region and the drain region of the FET; and a control terminal electrically connected to the intermediate region between the first gate electrode and the second gate electrode. - 特許庁

中国で保険の監督とお会いするのはどういうことかといますと、ご存じのように金融行政というのは、この金融庁でも銀行、証券、保険というのがございますし、保険がアメリカでも保険のことを色々話をしてきましたが、やっぱり保険というのは金融の大事なセクターでございまして、そういった意味で特に強い問題意識を持っているというわけではございませんけれども、やはり保険は、今中国は保険が新しい市場でございまして、例えば私は専門でございますが医療保険、これも実は国民皆保険にしようとうことで、2年前ぐらいから始めておりまして、これは公的医療保険のことでございますが。そういった意味で、保険に関しても非常に国民の関心が高いというふうに聞いておりますので。例文帳に追加

In regard to meeting with officials of the supervisory authority of insurance in China, financial regulation and supervision encompasses banking, securities, and insurance as in the case of the FSA, as you know, and insurance is a significant sector in the financial field, as I have talked about insurance on various occasions in the United States. In that sense, while I do not have an exceptionally strong awareness of problems, insurance is a new market in China at present. For example, efforts to transform health insuranceby this I mean public health insurance—into universal health insurance began about two years ago. In this context, I have heard that there is a great deal of interest in insurance among the people, so I look forward to discussing insurance with them.  - 金融庁

偏光ビームスプリッタPBSは第1の位置と第2の位置との間で移動可能となっており、BDの情報記録面から反射した光束は、第1の位置に移動した偏光ビームスプリッタPBSで第1の方向に反射され、第1の光検出器PD1に入射し、またHDの情報記録面から反射した光束は、第2の位置に移動した偏光ビームスプリッタPBSで第2の方向に反射され、第2の光検出器PD2に入射するようになっているので、偏光ホログラム素子HOEが異なる倍率を与えた場合でも、BDの情報記録面からの反射光と、HDの情報記録面からの反射光とを、適切に受光することができる。例文帳に追加

A polarization beam splitter PBS is made movable between a first position and a second position and the luminous flux reflected from an information recording surface of a BD is reflected in a first direction by the polarization beam splitter PBS moving the first position and is made incident on a first photodetector PD1. - 特許庁

3 前二項の規定により第五条第一項若しくは第六条第一項若しくは第二項の規定による届出、第八条第七項の規定による届出若しくは通知又は第九条第四項の規定による届出をした者の地位を承継した者は、遅滞なく、その旨を都道府県に届け出なければならない。例文帳に追加

(3) A person who has succeeded to, pursuant to the provision of the preceding two paragraphs, the status of the person who has made a notification as prescribed in Article 5, paragraph (1) or Article 6, paragraph (1) or paragraph (2), a notification or report as prescribed in Article 8, paragraph (7), or a notification as prescribed in Article 9, paragraph (4) shall notify to that effect to the prefecture without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

M値のデータを構成する第1データ〜第Mデータのうち、第Mデータは、記憶素子に対して書き込み動作が行われる以前の消去状態において記憶素子が保持するデータであり、第1データは、M値のデータのうちで最も書き込みのために記憶素子に与える物理的負担が大きいデータである。例文帳に追加

Out of the first data to M-th data constituting the M value data, the M-th data are held by the memory element in an erasure state before write-in operation is performed for the memory element, in the first data, the physical burdens applied to the memory elements for writing are the largest out of the M-th value data. - 特許庁

本発明によるテスタ用テストパタンの生成方法は、論理設計時に生成された第1テストパタン201を、半導体集積回路で用いられる最高周波数のクロック信号20に応じたサイクルでサイクライズするステップと、第1テストパタン201におけるタイミングエッジを、タイミングエッジ直前のピリオド境界に変更して第2テストパタン301を生成するステップとを具備する。例文帳に追加

A method for generating the test pattern for the tester includes: the step of cyclizing a first test pattern 201 generated in logic design with a cycle in accordance with a clock signal 20 of the highest frequency to be used in a semiconductor integrated circuit; and the step of changing a timing edge in the first test pattern 201 to a period boundary just before the timing edge, to generate a second test pattern 301. - 特許庁

出力制御回路13は、CPUからの指示に基づいて、デバイス10a,10bに適用する更新周期を選択し、選択回路14bによって選択された読出元より読み出された制御データに基づいて、この選択された更新周期における基本周期のそれぞれにおける各デバイス10a,10bの動作状態を決定する。例文帳に追加

An output control circuit 13 selects update periods applied to the devices 10a, 10b based on the instructions from the CPU, and determines operating states of the respective devices 10a, 10b in each of basic periods in the selected update periods based on the control data read from a reading source selected by a selection circuit 14b. - 特許庁

格子部材120は枠体121と複数の桟122とを有しており、桟122は、複数の凸状部102同士の間に形成される複数の凹状部103と同じピッチで設けられ、凹状部103の幅寸法よりも小さい幅寸法を持つと共に凸状部102の高さよりも小さい高さを持つ。例文帳に追加

A lattice member 120 is provided with a frame body 121 and a plurality of crosspieces 122, the crosspieces 122 are provided with the same pitch as a plurality of recessed parts 103 formed among the plurality of projecting parts 102, has a width dimension smaller than that of the recessed parts 103, and at the same time has a height smaller than that of the projecting parts 102. - 特許庁

カートリッジトレイを装置本体の前方に移動付勢する付勢ユニット、及びカイトリッジと例を正しい位置で止めるロック構成を設けることで、カートリッジトレイを正しい位置まで押し込まないと、カートリッジトレイが一定量以上、装置本体から飛び出た位置まで戻ってくる構成。例文帳に追加

An electrophotographic image forming apparatus includes an urging unit for urging and moving a cartridge tray toward a front of a body of the apparatus and locking constitution for locking the cartridge tray in a proper position, and then the cartridge tray is returned to an outside position of the body of the apparatus, by a certain amount or more, if the cartridge tray is not pushed to the proper position. - 特許庁

SinkはMove中のコンテンツを順次記録媒体に記録するが、この記録コンテンツはMoveの終了処理が成功するまでは利用できない状態におき、終了処理が確認されると、Sink側の記録コンテンツを有効化して利用できる状態にすると同時に、Source側で元のコンテンツを消去若しくは利用不能にする処理を行なう。例文帳に追加

A Sink successively records the contents during Move into a recording medium, however, the recorded contents are disabled until termination processing of the Move is successfully performed, and when the termination processing is confirmed, the recorded contents on the Sink side are enabled to be used and simultaneously original contents are erased or disabled on the Source side. - 特許庁

前記伝動ベルト10は、熱可塑性エラストマーをマトリックスとするベルト本体11と、ベルト長さ方向に延びるように前記ベルト本体11に埋設された抗張体13と、前記プーリの係合突起に係合し且つベルト長さ方向に所定ピッチで設けられた係合孔12とを備える。例文帳に追加

The transmission belt 10 comprises a belt body 11 having a thermoplastic elastomer forming a matrix; a tensile body 13 buried in the belt body 11 in a manner to extend in the direction of a belt length; and engaging holes 12 engaged with the engaging protrusion of the pulley and formed at given pitches in the belt length direction. - 特許庁

前後一対のガイド体12、22間で確保された引出し空間が引出された防湿シートX1が下方に弛み変形するのを抑制し、カッターを直線動させる案内機能と、そのカッターで他の個所(隅柱等)が傷つけられない防護機能と、引出された防湿シートX1の弛み変形の抑制機能とを前後一対のガイド体12、22で持たせる。例文帳に追加

A drawing out space secured between a pair of front and rear guide bodies 12, 22 restrains the downward loosed deformation of the drawn out moistureproof sheet X1 to give a guide function for linearly moving the cutter, a protecting function for preventing other portions (a corner column) from a damage caused by the cutter and a restraining function for the loose deformation of the drawn out moistureproof sheet X1. - 特許庁

リール制御部は、モータが回転していないときに電源電圧センサで検出された電源電圧が電圧Vh2を超えたか否かを判断し、電源電圧が第1電圧を超えていると判断すると、電源電圧の超過の旨を告知し、超過の旨を水深表示部に表示した後、電源電圧が第1電圧以下になるまでモータの駆動を禁止する。例文帳に追加

A reel control section makes a decision whether a power supply voltage detected by a power supply voltage sensor when a motor is not rotating exceeds a voltage Vh2 or not, notifies overshoot of the power supply voltage if it exceeds a first voltage, and forbids driving of the motor until the power supply voltage lowers down to the first voltage after overshoot is displayed at a depth of water display section. - 特許庁

画面表示された地図上で走行位置を表すマークを移動させ、擬似走行による経路案内を行うデモンストレーション機能を有するナビゲーション装置で、前記擬似走行による経路案内を行なう第1の経路案内モードと、第1の経路案内モードより短時間で案内する第2の経路案内モードと、に切替え可能に構成する。例文帳に追加

This navigation device having a demonstration function for executing route guide by pseudo traveling, by moving a mark for showing a traveling position on a map displayed on a screen, is composed so as to be able to be switched between a first route guide mode for executing route guide by the pseudo traveling and a second route guide mode for guiding in a shorter time than the first route guide mode. - 特許庁

第1冷媒の流通により内部から冷却される冷却ブロック5と、バッテリモジュール2と密着した状態で設けられる受熱板3と、冷却ブロック5と受熱板3を第1冷媒とは異なる第2冷媒による熱移動で熱的に連結するヒートパイプ4を備えることとした。例文帳に追加

This cooling device of a heat generator is provided with: a cooling block 5 cooled from the inside by circulation of a first cooling medium; a heat reception plate 3 arranged in a state tightly fitted to a battery module 2; and heat pipes 4 thermally connecting the cooling block 5 to the heat reception plate 3 through heat transfer by a second cooling medium different from the first cooling medium. - 特許庁

コンテンツ情報を格納する記録媒体を含んだ状態で持ち運び等される第1電子機器と、車載型プレーヤ、据置型プレーヤ等の第2電子機器とを含んでなる電子機器セットにおいて、第1電子機器で再生中のコンテンツ情報を、比較的簡単な操作により若しくは自動的に第2電子機器で再生する。例文帳に追加

To reproduce content information under reproduction by a first electric device in a comparatively easy operation or automatically, using a second electronic device, in an electronic device set comprising the first electronic device such that carrying etc. is carried out in a state of including a recording medium to storage content information, and the second electronic device such as an on-board player and a stationary player. - 特許庁

SinkはMove中のコンテンツを順次記録媒体に記録するが、この記録コンテンツはMoveの終了処理が成功するまでは利用できない状態におき、終了処理が確認されると、Sink側の記録コンテンツを有効化して利用できる状態にすると同時に、Source側で元のコンテンツを消去若しくは利用不能にする処理を行なう。例文帳に追加

A Sink successively records the contents during Move in a recording medium, however, the recorded contents are disabled until termination processing of the Move is successfully performed, when the termination processing is confirmed, the recorded contents on the Sink side are enabled to be used and simultaneously original contents are erased or disabled on the Source side. - 特許庁

更に、第1の部分11に対して取付け部分10を略直角に形成させることで、モータ本体Aに設けられた端子4に取付け部分10を容易に半田づけすることができ、モータ1の組立て作業性を向上させ、半田付け後において、第1の部分11が胴部2に沿うように延在することになる。例文帳に追加

Further, as an attachment part 10 is formed in a direction approximately perpendicular to the first parts 11, the attachment part 10 can be easily soldered to terminals 4 provided on the motor main part A, so that the assembly workability of the motor 1 can be improved and the first parts 11 are extended along the trunk 2 after soldering. - 特許庁

光輝性顔料として、金属酸化物被覆粒子で構成されるパール顔料を含んで用いた水性光輝性インキ組成物において、インキ定着性のために水性樹脂エマルションを含有するにもかかわらず、金属酸化物被覆粒子同士の凝集が防止できることで、経時安定性に優れた水性光輝性インキ組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a water-based glorious ink composition in which a pearl pigment consisting of metal oxide-covered particles is contained as a glorious pigment and the aging stability of which is made excellent by preventing agglomeration of metal oxide-covered particles though a water-soluble resin emulsion is incorporated to improve ink fixability. - 特許庁

抵抗変化部は、半導体基板の表層領域のうち、第1及び第2主電極領域のうちの少なくとも一方の電極領域と、制御電極と対向するチャネル形成領域12とによって挟まれる部分に第1及び第2主電極領域よりも不純物濃度の低い第2導電型で設けられている。例文帳に追加

In the resistance change sections, a second-conductivity type that has lower impurity concentration than that of the first and second main electrode regions is provided at a part sandwiched by at least one electrode region of the first and second main electrode regions and a channel formation region 12 that faces the control electrode in the surface layer regions of the semiconductor substrate. - 特許庁

物品積込装置10は、第1の平行リンク40及び第2の平行リンク56を連結し、第1の平行リンク40を構成するリンク24に固定された歯車62と、第2の平行リンク56を構成するリンク46に固定された歯車64とを噛み合わせたので、モータ28でリンク24を回転させることによってフック60に引掛けたタイヤ58を鉛直方向に移動できる。例文帳に追加

In the article loading device 10, a first parallel link 40 and a second parallel link 56 are connected, and a gear 62 fixed to a link 24 constituting the first parallel link 40 and a gear 64 fixed to a link 46 constituting the second parallel link 56 are engaged. - 特許庁

カートリッジトレイを装置本体の前方に移動付勢する付勢ユニット、及びカイトリッジと例を正しい位置で止めるロック構成を設けることで、カートリッジトレイを正しい位置まで押し込まないと、カートリッジトレイが一定量以上、装置本体から飛び出た位置まで戻ってくる構成。例文帳に追加

The electrophotographic image forming apparatus includes an urging unit for urging and moving the cartridge tray toward the front of the main assembly of the apparatus and a locking member for locking the cartridge tray in a proper position, and by doing so the cartridge tray is returned to an outside position of the apparatus, by a certain amount or more if the cartridge tray is not pushed to the proper position. - 特許庁

碍子本体1は、円柱状の部材の周面に、該部材の中心軸と同心円状の複数の環状溝2,2,…を、前記中心軸の軸長方向へ適宜の間隔で設けた形状をなしており、碍子本体1の周面には円筒状の挿入用穴7が、前記中心軸と直交する方向へ適宜深さになるように開設してある。例文帳に追加

This insulator main body 1 has a shape wherein a plurality of annular grooves 2 concentric with the center axis of the insulator main body 1 is disposed on the cylindrical periphery with an arbitrary intervals in the axial direction of the center axis and a cylindrical insertion hole 7 is opened in the periphery of the insulator main body 1 so as to have an arbitrary depth in the direction perpendicular to the center axis. - 特許庁

第七条 日本国民の配偶者たる外国人で引き続き三年以上日本に住所又は居所を有し、かつ、現に日本に住所を有するものについては、法務大臣は、その者が第五条第一項第一号及び第二号の条件を備えないときでも、帰化を許可することができる。日本国民の配偶者たる外国人で婚姻の日から三年を経過し、かつ、引き続き一年以上日本に住所を有するものについても、同様とする。例文帳に追加

Article 7 The Minister of Justice may permit naturalization of a foreign national with a spouse who is a Japanese citizen, said foreign national continuously having a domicile or residence in Japan for three years or more and who currently has a residence in Japan even if that person does not meet the conditions of Article 5, paragraph (1), item (i) and item (ii). The same shall apply to a foreign national with a spouse who is a Japanese citizen, for whom three years have elapsed since the date of their marriage, which foreign national has continuously maintained a domicile in Japan for one year or more.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

先週の会見でも金融情勢はまだまだ警戒水準とおっしゃいましたが、この1年間見ていても決算期のたびに波が訪れるといいますか、人によっては日本の10年前の金融危機の状況を再び見ているようだという人もいますが、そうした中でアメリカにおいても日本と同じように公的資金を導入すべきだという意見もあり、日本としてもアメリカに強く訴えたほうが良いという考えや意見もありますが、大臣はどのように考えていますか。例文帳に追加

At your press conference last week, you said we still need to remain vigilant over financial developments. Over the past year, disruptive incidents have occurred during each earnings reporting season -- some people say that it seems as if Japan's financial crisis of a decade ago is being replayed. Under these circumstances, there are arguments that like Japan, the United States should use public funds and that Japan should strongly urge the United States to do so. What is your view in this regard?  - 金融庁

ご存じのように、「新成長戦略」で金融そのものも大きくすると、総合取引所の案なんかも具体的に出しておりまして、今は当然ですが、鋭意やっておりますけれども、東洋経済さんもご存じのように、なかなかこれは率直に言えば、各省庁にまたがったことでもございますし、しかし、それはもう政治主導でやるということでございますから、きちっとやりますから、総合取引所、ちょっと時間をいただきたいと思っております。鋭意、水面下でやっております。例文帳に追加

As you know, there is a plan to expand financial services themselves under the "New Growth Strategy," for which we have come up with some specific ideas, including that of a comprehensive exchange, and we are of course doing our best now. As Toyo Keizai must also be aware, however, this matter is quite frankly an issue concerning multiple ministries. Be that as it may, we will proceed resolutely under a politician-led initiative and would like to have some more time to address the matter of a comprehensive exchange. We are working behind the scenes.  - 金融庁

従って、一斉放送用経路の出力インピーダンスが放送用低インピーダンス駆動回路32によって住戸機2の入力インピーダンスよりも低いインピーダンスにインピーダンス変換されるため、従来例のようにマッチングトランス122でインピーダンス整合を行う場合に比較して、一斉放送の対象となる住戸機2の台数が増加した場合でも音声信号の減衰を抑制することができる。例文帳に追加

Therefore, since output impedance of a path for simultaneous broadcast is converted into impedance lower than input impedance of a house machine 2 by the low impedance driving circuit 32 for broadcasting, in comparison with a case where impedance matching is performed by a matching transformer 122 as a conventional example, the attenuation of the voice signal can be suppressed even if the number of house machines 2 to be a target of simultaneous broadcast increases. - 特許庁

基台14a上で、基端側の回転軸12aを支点として起伏動作する扉体12と、中間の連結部13aで折れ曲がり自在に構成され、一方端部13bは扉体12の頂部に、他方端部13cは扉体12の倒伏側の回転軸12aから所定距離離れた基台14a上の位置に、それぞれ回転自在に枢支されたテンションロッド13と、基台14a部に設けた部屋14abと、部屋14abの水が出入りする連通部14aaより離れて設けた開口部14acに中心部25aを回転自在に枢支し、テンションロッド13の他方端部13cに一方の外周端部25bを連結した扇形の錘25を備えた。例文帳に追加

Water in the chamber expands due to an increase in volume of the chamber, water pressure is reduced, and a foundation is pressed under downward water pressure from the outside of a port at the same time to prevent the foundation from floating up. - 特許庁

振興銀行なのですけれども、大臣は非常に頻繁に「ペイオフ」という言葉をお使いになるのですけれども、「ペイオフを発動した」とおっしゃるのですけれども、現実に今、預金者に負担はまだかかっていないわけですよね。預金者に負担が、ロスがかかるかもしれないわけですよね、最終的に。でも、(負担が)かかってはいない以上、安直に「ペイオフ発動」とかというお言葉を使うのはお控えになった方がよろしいかと思うのですけれども、預金者は同様するのではないかと思うのですけれども、いかがでしょうか。預金保険機構は少なくとも一回も「ペイオフ」という言葉は使っていません。マスコミが勝手に「ペイオフ」という言葉を使っているのですけれども、まだペイオフという、預金者に預金を切り捨てることが発動されていないし、場合によっては、事業譲渡がうまくいけば預金者に負担がかからないで終わる可能性だってあるわけですよね。その点いかがでしょうか。例文帳に追加

You have used the termpay-offquite frequently in reference to the Incubator Bank of Japan, but the fact is that no burden has been incurred yet by depositors at this time. Depositors might ultimately incur a burden in the form of a loss. Given that there is no burden yet, it may be better to refrain from using the termpay-offreadily, as depositors may feel unsettled-do you agree? At least the DICJ has never used the termpay-off”. “Pay-off,” which involves cutting off deposits, has not been executed with respect to depositors even though the media is taking the liberty of using the term “pay-off.” Depending on the situation, if the Bank's business is transferred successfully, depositors might end up not having to incur any burden. What are your thoughts on this?  - 金融庁

そういう経緯・経過がありまして、やはりこれは金融の問題が絡んできますから、そういった意味で、まず何といっても、本法案は東京電力の賠償問題についての、地元の方々への迅速かつ適切な損害賠償の実施ということが一番大事です。それからまた、電力の安定的な供給、これはまさに産業の米の一つですから、やはりこれが安定的に供給されませんと、東京電力は15%計画停電としましたけれども、これでもだいぶGDPが落ちています。そういった意味で、やはり電力の安定供給というのは、私も、21年ぐらい前に通産政務次官をさせていただきましたけれども、基本的に非常に大事なのです。特に半導体産業などは電力消費産業ですが、あれはクリーンルームでやりまして、途中、電気が8時間でも切れますと、クリーンルームがうまく機能しなくなるのです。そういう産業というのは、結構多いのです。途中で電力が中断しますと、これはまた立ち上げるのに非常に時間がかかったり、それから半導体などは、クリーンルームが汚れてきますと、あれは小さいから、半導体の小さな回路と回路の間がみんなショートするのです。そうすると、これは使い物にならなくなるのです。例文帳に追加

As the issue of financing is involved, the most important thing to do with regard to this bill is to provide appropriate damage compensation to local residents. Also important is the stable supply of electricity, which is essential to industrial activity. Unless the stable supply of electricity is ensured - Tokyo Electric Power is calling for a 15 % cut in electricity usage - GDP will decline considerably. In that sense, from my experience of serving as Parliamentary Vice Minister for International Trade and Industry about 21 years ago, I know that the stable supply of electricity is very important. In particular, the semiconductor industry, which consumes a huge amount of electricity, uses clean rooms that would malfunction if the supply of electricity is suspended even for eight hours. There are many industries like this. Once the supply of electricity is suspended, it may take a very long time to start up again in some cases. In the semiconductor industry, if clean rooms become dirty, tiny circuits on semiconductor chips would short-circuit. Then, they would become useless.  - 金融庁

かつて、金融庁は、強制適用という路線で来たわけでございますから、そういった意味で、しかし、今政治主導の話でもございますから、やはり私が皆さん方とも話はよくしましたけれども、そういった意味で総括的なことは、きちっと選挙で選ばれた人間が責任を持ってやっていただく、やらせていただくということで、企業会計というのは、今さっき言いましたように、大変一つの経済の基本でございまして、ただ単なる会計の技術論でなくて、税制、あるいは身近には会社法、経済、文化史的にも、その国において企業はどういう格好で発生したのかとか、縦横のつながりが非常に企業というのはございますから、今言いますけれども、イギリスのように産業革命が自然発生的に、ヨーロッパにというのはそういうのが多いのですけれども、それからアメリカのように、非常に自由の見地で資本主義が開いた国と、それから日本のような開発型の資本主義があります。例文帳に追加

Previously, the FSA was following the path of mandatory application. However, as political leadership is important now, as a person elected by voters, I am acting on my own responsibility regarding matters of principle while holding frequent discussions with everyone. Corporate accounting is the basis of the economy, as I mentioned earlier, and “accounting standards” are not merely technical issues, but much broader issue highly relevant to the countrys tax system, company acts, economy and cultural backgrounds, such as how companies emerged in the country, as companies are extensively related to various matters. In many European countries, industrial revolution occurred as a natural process, as in the case of the United Kingdom. Moreover, there are countries like the United States where capitalism prospered freely, and there are countries, like Japan, which have adopted development-oriented capitalism.  - 金融庁

農林中金の公的資金注入のスキームをつくる場合、信用系統機関というのは非常に預貸率も低く、それから貸出先も農林水産業とか一部の食品産業に限られていると思うんですが、地銀等では公的資金を注入した後の例えば中小企業や地域への貸出しで目標を達成したかどうかを計ると思うんですけれども、系統機関の場合はまた新たな仕組みといいますか、それを評価するシステムをつくられるという、そういうことなんでしょうか。例文帳に追加

Regarding the scheme for the injection of public funds into Norinchukin, the loan deposit ratio of credit associations is very low and their borrowers are limited to a small range of sectors, such as part of the agriculture, forestry and fisheries industries and the foods industry. In the case of regional banks, their achievement of lending targets after receiving public capital injections will be evaluated based on their loans to small and medium-sized enterprises (SME) and local communities. Am I correct in understanding that a new evaluation system regarding lenders related to specific sectors will be established?  - 金融庁

一般論で申し上げると、やはり企業のガバナンス、統治能力の問題、そしていくつか連続してこういうことが発生しているということを考えれば、当然、中小企業の問題、それから企業倫理の問題、職業意識の問題、自分の置かれている立場、どういう情報を持って自分の仕事が成り立っているのかということを考えた時に、当然、まず厳しい自己に向かう鍛練といいますか、そういうものを含めて、総合的にしっかりと対応していく課題だなと私は思っています。例文帳に追加

Generally speaking, given that corporate governance problems and several cases like this occurred in succession, employees of securities companies should of course reflect upon issues such as corporate and professional ethics, and recognize their position and what kind of information is in their possession.They should tackle all these challenges in a comprehensive manner by developing self-discipline.  - 金融庁

最低限、システムはバッテリシステムと熱交換を行う第1冷却材ループと、少なくとも1つのドライブ・トレイン・コンポーネント(例えば、電気モータ、電源電子回路装置、インバータ)と熱交換を行う第2冷却材ループと、2つの冷却材ループが並列に作動される第1モードと2つの冷却材ループが直列に作動される第2モードの間でモードの選択を行う手段を提供するデュアルモード・バルブ・システムとを備える。例文帳に追加

At a minimum, the system includes a first coolant loop in thermal communication with a battery system, a second coolant loop in thermal communication with at least one drive train component (e.g., electric motor, power electronics, inverter), and a dual mode valve system that provides means for selecting between a first mode where the two coolant loops operate in parallel, and a second mode where the two coolant loops operate in series. - 特許庁

一方の締約国の居住者が株式その他これに類する持分に関して他方の締約国の居住者から配当の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)に規定する事項に該当する者が当該配当の支払の基因となる株式その他これに類する持分と同等の当該一方の締約国の居住者の株式その他これに類する持分を有していないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該配当の支払の基因となる株式その他これに類する持分の発行を受け、又はこれを所有することはなかつたであろうと認められるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該配当の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国の居住者が支払う配当に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the dividends paid by a resident of the other Contracting State in respect of shares or other similar interests if such shares or other similar interests would not have been established or acquired unless a person: that is not entitled to benefits with respect to dividends paid by a resident of that other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and that is not a resident of either Contracting State; owned equivalent shares or other similar interests in the first-mentioned resident.  - 財務省

一方の締約国の居住者が債権に関して他方の締約国内において生じた利子の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)に規定する事項に該当する者が当該債権と同等の債権を当該一方の締約国の居住者に対して有していないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該利子の支払の基因となる債権を取得することはなかつたであろうと認められるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該利子の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国内において生ずる利子に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the interest arising in the other Contracting State in respect of a debt-claim if such debt-claim would not have been established unless a person: that is not entitled to benefits with respect to the interest arising in the other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and that is not a resident of either Contracting State; owned an equivalent debt-claim against the first-mentioned resident.  - 財務省

一方の締約国の居住者が権利又は財産の使用に関して他方の締約国内において生じた使用料の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)に規定する事項に該当する者が当該権利又は財産と同一の権利又は財産の使用に関して当該一方の締約国の居住者から使用料の支払を受けないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該権利又は財産の使用に関して当該他方の締約国の居住者から使用料の支払を受けることはなかつたであろうと認められるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該使用料の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国内において生ずる使用料に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the royalties arising in the other Contracting State in respect of the use of the right or property if such royalties would not have been paid to the resident unless the resident paid royalties in respect of the use of the same right or property to a person: (a) that is not entitled to benefits with respect to royalties arising in that other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and (b) that is not a resident of either Contracting State.  - 財務省

一方の締約国の居住者が権利又は財産に関して他方の締約国内において生じたその他の所得の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)に規定する事項に該当する者が当該権利又は財産と同一の権利又は財産に関して当該一方の締約国の居住者からその他の所得の支払を受けないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該権利又は財産に関して当該他方の締約国の居住者からその他の所得の支払を受けることはなかつたであろうと認められるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該その他の所得の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国内において生ずるその他の所得に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the other income arising in the other Contracting State in respect of the right or property if such other income would not have been paid to the resident unless the resident paid other income in respect of the same right or property to a person: (a) that is not entitled to benefits with respect to other income arising in that other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and (b) that is not a resident of either Contracting State.  - 財務省

例文

一方の締約国の居住者が優先株式その他これに類する持分(以下この10において「優先株式等」という。)に関して他方の締約国の租税に関し当該他方の締約国の居住者とされる者から配当の支払を受ける場合において、次の(a)及び(b)の規定に該当する者が当該配当の支払の基因となる優先株式等と同等の当該一方の締約国の居住者の優先株式等を有していないとしたならば、当該一方の締約国の居住者が当該配当の支払の基因となる優先株式等の発行を受け、又はこれを所有することはなかったとみられるときは、当該一方の締約国の居住者は、当該配当の受益者とはされない。(a)当該他方の締約国の居住者が支払う配当に関し、当該一方の締約国の居住者に対してこの条約により認められる特典と同等の又はそのような特典よりも有利な特典を受ける権利を有しないこと。(b)いずれの締約国の居住者でもないこと。例文帳に追加

A resident of a Contracting State shall not be considered the beneficial owner of the dividends paid by a resident of the other Contracting State for the purposes of its tax in respect of preferred shares or other similar interests if such preferred shares or other similar interests might not have been expected to have been established or acquired unless a person: a) that is not entitled to benefits with respect to dividends paid by a resident of that other Contracting State which are equivalent to, or more favourable than, those available under this Convention to a resident of the first-mentioned Contracting State; and b) that is not a resident of either Contracting State, owned equivalent preferred shares or other similar interests in the first-mentioned resident.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS