1016万例文収録!

「倒し」に関連した英語例文の一覧と使い方(30ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 倒しに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

倒しを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1916



例文

シートバック12を前倒しして、シート10を左方向略45°回転並びに前方にスライドさせて、簡単にウォークスルースペースSを確保する。例文帳に追加

Then a walk-through space S can be assured easily by forwardly tilting a seat back 12 and laterally rotating generally 45° and forwardly sliding a seat 10. - 特許庁

飲食時に誤って飲食者の手や腕等がワインボトル等に当たってワインボトル等を倒したり、床上に落としたりすることがないテーブルを提供する。例文帳に追加

To provide a table which prevents wine bottles or others from tumbling or falling down onto a floor by hitting the same with hands or arms of those who eat and drink by mistake when drinking and eating. - 特許庁

監視装置5はセンタ装置1からの発信を受信すると、これに応答してリレー回路7を制御回路10側に倒して、建物内設備の状態信号を送出する。例文帳に追加

When the monitoring device 5 receives a call originated from center equipment 1, the device 5 connects a relay circuit 7 to the side of a control circuit 10 in response to this, to send the state signal of equipment in a building. - 特許庁

マンコンベアの降り場およびその周辺での乗客の滞留などの異常状態を精度良く検知し、将棋倒しなどの事故を防止して安全を確保する。例文帳に追加

To ensure safety by preventing accidents such as falling like dominos by accurately sensing an abnormal condition such as crowding with passengers at an exit and therearound of a man conveyor. - 特許庁

例文

さらに風圧調整バランサ7により傾斜した掲示板を復元させる機能を持たせ、看板全体の重心を下げ転倒しにくい構造とした。例文帳に追加

Furthermore, a function of restoring the inclined bulletin board by a wind pressure adjustment balancer 7 is given, and the signboard has a structure of lowering a centroid of the entire signboard to hardly fall down. - 特許庁


例文

このため、使用者が誤って装置本体(5)を倒した場合、装置本体(5)は、ケーシング(10)の前面側の特定部位(18)が設置面と接する転倒時姿勢で静止する。例文帳に追加

Then, when a user accidentally topples the device body (5), the device body (5) comes to still in a toppling posture with a specific part (18) in front side of the casing (10) in contact with the arrangement face. - 特許庁

家具等と天井面の隙間を極めて簡単に精度良く埋めることができ、地震の際に家具等が転倒しない程度にしっかりと天井面と床面の間に固定するための調節機構付き支輪を提供する。例文帳に追加

To provide a cross brace with an adjustable mechanism which can fill a void between furniture and a ceiling very easily and accurately and is used to fix furniture firmly between the ceiling and a floor so that the furniture won't fall down when earthquakes hit. - 特許庁

両構造体12,14の間に鉛直方向に介装されて、それらの水平方向の相対変位に伴って傾倒し、その相対変位を増大させる付勢手段24を設ける。例文帳に追加

This base isolation structure is provided with an energizing means 24 interposed in the vertical direction between both structures 12 and 14, tilting according to horizontal directional relative displacement of these structures, and increasing the relative displacement. - 特許庁

また、搬送部材19,21を含む搬送系の多数の搬送部材を回転させずに、一つのブレード23を回転させて頁1bの捲り倒しをすることで、騒音を低減する。例文帳に追加

Also, noises are reduced by turning down the page 1b by rotating one blade 23, without rotating a large number of carrying members of the carrying system including the carrying members 19 and 21. - 特許庁

例文

矩形のベッド本体11を備え、ベッド本体11を略垂直に立ち上げた収納状態と、略水平に倒した使用状態とを取り得る収納式ベッドである。例文帳に追加

The stored bed includes a rectangular bed body 11 and can take a stored state wherein the bed body 11 is roughly vertically raised and a used state wherein the bed body is roughly horizontally brought down. - 特許庁

例文

入射部材としては外倒し窓の形態で設置する平板状の反射鏡や、突き出し窓の形態で設置する平板状のプリズムを用いる。例文帳に追加

For use as the incoming members 6, flat plate-shaped reflectors are installed in the form of an outward tilting window or flat plate-built prisms are installed in the form of a projecting window. - 特許庁

オーブン形式の加熱調理器で用いられる、トレイと食材支持網の組み合わせからなる食材支持ユニットにおいて、網部の端が下方に押されたとしても転倒しにくい食材支持網を提供する。例文帳に追加

To provide a foodstuff supporting net which is not easily overturned even if an end of the net part is pressed downward in a foodstuff supporting unit composed of a tray and the foodstuff supporting net to be used in an oven-type cooker. - 特許庁

側面カバー14は摺動するスライダ12に押されて傾倒し、当該スライダ12通過後に下端部に備えられている錘の作用により鉛直方向に対して直立した状態に復元する。例文帳に追加

The side face cover 14 is pressed and tilted by the sliding slider 12 and restored in the upright state relative to perpendicular direction by action of a plumb provided at a lower end after the slider 12 passes. - 特許庁

略直方体状の箱体2の前板31を、蓋部4となる天板41を開放させたときに箱体2の外側へ向け倒して開放するように設ける。例文帳に追加

The front plate 31 of the box body 2 is provided so as to fall to the outside of the box body 2 and opened when a top plate 41 forming the lid part 4 is opened. - 特許庁

その後、正面壁部3Fおよび背面壁部3Bを床部1上に載置し、右側壁部2Rおよび左側壁部2Lを水平姿勢に倒し、背の低い折畳み形状とする。例文帳に追加

Then, the front wall part 3F and the back wall part 3B are placed on the floor part 1, and the right wall part 2R and the left wall part 2L are collapsed in the horizontal condition to form a low profile folded shape. - 特許庁

大規模な地震が発生した場合などでも容易に転倒することがなく、仮に転倒してしまった場合でも、施工する場合に作業を短時間で終了させることができる墓石を提供する。例文帳に追加

To prevent a tombstone from being easily toppled over, even on the occurrence of a big earthquake, and to complete work in a short time in the case of construction, even if the tombstone is toppled over. - 特許庁

国立大学のイノベーション機能を強化するため、大学発ベンチャー支援ファンド4等への出資を可能とする措置を前倒しで講ずる(産業競争力強化法案関連)。例文帳に追加

In order to strengthen the functions of national universities to create innovations, the government will take measures to allow national universities to invest in funds, such as those that support university-launched ventures, ahead of schedule (in relation to a bill for the Industrial Competitiveness Enhancement Act). - 経済産業省

都市再生と連携した首都高速の再生を進めるため、築地川区間等をモデルケースとした検討に前倒しで着手し、年内に制度上の課題と対応策を取りまとめる。例文帳に追加

In order to make progress in the renewal of the Metropolitan Expressways in tandem with the urban redevelopment, discussions will be commenced ahead of schedule concerning theTsukijigawa River section and other sections as model cases to compile institutional problems and countermeasures within this year. - 経済産業省

経営の建て直しは、当初の計画を上回るペースで進められており(NRPは当初の予定より1年前倒しで達成)、現在新たな3か年計画である「日産180」を実施中である。例文帳に追加

The recovery assumed a pace faster than that envisaged in the initial plan (the NRP was achieved one year ahead of schedule). Nissan is now implementing its new three-year plan, Nissan 180. - 経済産業省

さらに、ドイツ企業の国際競争力強化の観点から、1999年12月に「税制改革2000」を発表し、先の「租税負担軽減法1999・2000・2002」のうち2002年実施分を1年前倒しする方針を示した。例文帳に追加

To boost the international competitiveness of German companies, the Tax System Reform 2000 Program was announced in December 1999,indicating that the 2002 portion of the 1999, 2000 and 2001 Tax Burden Reduction Act would be implemented a year in advance. - 経済産業省

また、新学習指導要領の理科では、指導内容や観察・実験、体験活動を充実しており、小・中学校では2009年4月から授業時数を増加し、新教育課程の内容を一部前倒しして実施している。例文帳に追加

In addition, the new Course of Study for Science call for enhancing content of learning, observation/experiment activities, and hands-on activities. Elementary and junior high schools increased their number of classes for science in April 2009, ahead of the initial schedule of the new Course of Study.  - 経済産業省

その後さらに、5 月11 日には200mm 生産ラインの生産(量産ウェハ投入)再開を6 月15 日から6 月1 日に、300mm 生産ラインの生産再開を当初予定の7 月から6月6 日にそれぞれ前倒しすると発表した。例文帳に追加

After that on May 11 they announced that the production using 200mm product line (mass production wafer) will be reopened on June 1 (original schedule June 15), and the production using 300mm product line will be reopened on June 6 (original schedule July). - 経済産業省

資源開発や社会基盤整備を進める中国系企業は、大量の資金と労働者を現地に送り込んでおり、アフリカの中国系移住者は100 万人を超えたとされ、日本の約7,700 人(08 年)を圧倒している。例文帳に追加

Chinese companies that proceed with its resource development and social infrastructure development are sending a large amount of capital and workers to the area. It was reported that the number of Chinese immigrants in Africa exceeded 1 million people superseding the number of Japanese residents of some 7,700 people as of 2008. - 経済産業省

AFTAを実現するための共通効果特恵関税(Common Effective Preferential Tariff、以下CEPT)スキームが1993 年1月から開始され、その後CEPT 最終関税率(0 ~ 5%)実現目標年は累次前倒しされてきた。例文帳に追加

The Common Effective Preferential Tariff (CEPT), a scheme for actualizing AFTA, was initiated from January 1993, and subsequently the targeted year for effectuating the final CEPT tariff rate (0-5%) was successively moved up. - 経済産業省

2007年1月の首脳会議では、経済共同体を含む「ASEAN共同体」を2015年に前倒しで創設することと、法的拘束力のある「ASEAN憲章」を11月までに起草することを決定。例文帳に追加

At the ASEAN Summit in January 2007, it was agreed to accelerate the establishment of an "ASEAN Community," including an economic community, by changing the deadline to 2015, and to draft the binding "ASEAN Charter" by November 2007. - 経済産業省

この論戦は相反する目的で議論されており、一般に(しばしば辛辣な皮肉を混ぜこんだ)見かけ倒しの考察であり、あらゆる陣営からの参戦者でますます盛んになっているようなんだ。例文帳に追加

arguing at cross purposes, and generally shoddy thinking (often laced with vitriol) which they seem to encourage from participants in all camps.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

彼は探偵の方に歩み寄り、じっと顔を見すえ、これまで一度もしたことがなく、今後も二度としないくらいの、一世一代の早業《はやわざ》で、腕を引いて、機械的な動作でフィックスを殴り倒した。例文帳に追加

looked him steadily in the face, and with the only rapid motion he had ever made in his life, or which he ever would make, drew back his arms, and with the precision of a machine knocked Fix down.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼らは猛々しく叫びながらシノーンのところへ殺到し、手を綱で縛りあげ、けり倒し、プリアモスと王子たちが巨大な木馬を訝しんでいる所へとひきずってきた。例文帳に追加

They rushed on him with fierce cries, and bound his hands with a rope, and kicked and dragged him along to the place where Priam and the princes were wondering at the great horse of tree.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

その木は夜露から守ってくれるすぐれた分厚い覆いとなりましたし、ブリキの木こりは斧でたくさん薪を切り倒したので、ドロシーはすばらしいたき火をたいて暖まり、さびしさもまぎれました。例文帳に追加

The tree made a good, thick covering to protect them from the dew, and the Tin Woodman chopped a great pile of wood with his axe and Dorothy built a splendid fire that warmed her and made her feel less lonely.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

ライオンは、魔法使いをおどかしてやるといいかもしれないと思って、大きく激しく吠え、それがあまりに恐ろしげで壮絶だったので、トトはびっくりしてライオンからとびのいて、すみっこのついたてを倒してしまいました。例文帳に追加

The Lion thought it might be as well to frighten the Wizard, so he gave a large, loud roar, which was so fierce and dreadful that Toto jumped away from him in alarm and tipped over the screen that stood in a corner.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

シャーロック・ホームズと私はこのそっけない告知とその後ろの無念そうな顔を見ているうちに、出来事のこっけいな面が完全にほかの問題すべてを圧倒し、二人そろって大声で笑い出してしまった。例文帳に追加

Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely overtopped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

つんざき、引き裂くような音とともに、幅の広い、白い石の一つが横倒しにひっくり返り、四角い穴がぽっかりと口をあけ、そこから角灯の光が流れ込んだ。例文帳に追加

With a rending, tearing sound, one of the broad, white stones turned over upon its side and left a square, gaping hole, through which streamed the light of a lantern.  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

北半球の動植物が南半球でも固有種同様にうまく順応して生息しているというだけでなく、確実にもっとうまく適応して土着種を圧倒し根絶するというのは、実際奇妙な状況です。例文帳に追加

It is a curious circumstance, in fact, that the animals and plants of the Northern Hemisphere are not only as well adapted to live in the Southern Hemisphere as its own autochthones, but are in many cases absolutely better adapted, and so overrun and extirpate the aborigines.  - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

彼はブドウの栽培人に言った,『見ろ,この三年間,このイチジクの木に実を探しに来ているのに,何も見つからなかった。これを切り倒してしまえ。なぜこれが土地を無駄にふさいでいるのか』。例文帳に追加

He said to the vine dresser, ‘Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?’  - 電網聖書『ルカによる福音書 13:7』

その子がやって来る間,その悪霊は彼を投げ倒し,激しくけいれんさせた。しかしイエスはその汚れた霊をしかりつけ,その少年をいやし,彼をその父親に返した。例文帳に追加

While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father.  - 電網聖書『ルカによる福音書 9:42』

翻って、援助資金を前倒しで調達するInternational Finance Facility構想については、実現可能なオプションであり更に作業を進めることが重要との意見が見られますが、我が国としては法制上及び予算制度上参加が困難であることに加え、援助資金の前倒し調達を行う結果、将来の援助資金が急減すること、既存の国際機関との重複が生ずることなどの問題があり、この構想を更に掘り下げて議論することが有益だとは考えておりません。例文帳に追加

As for the International Finance Facility (IFF), a concept of frontloading aid funds, while some believe that this is a feasible option and that we should further our work on this concept, we are afraid that delving into this matter and having further discussions might not reach productive outcomes.To begin with, it is difficult for Japan to join this facility because our legal and budgetary systems do not allow our government to make long-term political commitments.Besides, once aid funds are frontloaded, the aid flows in the future will decline drastically.There will be overlaps with existing international organizations.  - 財務省

矩形状の底板1の対向する一対の辺にそれぞれ回動自在に取付けた一対の第1の側板2と、対向する他の一対の辺に回動自在に取付けた一対の第2の側板2とを、一対の第2の側板2を倒した上に一対の第1の側板2を倒した状態で折り畳み且つ一対の第1の側板2を起立させた後に一対の第2の側板2を起立させて箱形状に組み立てる折り畳みコンテナ4である。例文帳に追加

The collapsible container 4 is folded down with paired first side panels 2 turnably provided at paired opposite two sides of a rectangular bottom panel 1 fallen and laid on paired second side panels 2 turnably provided at another paired opposite two sides, and fabricated into a box-like shape with the paired second side panels 2 raised after the paired first side panels 2 are raised. - 特許庁

第四百七十七条 事業者は、伐木の作業を行なうときは、立木を伐倒しようとする労働者に、それぞれの立木について、次の事項を行なわせなければならない。ただし、油圧式伐倒機を使用するときは、第一号及び第三号の規定は、適用しない。例文帳に追加

Article 477 (1) The employer shall, when carrying out the work of tree felling, have the worker intended to engage in the felling of standing trees carry out the following matters for each tree. However, the provisions set forth in item (i) and (iii) shall not apply to cases where hydraulic felling machines are used:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

sendmail の実行を開始する際に、MaxDaemonChildren パラメータを設定するべきです。 その値は、通常見込まれる負荷を扱える程度に十分高いが、そ れだけの数の sendmail を操作しようとするとマシンが卒倒してしまうほどには高くないような値に設定す るべきです。例文帳に追加

You should specify a MaxDaemonChildren parameter, when you start sendmail; high enough to handle your expected load, but not so high that the computer cannot handle that number of Sendmail instances without falling on its face.  - FreeBSD

また町火消の消火活動自体が、延焼家屋やその周辺の家屋を素早く曳き倒し(解体、壊す)防火帯をつくるという荒っぽい作業であったが、その緊急時、危険な場所での技術が解体業の礎になったことは否めない。例文帳に追加

Speaking of firefighting activities performed by machihikeshi, the activities were regarded as rough works involving the prompt demolition of fire-spread houses and their neighboring houses to create fire lines, and it is undeniable that such techniques used in dangerous areas in emergencies became the cornerstone of demolition work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

三婦は、耳につけていた数珠を引きちぎり「じゃかましいわい、わいが切るのはこの数珠じゃ、切ったからには元の釣船、うぬらに遠慮がいるものかい」とあべこべに権と八をけり倒して「お前らそこで待ってけつかれ」と、着替えたあと、長ドスをひっさげ佐賀右衛門を斬りに行く。例文帳に追加

Sabu rips off a beadroll in his ear as 'Shut up, what I kill is this beadroll and once killed, I'm still the original Tsuribune, feeling free.' and kicked them down the other way around as 'you, wait there,' and after changing his kimono, he goes out to kill Sagaemon with a long knife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12世紀後半の平安時代末期には、院政に際して重用された北面の武士に由来する平家の興隆や、それを倒した源氏などによる武家社会が台頭し、1192年に武家政権である鎌倉幕府が正式に成立した。例文帳に追加

At the end of the Heian Period in the late 12th century, the Samurai class gained prominence with the rise of Heike (the Taira family) originated from Hokumen no bushi (warriors who served Emperor Daijo to provide protection) that was given an important position during the times of Insei (Cloistered politics) and Genji (the Minamoto clan) who defeated Heike, the military government, the Kamakura bakufu formally came into power in 1192.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建武3年(延元元年/1336年)、建武政府を倒した足利尊氏は直ちに後の室町幕府となる新政府の樹立を図り、足利将軍家の家宰である執事高師直を頭人とする恩賞方(恩沢方(おんたくがた)とも)を設置した。例文帳に追加

In 1336, Takauji ASHIKAGA, who had overthrown the Kenmu government, aiming to establish a new government, which later became the Muromachi bakufu, set up the Onshogata (also called Ontakugata) by appointing KO no Moronao as the tonin, who was a high minister of the Ashikaga shogun family and Takauji's steward.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七年制高等学校構想には当時の先端的な教育思想を信奉する教育家や英国流のパブリックスクールに傾倒していた国際派経済人がとびつき、おおくの七年制高等学校はスマートな気質の学生をそだてることをめざした。例文帳に追加

Educators who believed in the most advanced educational philosophy at the time as well international businessmen who were committed to the British public schools jumped on the idea of the seven-year higher schools, and many seven-year higher schools aimed to nurture students to have sophisticated disposition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パリ留学で自由思想を学んだ西園寺は自由民権運動に傾倒し、明治14年(1881年)3月18日には、自由党結党に向けて創刊された『東洋自由新聞』の社長となり、中江兆民、松田正久らと共に発行に携わる。例文帳に追加

Saionji, who learned liberalism while he studied in Paris, became committed to Democratic Rights Movement, and on March 18, 1881, he became the president of "Toyo Jiyu Shinbun" journal company, which was founded with the goal of establishing the Liberal Party, and he became involved in its publications along with Chomin NAKAE and Masahisa MATSUDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて東京帝国大学(戦後の東京大学)で哲学を学んだが飽き足らず、高名な経済学者であり、当時急速にマルクス経済学に傾倒しつつあった河上肇に学ぶため、京都帝国大学(戦後の京都大学)法学部に転学した。例文帳に追加

After that, he studied philosophy at Tokyo Imperial University (renamed The University of Tokyo after the war), but because he was unsatisfied he transferred to Kyoto Imperial University (renamed Kyoto University after the war) School of Law in order to study under Hajime KAWAKAMI, who was quickly becoming committed to Marxist economics at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かつて入江ぷろだくしょんに雇われ、名匠と呼ばれるきっかけを作った恩人でもあった入江たか子に対してすら、『楊貴妃』の際「化け猫ばかりやってるからそんな芸格のない芝居しか出来ないのだ」と満座の中で罵倒している。例文帳に追加

When directing "Yokihi," Mizoguchi even insulted in front of the crowd Takako IRIE, his old supporter who had hired him to work at Irie Production and paved the way for his being called a great director, by saying 'You can't act gracefully because you have been playing cat monsters too much.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で福澤諭吉は榎本を嫌い、彼を「無為無策の伴食大臣。二君に仕えるという武士にあるまじき行動をとった典型的なオポチュニスト。挙句は、かつての敵から爵位を授けられて嬉々としている「痩我慢」を知らぬ男」と罵倒している(『痩我慢の説』)。例文帳に追加

By contrast, Yukichi FUKUZAWA disliked ENOMOTO and disparaged him, calling him a minister of no action and no policy, a typical opportunist who serves two lords, which is a disgraceful act for a bushi (samurai), and moreover, a man who is glad to be given a peerage by his former enemy and does not know yasegaman (endurance for pride's sake) ("Yasegaman no Setsu [the theory of yasegaman]").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

若き日から念仏に傾倒していた朝光は、法然、次いで時領常陸国下妻に滞在していた親鸞に深く帰依し、その晩年は念願の出家を果たし、結城上野入道日阿と号し、結城称名寺を建立。例文帳に追加

As Tomomitsu had been passionately committed to the Buddhist invocation from his early days, he first became a believer of Honen (a priest; founder of the Jodo sect [the Pure Land sect]), then deeply embraced Shinran (a priest; founder of the Jodo Shinshu sect [the True Pure Land sect of Buddhism]), who happened to be at Shimotsuma in Hitachi ProvinceShimotsuma was one of his landshe finally became a priest, in his last day, as he had long cherished to be, calling himself as Yuki Kozuke Nyudo (priest) Nichia and built Yuki Shomyo-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それ以降は土地のほとんどが荘園として利用されたため主だった中心地はなかったが、戦国時代(日本)になると丹波平定の命を受けた明智光秀が塩見信房を倒し、その居城であった横山城を大修築し近世型の福智山城(後の福知山城)とした。例文帳に追加

A central place was not established because most lands were used as manors thereafter, but in the Sengoku period (period of Warring States), Mitsuhide AKECHI who was ordered to territorialize Tanba defeated Nobufusa SHIOMI, and established the modern-style Fukuchiyama-jo Castle (山城, later written as 福知山) after repairing the Yokoyama-jo Castle which was the castle where Shiomi dwelled.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS