1016万例文収録!

「なおこ」に関連した英語例文の一覧と使い方(24ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > なおこの意味・解説 > なおこに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

なおこを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1559



例文

なお、この計測ユニット40では、計測すべき電力線に接続する配線ケーブル83を介して入力される電力をCTセンサ43Sで計測し、この計測データを、複数の指向性をもつ第1及び第2のアンテナ41,42を用いて、管理装置に無線で送信する。例文帳に追加

In the measuring unit 40, the CT sensor 43S measures a power input via a wiring cable 83 connected to a power line to be measured, and the first and second antennas 41, 42 having a plurality of directivities wirelessly transmit the measured data to a management apparatus. - 特許庁

なお、このとき、補強部材50の内部には、ロッカ10からセンターピラー30に傾き、ロッカ10とセンターピラー30との接合部である底面部50Bと後面部50Cとを結ぶように中リブが形成されているので、衝突荷重の伝達を確実に行なうことができる。例文帳に追加

Therein inside the reinforcing member 50, an intermediate rib is formed inclining from the locker 10 to the center pillar 30 so as to tie together the rear face part 50C and the bottom surface part 50B as the join between the locker 10 and the center pilar 30, so that it is possible to certainly transmit the collision load. - 特許庁

なお、この間カンヌキ5の戻しバネ部5aが上方へ浮こうとする状態になった時に突形状5cが裏押さえ23に当節することによってそれ以上上方へいかないため、戻しバネ部5aとオシドリ4の平面的当接状態の外れを防止することができる。例文帳に追加

Meanwhile, the return spring 5a of the yoke 5 becomes a state being about to float upward, the projection 5c touches the setting lever jumper 23 and cannot go up farther so that detaching of the return spring 5a out of the setting lever 4 in the plane can be prevented. - 特許庁

なお、このとき、翼片の開放時間が0.3秒に短縮される(S345)が、短縮前に入賞した分が保留されているため、その分だけ特別図柄は変動され、第一種始動口に入賞しにくいことにより特別図柄が変動されない、という事態の発生を防止できる。例文帳に追加

Also, while the opening time of a wing piece is shortened to 0.3 sec (S345), since entries before it is shortened are held, the special pattern is varied for that and the occurrence of the situation that the special pattern is not varied since it is hard to enter a first kind start port is prevented. - 特許庁

例文

なお、これら2種の異種合金を同時圧延で一体化する場合、さらに好ましくは鉛−アンチモン−銀合金層の厚み(A)を格子体の骨の厚み(B)の1.3%〜5.0%の厚みに形成することにより、さらに優れた寿命特性を得ることができる。例文帳に追加

In the case where these two different types of alloys are to be integrated by means of simultaneous rolling, it is possible to obtain a further excellent life property, more preferably by making a thickness (A) of a layer of the lead-antimony-silver alloy to be a thickness of 1.3% to 5.0% of a thickness (B) of a rib of the lattice body. - 特許庁


例文

なお、この保持器1は、両端部に径方向内側へ延びる鍔部51aが設けられた外輪51と、内輪52と、外輪51と内輪52との間に介在される円筒ころ53とを主要部とするNUタイプと呼称される円筒ころ軸受において、円筒ころ53を保持する保持器として使用する。例文帳に追加

This cage 1 is used as a cage for holding a cylindrical roller 53, in a cylindrical roller bearing called an NU type, with an outer ring 51 for arranging a collar part 51a extending inside in the radial direction in both end parts, an inner ring 52 and the cylindrical roller 53 interposed between the outer ring 51 and the inner ring 52, as a principal part. - 特許庁

なお、この方法はステンレス表面に付着するスケールを溶解した排水を中和、沈降処理等により重金属等を分離除去した後に放出される硝酸性窒素とカルシウムイオンとが共存する排水の場合にも好適に使用できる。例文帳に追加

Also, the method is suitably used even in the case of the waste water wherein the nitrate nitrogen and the calcium ions coexist and which is discharged after separating and removing heavy metals or the like by the neutralization and sedimentation treatment or the like of the waste water in which scale stuck to a stainless steel surface is dissolved. - 特許庁

なお、これらジョブの状態メッセージは、印刷中、中止、印刷完了などのような単なる印刷状態のメッセージに限られず、定期保守(scheduled)、呼び出し中、ファックス送信中等のようなプリントシステムにおける他の機器のためのカスタマイズされた状態メッセージも含むことができる。例文帳に追加

The status messages of the job can include not only a message of a simple printing status such as printing in progress, suspension or print completion but also status messages customized for other apparatuses in the print system such as scheduled maintenance, calling and fax transmission in progress. - 特許庁

本発明は、FSG層がCMP処理工程によって平滑化されることを可能にし、且つ後続の処理工程の時になお、これらFSG層の安定性を維持する、基板(例えばシリコンウェハ)上に集積回路素子を製造するためのプロセスと装置とを提供する。例文帳に追加

To provide a process and a device for manufacturing an integrated circuit element on a substrate (for example, a silicon wafer), which enable an FSG layer to be flattened by a CMP processing process, and besides keep the stability of this FSG layer in the subsequent processing. - 特許庁

例文

なお、この液体状態検知素子110は、発熱抵抗体117の抵抗値に対応して出力される出力される出力信号に基づいて液体の状態(例えば、液体中の特定成分の濃度)を検知する検知部と共に、液体状態検知センサを構成し得る。例文帳に追加

Furthermore, this liquid-state detection element 110, together with the detecting section for detecting a liquid state (for example, densities of specific components in the liquid) based on the output signal output responsive to resistance of the heat resistor 117, can constitute the liquid-state detection sensor. - 特許庁

例文

なお、この磁気センサ10は、磁力線が自動車や自転車等の金属物体(以下、自動車)の内部に集中しようとする物理学的性質を利用して、自動車が周辺に与える地磁気変動の影響を計測するよう構成されたセンサである。例文帳に追加

The magnetic sensor 10 is so constituted as to measure an influence of geomagnetic variations in which a vehicle gives to surroundings by using physical properties in which magnetic force lines concentrate inside metal objects of the vehicle and a bicycle or the like (hereinafter called the vehicle). - 特許庁

なお、このシートクッションサイドフレーム14の開断面形状部エリアL1の切欠き正面形状は、シートバック後傾方向への衝撃荷重の作用による発生モーメントの大小に準じた徐変傾斜形状とすることが好ましい。例文帳に追加

Preferably, the notch front shape of the open cross section surface shape area L1 of the seat cushion side frame 14 should be in an inclined shape gradually changing with the size of moment generated by a shock load to the seat back rearward inclination. - 特許庁

なお、この押鍵後出力時間は、スタッカート演奏されたときに、押鍵により出力された楽音を、離鍵から楽音の音量値が減衰を開始するまでの遅延時間が経過した後に楽音の出力の減衰を開始して消音するように設定されている。例文帳に追加

The lapse of the output time after the key push is set to silence the musical sound outputted by the key push, by starting the attenuation of the output of the musical sound after the lapse of a delay time from key release up to the start of attenuation of a sound volume value of the musical sound, when played by the staccato. - 特許庁

なお、この際、インフレータ36からのガスはまずガス受入室3に流入し、このガス受入室3から連通口13a、27を介して第1室1及び第2室2にほぼ同時に流入し、これらの第1,2室1,2をほぼ同時に膨張させる。例文帳に追加

At this time, the gas from the inflator 36 first flows into the gas receiving room 3, flows from the gas receiving room 3 through communicating openings 13a, 27 into the first room 1 and the second room 2 almost simultaneously, and expands the first and the second rooms 1, 2 almost simultaneously. - 特許庁

なお、このような問題意識に基づいた議論は二国間での枠組みに加えて、OECD、UNCTAD、APEC、そして最近では2001年に各国執行当局を中心として設置された国際競争ネットワーク(InternationalCompetition Network:ICN)等の多国間枠組みにおいても継続されている。例文帳に追加

Examples of such cases include the polyvinyl chloride (PVC) impact modifier cartel (2003) and the TFT LCD (liquid crystal [display]) cartel (2006). Discussions based on the latter case continue not only pursuant to bilateral agreements but also within multilateral frameworks such as the OECD, UNCTAD and APEC and, recently, the International Competition Network (ICN), which was established in 2001 with the enforcement authorities of interested countries as members. - 経済産業省

なお、こうしたアジアからの留学先としてオーストラリアが選好される理由は、①英語圏であること、②学費や衣食住に係るコストが相対的に安いこと、③アジア近隣という地理的条件に加え、④質の高い教育サービスの提供が挙げられている。例文帳に追加

Reasons why Asian students prefer Australia for their overseas study included (i) its status as an English-speaking country, (ii) the relatively low tuition fees and living expenses, (iii) the geographical factor that Australia neighbors the Asian region, and (iv) provision of high-quality educational services. - 経済産業省

なお、こうしたGDP押し上げ効果のほか、企業経営の効率化等により企業収益の改善、経済活性化の効果がもたらされることが期待され、これらが相乗的に影響し合うことにより、更に大きな経済効果がもたらされると予想される。例文帳に追加

In addition to the increase in GDP, an increase in corporate revenue and economic revitalization are expected, as a result of more efficient corporate management. These will likely generate synergy effects that lead to even greater economic effects. - 経済産業省

なお、このように「民が公的な役割を担うことへの期待か高まる」といっても、公共を支えるという政府の責任が減じるわけではないため、公共分野の全てを民間企業が担うべきというわけではないことには注意が必要である。例文帳に追加

Even when we discuss the "high expectations for the private sector playing public roles," the governmental responsibilities for supporting the public do not decrease, and we need to be careful because it is not that all the public fields are provided by private companies.  - 経済産業省

なお、ここでいう「技術的保護手段」とは、電磁的方法により、著作権等を侵害する行為を防止又は抑止するもの(著作権法第2条第1項第20号)であって、あくまで著作物等の利用(複製、公衆送信、送信可能化など)行為を抑止又は防止する手段である。例文帳に追加

As used herein, "technical protections" refers to measures based on electronic methods for blocking or obstructing acts which violate copyright (Article 2, Paragraph 1, Item 20 of the Copyright Law), and which in any case are a means of blocking or obstructing acts for the unauthorized use of copyrighted works (reproduction, public transmission, or enabling transmission).  - 経済産業省

なお、これらの品目は例示であり、これらに尽きるものではなく、また、対象品目については、そのHS番号を含め、詳細は今後議論されるものである。一方で、ドーハ閣僚宣言に言及されている途上国の輸出関心品目もこの例示に含まれているものと信じる。例文帳に追加

These products or products groups referred to above are illustrative and not exhaustive, and the details of product coverage including HS numbers will be discussed at a later stage. Products of export interest to developing Members mentioned in the Doha Declaration are also included in the above products.  - 経済産業省

なお、この力量管理制度以外の、従来からある教育訓練プログラムも継続的に実施されており、各職員が自らの業務を行いながら、必要な技能や知見を身につけることが、規制当局の職員を養成する上で重要であるという認識は変わっていない。例文帳に追加

It should be noted that the traditional education and training programs other than the competency management system continue to be effective in parallel.The personnel should acquire necessary skills and knowledge while he/she is on the job; this has been acknowledged an important element in cultivating the regulatory staff. - 経済産業省

なお、こういった我が国の金融センターとしての地位向上は我が国への資金の集中から我が国への証券投資を増加させるとともに、我が国の投資家が海外企業への投資を容易に行うことができるようになることで、我が国の対外証券投資を拡大することにもつながる。例文帳に追加

Upgrading the status of Japan as a financial center will increase domestic securities investments by concentrating funds into Japan. Moreover, Japan’s external securities investments will also expand by enabling Japanese investors to easily invest in foreign companies. - 経済産業省

なお、こうした効果のほか、投資・サービス・知的財産等に関するルール整備とあいまって、企業経営の効率化等により企業収益の改善、経済活性化の効果がもたらされることが期待され、これらが相乗的に影響し合うことにより、更に大きな経済効果がもたらされると予想される(第4-3-7表)。例文帳に追加

The Partnership is considered to further enhance rules regarding investment, services, intellectual properties, etc., which would make corporate management more efficient and thus improve corporate profits and activate the economy. These benefits are expected to mutually influence to create even greater effects (Figure 4-3-7). - 経済産業省

なお、この報告書においては、ITCとしての最終勧告に賛同した委員、賛同しなかった委員がそれぞれ実名で記載され、最終勧告の内容に賛成しなかった委員については、勧告に関する独自の見解を報告書に盛り込むことができる。例文帳に追加

Those ITC members who agreed with the final recommendations must sign the report, as well as those who dissented, with the latter able to include their own views of the recommendations in the report. - 経済産業省

なお、このほかにも、投資・サービス・知的財産等に関するルール整備とあいまって、企業経営の効率化等による企業収益の改善、経済活性化の効果がもたらされることが期待され、これらが相乗的に影響し合うことにより、更に大きな経済効果がもたらされると予想される。例文帳に追加

The other possible effects of the CEPEA include an improvement in corporate profits through more efficient corporate management and economic revitalization through a combination with improved rules on investment, services, intellectual property rights, etc. The synergy of these factors is expected to further expand the economic benefits. - 経済産業省

なお、これらの指標は、対外的な情報開示を目的に作成されたものではなく、もともと経営陣が経営の状況を四半期ごとに簡易に把握してグラフ化し、当面の経営課題とその優先順位を決めるためのものとして定期的にデータを収集し作成していたものである(第2-1-42図)。例文帳に追加

These indicators were not developed originally for the purpose of external disclosure but were prepared on the basis of regular data collection for the company's top management to grasp the state of corporate affairs on a quarterly basis in simplified charts and graphs and plot them to determine and prioritize management tasks in the immediate future (Fig. 2.1.42). - 経済産業省

なお、この産業ビジョンは、共通認識に基づき、官民が共同して取り組むためのビジョンであり、産業に求められること、政府として行うことについても、官民が適切な役割分担に応じて協調して取り組むべきものである。例文帳に追加

This industrial vision should be pursued by the public and private sectors in cooperation based on the common understanding. Those required to the pharmaceutical industry as well as those to be implemented by the government should be pursued by the public and private sectors in cooperation with appropriate role sharing. - 厚生労働省

なお、この産業ビジョンは、共通認識に基づき、官民が共同して取り組むためのビジョンであり、産業に求められること、政府として行うことについても、官民が適切な役割分担に応じて協調して取り組むべきものである。例文帳に追加

This industrial vision should be pursued by the public and private sectors in cooperation based on the common understanding. Those required to the pharmaceutical industry as well as those to be implemented by the government should be pursued by the public and private sectors in cooperation with appropriate role sharing. - 厚生労働省

不合朝69代神足別豊鋤天皇の代にミヨイ、タミアラが陥没した(なおこのミヨイ、タミアラの文字は1940年10月の『天国棟梁天皇御系図宝の巻き前巻・後巻』児玉天民著が初出である)とムー大陸(1938年6月号の『神日本』の「陥没大陸ムー国」が日本での初期紹介)やアトランティス大陸を思わせる記述がある。例文帳に追加

There is a description that explains Miyoi and Tamiara collapsed (the characters for Miyoi and Tamiara are first seen in the books "天国棟梁天皇系図巻き前巻" by Tenmin KODAMA in October 1940) in the era of the sixty-ninth emperor of the Aezu dynasty, the Emperor Kantaru waketoyosuki, which reminiscent of the Continent of Mu first introduced into Japan in 'Kanbotsu tairiku Mu koku' (Collapsed Continent of Mu) in "Kami Nihon," June 1938 edition) or the Continent of Atlantis.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治以降に切腹を行った有名人としては、明治天皇に殉じた乃木希典陸軍大将、特攻の父こと大西瀧治郎海軍中将、鈴木貫太郎内閣の陸軍大臣であった阿南惟幾陸軍大将、作家の三島由紀夫(なおこの三島の切腹の際、上述のような“介錯のしくじり”が起こったと言われる)などがいる。例文帳に追加

Notable individuals who have committed seppuku since the Meiji period include army general Maresuke NOGI who followed Emperor Meiji into death, vice admiral Takijiro ONISHI - known as "the father of kamikaze," army general Korechika ANAMI - Army Minister in Kantaro SUZUKI's cabinet, and the author Yukio MISHIMA (it is said that a blunder as described above was committed by the kaishakunin during this act of seppuku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかもそれに立腹した天皇が安子の兄弟らに謹慎を命じると、天皇に詰めよってついに撤回させてしまったというから、話半分としても気性の激しい女性だったようであり、また皇太子の生母としての彼女の影響力の大きさが伺える。(なお、この土器投げの逸話は岡野玲子の漫画『陰陽師』に登場する)例文帳に追加

Furthermore, when she found out that the angry emperor asked her brothers to make her behave, she went up to the emperor and made him take down that order that it could be seen that she was a person with a big temper and also showed her influential power as the birth mother of the imperial prince (This pottery throwing anecdote made appearance in manga of Reiko OKANO, "Onmyoji" [diviner and shaman]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大津線各駅の運賃表に掲示されている丸太町駅(京都市営地下鉄)・四条駅(京都市営地下鉄)・五条駅(京都市営地下鉄)・六地蔵駅の各駅は京都市営地下鉄の駅であり、同名の京阪の駅ではない(なおこのうち六地蔵以外の3駅については、京阪の駅の方が京阪中之島線開業時に改称される予定)。例文帳に追加

Marutamachi Station (Kyoto Municipal Subway), Shijo Station (Kyoto Municipal Subway), Gojo Station (Kyoto Municipal Subway) and Rokujizo Station, which are included in the fare table displayed at each station of the Otsu Line, are the stations of the Kyoto Municipal Subway, not the stations of Keihan that have same names (three Keihan stations other than Rokujizo Station are expected to be renamed when the Keihan Nakanoshima Line comes into operation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この時に京橋駅の片町寄りの部分に新たに引き上げ線を設置したが、この引き上げ線は有効長が4両分しか無く、1991年から東西線開業までの京橋始終着となる列車は4両編成に限られていた(東西線開業以前の片町線快速は全区間4両編成で運転される列車が多かったので、さほど問題がなかった)。例文帳に追加

On that occasion, lead tracks were installed on the Katamachi side of Kyobashi Station, but they had an effective length of only four cars; consequently, during the period from 1991 until the inauguration of the JR Tozai Line, only four-car trains were used for trains whose terminal station was Kyobashi Station (as most of the rapid trains on the Katamachi Line were four-car trains before the inauguration of the JR Tozai Line, the above didn't cause serious problems).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこの構造のため、当時京阪で行っていた折り返し乗車(専用乗車券を購入することで例えば東福寺駅から一旦七条駅に向かい、京阪特急に乗り換えて淀屋橋駅に行くことができた)の料金収受を確実にできるという副産物もあった(現在折り返し専用乗車券は発売されておらず、七条駅で再度乗車券を購入する必要がある)。例文帳に追加

A spin-off effect of such construction was the assurance of fare collection from passengers on the turnaround trains then being operated by Keihan (by purchasing a special ticket and getting on at Tofukuji Station for Shichijo Station and then transferring to a Keihan super express made it possible to go as far as Yodoyabashi Station) (special tickets for turnaround trains are currently not sold and it's necessary to purchase a ticket again at Shichijo Station).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

綱吉は小倉の勅命違反の事実を重視して小倉実起と嫡男の小倉公連、その弟の竹淵季件を佐渡国へと流刑を命じ、藪家や中園家といった小倉家の同族に対しても逼塞を命じた(なお、この処分が決定する直前に天和への改元が以前からの予定通りに実施されている)。例文帳に追加

Taking Ogura's failure to obey the imperial command seriously, Tsunayoshi ordered to banish Saneoki OGURA, his legitimate son Kintsura OGURA and Kintsura's younger brother Kiken TAKEBUCHI to Sado Province, and relatives of Ogura including the Yabu and Nakazono families under house arrest (incidentally, immediately before these punishments, the imperial era name had been changed to Tenwa as scheduled beforehand).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日露戦争中に桂太郎との間で交わされた約束によって立憲政友会総裁である西園寺公望が後継に就任した(なお、この禅譲は元老の干渉を恐れた桂が事前に西園寺の後見人である伊藤博文と井上馨の許可を取ったのみで、元老会議は召集されなかった)。例文帳に追加

Kinmochi SAIONJI, the president of Rikken Seiyukai (Friends of Constitutional Government Party), became Prime Minister, succeeding to Taro KATSURA, based on the promise made between them during the Russo-Japanese War (since Katsura was afraid of Genro [elder statesmen]'s interference, he didn't assemble Council of Genro: he only got the approval from Hirobumi ITO and Kaoru INOUE, both of whom were Saionji's guardians, for that transfer of power).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この反乱は一般に承平(日本)・天慶(日本)の両元号の期間に発生した事から「承平天慶の乱」と呼称されているが、承平年間における朝廷側の認識ではこの当時の将門・純友の行動は私戦(豪族同士の対立による私的な武力衝突)とその延長としか見られていない。例文帳に追加

The wars are commonly referred to as "The Johei and Tengyo Wars" since they occurred during the Johei (Japan) and Tengyo (Japan) eras, but, at the time, the actions of Masakado and Sumitomo were seen by the Imperial Court as mere private warfare, private conflicts between local ruling families.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この一連の事件と純友との関係について純友軍の幹部に前山城掾藤原三辰がいる事や先の藤原子高襲撃事件などから、実は純友の勢力は瀬戸内海のみならず平安京周辺から摂津国にかけてのいわゆる「盗賊」と呼ばれている武装した不満分子にも浸透していた。例文帳に追加

Sumitomo was connected with a series of these incidents because 藤原, the former Yamashiro no jo (an official of Yamashiro Province), was the senior commander of Sumitomo's army, and also because, ever since his attack on FUJIWARA no Sanetaka as mentioned above, his influence had become prevalent amongst not only pirates of the Seto Inland Sea, but also armed discontented elements, or 'robbers', based in the area between Heian-Kyo (the ancient capital in present-day Kyoto) and Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおこういった業態は後に輸送技術や保存技術の発達、また都市部の消費拡大にも伴い次第に定位置に店を構える業態になっていったものもある一方、明治時代初期に生まれた牛乳の行商(量り売り)のような、新規産業に伴う新しい種類の行商も、しばしば時代と共に発生した模様である(→牛乳瓶)。例文帳に追加

Whereas these types of businesses later became stores at fixed locations gradually in accordance with development of transportation and storage technology and increasing consumption in urban areas, the new types of peddling due to new industries, such as peddling milk (selling milk by measures) starting in the beginning of the Meiji period, seemed to be sometimes seen with the times (refer to "Milk bottle").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、このようなシステムによるチェック機能をより強化するため、提出者が EDINETを使用する際に、あらかじめ財務局等に届出書 3及び添付書類 4を提出して取得するログイン情報(ID、パスワード)に関して以下のような方策を講ずることにより、提出者情報の一層の把握に努めることが考えられる。例文帳に追加

In order to enhance the checking functions through the IT system, the following measures regarding the login information (ID and password).which submitters obtain when they submit registration forms and attached documents in advance of the use of EDINET.can contribute to a better understanding of the information on submitters.  - 金融庁

なお、これらの事項の詳細について店舗での掲示・閲覧やホームページへの掲載を行っている旨及び問合せ先を法人顧客に対する通知において明らかにするなど、法人顧客が必要な情報を容易に入手できるようにしていれば、当該通知においてこれらの事項の詳細が含まれていなくても、適切に通知が行われていると認められる場合があると考えられる。例文帳に追加

If the securities company, etc. has made arrangements to provide corporate customers with easy access to necessary information, such as clearly stating, in the notification made to corporate customers, the fact that detailed information on the matters mentioned above are posted or provided for inspection at its branches or presented on its website, together with the contact point on this issue, the securities company, etc. may be deemed to have made an appropriate notification even when the said notification does not contain such detailed information.  - 金融庁

従来技術の製品の欠点を有さない、特に微生物学的な観点で良好な貯蔵特性を示し、同時に使用が容易で快適であり、べとつき効果を有さず、良好な起泡効果を有するのに十分な起泡性界面活性剤を含み、同時に良好なフォームの形成を示す起泡性組成物に対する必要性が存在する。例文帳に追加

To provide a foamable composition which does not have the defects of conventional technique products, especially exhibits good storage characteristics at a microbiological viewpoint, can simultaneously easily and comfortably be used, does not have a sticky effect, contains a foamable surfactant sufficient to have a good foaming effect, and simultaneously exhibits the formation of good foams. - 特許庁

なお、この最大通信距離可変手段が、前記無線信号を送信するための電力増幅回路で得られる送信電力を変化させることにより前記最大距離を変化させる送信電力可変部を備えることや、前記無線信号を送信するためのアンテナのアンテナ利得を変化させることにより前記最大距離を変化させるアンテナ利得可変部を備えることも好ましい。例文帳に追加

Also, it is preferable that the maximum communication distance varying means is provided with a transmission power varying part for changing the maximum distance by changing transmission power obtained in a power amplifier circuit for transmitting the radio signals and provided with an antenna gain varying part for changing the maximum distance by changing the antenna gain of an antenna for transmitting the radio signals. - 特許庁

閉空間を形成する非導電性の筐体本体(ケース11と蓋12とから構成される)と、該筐体本体の内壁面の全域に貼り付けられる、導電性不織布または導電性織布(なお、これら不織布または織布に適用される材料としては、カーボン繊維,黄銅繊維,ステンレス鋼繊維,アルミニウム繊維を好適例として挙げることができる)と、を備えることを特徴とする。例文帳に追加

The electromagnetic wave shield housing includes a nonconductive housing body (comprising a case 11 and a cover 12) forming a closed space, and conductive nonwoven fabric or conductive woven fabric (made of carbon fiber, brass fiber, stainless steel fiber, or aluminum fiber as a suitable material applied to the nonwoven fabric or woven fabric) to be stuck on the entire inner wall surface of the housing body. - 特許庁

靴本体の足指上部をカットしその部分等を覆い隠すカバーを用いるこのカバーには、羽付きモーターと電池セットケースが取り付けられ足の指が羽に当たらないように羽付きモーターカバーでガードされなおこの本体カバーは、シリコンボンド等により靴本体に取り付けられカバーの風止めによって靴に密着し風を靴内部に送り込む構成である。例文帳に追加

The upper part of toes of a shoe body is cut; the cover which veils the part and the like is mounted with an impeller motor and a battery set case to guard the toes from touching the blades by a motor cover with blades; this body cover is mounted on the shoe body with silicon bond or the like to closely contact with the shoe by a cover wind stopper; air is supplied into the shoe interior. - 特許庁

なお、この積層構造は、互いに不透明度が異なる不透明石英部を複数積層させることとしてもよく、光透過性材料からなる層をn層(nは2以上の自然数)積層させた構造とし、これらn層のうちの少なくとも1層をその不透明度が他の層とは異なる構造とすることもできる。例文帳に追加

The stack structure may by composed of a stack of a plurality of opaque quartz layers having different opacities, or of a stack of n layers comprising light transmitting materials (wherein n is a natural number equal to or more than 2), and at least one of the n layers has an opacity different from that of other layers. - 特許庁

なお、この判例による約款の内容規制は、消費者契約法第10条の「民法、商法その他の任意法規(契約により適用を排除できる法規)に比して、消費者の権利を制限し又は義務を加重する条項であって、消費者の利益を一方的に害するものは無効とする」旨の規定と重なり合うものである例文帳に追加

The essence of the jurisprudence on this point of law is similar to the purpose of the provision of Article 10 of the Consumer Contract Act "which prescribes, dissimilarly to the Civil Code, that the Commercial Code and other laws which are automatically incorporated into contracts (unless specifically overridden in the contract), are more consumer friendly in that they will nullify any contractual clauses which limit the rights of consumers and which create additional obligations on the part of the consumer and which unilaterally detract from the benefits enjoyed by consumers.".  - 経済産業省

なお、ここでいうセキュリティの内容としては、ファイアーウォールの設置、データ送信の暗号化など狭義のシステム上の問題にとどまらず、顧客情報の管理等のあり方、ID・パスワードによる本人確認を行う場合に他人から推測されやすいパスワードの設定を防止する仕組み等も含まれる。例文帳に追加

A security system in this context means not only the narrow sense, such as the use of a firewall and the encryption of any transmitted data, but also the manner in which customer information is managed, including a system that may prevent users from setting a password that may be easily predicted by third parties if it is used as a method of identification. Where the user is an actual consumer, he may himself/herself be unable to fully evaluate how reasonable a security system is.  - 経済産業省

なお、これまでの裁判例及び日本知的財産仲裁センターにおける紛争処理事例において、ドメイン名の登録・使用が不正の目的と認められたものには以下のようなケースがあり、これらの判示事項は、本法の図利加害目的の解釈にあたっても、参考になるものと考えられる。例文帳に追加

Shown below are some of the cases where it was ruled that the registration or use of a domain name was in bad faith. These examples are drawn from judicial precedents and actual civil disputes adjudicated by the Japan Intellectual Property Arbitration Center (hereinafter referred to as "JIPAC"). These cases are helpful when interpreting the profit-making and damage-causing purposes defined in the law.  - 経済産業省

例文

なお、こうした案件の中には、民間金融機関単独では支援が困難な場合も存在すると考えられるが、約5割の案件において政府系金融機関の新規融資やリスケジュールが実施されており、民間金融機関の補完や、民間金融機関の支援の呼び水としての役割を果たしている様子がうかがえる。例文帳に追加

Although these include cases in which support cannot easily be provided by private financial institutions acting alone, new loans and rescheduling are arranged by government-affiliated financial institutions in approximately 50% of cases, suggesting that these institutions complement private financial institutions and encourage them to provide support.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS