1016万例文収録!

「台代」に関連した英語例文の一覧と使い方(22ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 台代に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

台代の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1160



例文

狭い半値幅の、高い磁力のピーク部分や、地状の部分をもつ磁力パターンに表される、複雑な磁力パターンをもつマグネットロールを成型することのできるマグネットロール用金型およびマグネットロールの製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a metal die for magnet roll and a method of manufacturing a magnet roll, which can be mold a magnet roll having complicated magnetic force pattern, which is represented by a magnetic force pattern having the peak part of narrow half-value width and higher magnetic force and plateau type part. - 特許庁

複数のプリント装置に関してその機能に優劣関係を持たせることにより、プリント装置同士の主従関係を持つ接続を可能とし、時の潮流に対応し得るとともに、総合的に開発経費等を節約し得るプリントシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a print system wherein a relationship of primary and secondary functions is applied to a plurality of printers so that the printers are connected in a relationship of master and slave units to meet a need of the current industry and a designing cost can be reduced overall. - 特許庁

電流検出器5が異常になった相を特定し、異常になった電流検出器の電流検出値のわりに他の相の電流検出値を用いて該当相の電流推定値を得、これを用いることで、電流検出器の1に異常が発生してもインバータを運転継続できるようにする。例文帳に追加

To enable continuation of the operation of an inverter, even if one current detector malfunctions, by specifying a phase of a current detector 5 which malfunctions, obtaining an estimated current value of the corresponding phase using a detected current value of another phase, rather than a detected current value of the malfunctioning current detector, and using this. - 特許庁

本発明に係るインクジェット記録装置の表的な構成は、スタンド2に設置可能なインクジェット記録装置1であって、スタンド2のインクジェット記録装置1を支持するスタンド座部3を囲う環状凸部75を底部に有することを特徴とする。例文帳に追加

The inkjet recording device 1 can be installed on the stand 2 and has annular protrusions 75 surrounding a stand pedestal portion 3 supporting the inkjet recording device 1 on the stand 2 at the bottom. - 特許庁

例文

ネットワーク接続された複数のファクシミリ装置が、互いに稼動率の低い装置を判別して、負荷の高い装置のデータを他の装置に転送して印刷を肩わりするファクシミリ装置のデータ転送方法を提供する。例文帳に追加

To provide a data transferring method of a facsimile apparatus for taking over a print by transferring data of a device having a higher load to the other devices after mutually determining devices having lower operation availability among a plurality of facsimile apparatus each connected to a network. - 特許庁


例文

本発明の棟瓦は、従来の棟瓦における熨斗瓦(のし瓦)のわりとなるように桟瓦上に載置するための土部と、従来の棟瓦における冠瓦(かんむり瓦)に相当する外側面部分の意匠が形成された冠部とからなる構成を有している。例文帳に追加

The present ridge tile is formed of a base portion which is mounted on a pantile in place of a loose convex ridge tile of a conventional ridge tile, and a crown portion which has a design formed on an outer surface thereof and corresponds to a crown tile of the conventional ridge tile. - 特許庁

本発明に係る現像剤量検出装置の表的な構成は、磁性現像剤を収容するトナー容器23と、磁石11を保持したフラグ18と、フラグ18を回動可能な状態で保持する支持19とを有し、フラグ18の位置を検出することを特徴とする。例文帳に追加

This developer amount detecting device is provided with a toner container 23 in which magnetic developer is stored, a flag 18 holding a magnet 11 and a supporting base 19 holding the flag 18 in a turnable state, and detects the position of the flag 18. - 特許庁

キャッシュレス時を反映させて、現金を所持していなくともゲ−ム媒体を借り入れることができるようにし、また、紙幣を用いた場合には、島端に設けられたスタッカ−までの搬送を紙幣が途中で脱落してしまうことがないように図った間機とする。例文帳に追加

To provide an inter-machine machine which makes it possible to rent a game medium without carrying cash by reflecting a cashless age and prevents a bill from falling while carried up to a stacker provided at an island end when the bill is used. - 特許庁

複数枚に分割された矩形の要素10〜60を板上に隙間なく貼合わせることによって構成される屋外広告Pにおいて、要素10〜60の隣合う部分が、塗り足しMの外側にある、印刷用インクが載っていない糊Nによって、互いに強固に貼合わされるようにした。例文帳に追加

The outdoor advertisement P is constituted, by laminating square elements 10 to 60 as a plurality of fraction elements on a base board leaving no space, wherein the adjacent portions of the elements 10 to 60 are firmly laminated to each other by a paste margin N, where no printing ink is deposited, outside an additionally printed area M. - 特許庁

例文

本発明は、浴室カウンターを踏み台代わりに乗り降りすることのできない構造にすることにより、転落やカウンターの破損などの事故を未然に防ぐとともに、本来不要な補強構造に伴うコストを削減し、安全かつ安価な浴室カウンターを提供することにある。例文帳に追加

To provide a safe and inexpensive bathroom counter preventing an accident such as a bather's falling therefrom or breaking of a counter, and reducing the cost caused by adding normally unnecessary reinforcing structure by constructing the bathroom counter into such a structure as to prevent a person from getting-on/off it for a step. - 特許庁

例文

パチンコ遊技機1の遊技客の獲得パチンコ玉を計数機13で計数する作業をパチンコホール従業員が行する場合、リモコン受光部13fを備えた計数機13に対しパチンコ遊技機1の番号をリモコンにより入力する。例文帳に追加

In the system, when the work of counting the number of pachinko balls obtained by the players on a pachinko game machine 1 is carried out with a counter 13 by the staffs at the pachinko parlor in acting for the players, the machine number of the pachinko game machine 1 is inputted with a remote control into the counter 13 equipped with a remote control photodetecting part 13f. - 特許庁

WEBサーバ24は、各情報端末から入力された選択景品データの記憶手段26と、選択景品データと遊技者特定データをセンターサーバ52に発信する電子発注手段28と、遊技場とセンター間で景品金を電子決済する電子決済手段30を有する。例文帳に追加

WEB server 24 comprises a storing means 26 to store selected premium data inputted from each machine information terminal, an electronic order means 28 to send the selected premium data and the player identification data to a center server 52, an electronic settlement means 30 to electronically settle a premium payment between the game parlor and the center. - 特許庁

書画カメラ1は、射影補正パラメータによる射影補正画像を生成するわりに、原稿画像の直線情報から、座画像の輪郭によって形成された直線に対する原稿画像直線の傾き角度を取得する。例文帳に追加

The camera 1 for painting and calligraphy acquires the inclination angle of an original image straight line with respect to a straight line formed of a contour of the pedestal image from the straight line information of the document image instead of generating a projection correction image by the projection correction parameter. - 特許庁

振子はり21をRガイド27で支持し、変位計付き振子制御シリンダ30を動作させて車体を傾斜させ、Rガイド27やコロ機構のわりに、車Aから圧縮空気を供給して振子はり21を浮上させる。例文帳に追加

A tilting beam 21 is supported by an R guide 27, a tilting control cylinder 30 with a displacement gage is operated to incline a vehicle body, and compressed air is supplied from a truck A to make the tilting beam 21 afloat without utilizing the R guide 27 or a roller mechanism. - 特許庁

負極端子18を円盤状の端子部180と、先端部187において外部に連通する中空部185を持つ本体部181と、集電部品22の挿通口付近に形成された円錐部(カシメ被り)182で構成する。例文帳に追加

A negative electrode terminal 18 is provided with a disk-shaped terminal section 180, a body section 181 having a hollow section 185 connecting with the outside at the tip section 187, and a truncated cone section (caulking margin) 182 formed in the vicinity of an inserting hole of the current collector component 22. - 特許庁

拡幅部を自走可能な走行車11に、既設覆工を解体するための屈曲ブーム式の破砕機12と、地山を掘削して拡幅するための屈曲ブーム式の掘削機13を搭載し、その回転ヘッド22にえてブレーカーを装着可能とする。例文帳に追加

A bending boom type crusher 12 for demolishing the existing lining and a bending boom type excavator 13 for drilling the natural ground to widen the tunnel are mounted on a travel carriage self-travelable on the widened section, and a breaker can be fitted in place of its rotary head 22. - 特許庁

パチンコ遊技機1での遊技客の獲得パチンコ玉を計数機14で計数する作業をパチンコホール従業員が行する場合、リモコン受光部14eを備えた計数機14に対しパチンコ遊技機1の番号をリモコンにより入力する。例文帳に追加

When the employee of the pachinko parlor performs the counting work for the counter 14 to count pachinko balls acquired by the player in a pachinko game machine 1, the serial number of the pachinko game machine 1 is inputted via a remote controller to the counter 14 with a remote controller light receiving part 14e. - 特許庁

複数で冗長化されたサーバ10-1〜10-n間で相互に監視し合い、現用系サーバの障害発生を検出した待機系サーバが自動でサーバ切替えを実施、クライアント12からの要求電文は現用系に成りわったサーバが受け付けサービスの提供を継続する。例文帳に追加

A plurality of servers 10-1 to 10-n which are made redundant monitor one another, a standby system server detecting fault occurrence to an in-use system server automatically performs server switching, and a request message from a client 12 is received by the server becoming an in-use system to continuously provide services. - 特許庁

その製造方法は、硬質紙製のリング状綴じ具を開いた状態で、カレンダー紙葉の孔と、紙の孔に通す工程と、前記開いた状態のリング状綴じ具の糊部分を糊付けプレスして接着する工程とからなる。例文帳に追加

Its manufacturing process includes the step of passing the ringlike binder made of the hard sheet in an open state through the holes of the calendar sheet and the holes of the backing paper, and the steps of pasting the pasting edge part of the ringlike binder of the open state to press it, and adhering the pasting edge part of the ringlike binder. - 特許庁

再利用するには、この貝殻を、粉砕機を用いて粉砕したホタテ貝殻粉末と石膏、セメント並びに柿渋とを混合し裏面となる基にはダンボール紙をあてがい以上の構成をもって、擬石タイル又はブリックにわる壁材を形成する。例文帳に追加

In this invention, these shells are crushed into a scallop powder by a crusher, and blended with a gypsum, a cement, and a persimmon juice, and a wall material is formed replacing a pseudo-stone tile or a brick, on a corrugated paper as a base. - 特許庁

(株)セブン-イレブン・ジャパンでは、高機能コピー機を用いて、行政にわって住民票の写し・印鑑登録証明書を発行するサービスを、渋谷区、三鷹市、市川市の住民基本帳カードを持つ顧客に対して行っている。例文帳に追加

Seven-Eleven Japan Co., Ltd. has been using high performance copiers to issue copies of resident's cards and seal registration certificates in place of the governmental administration for the customers having basic resident register cards in Shibuya Ward, Mitaka City, and Ichikawa City.  - 経済産業省

的な自動車用品販売店という日本では当たり前の商品・サービスの提供方式を海外で展開することにより、新市場を獲得しつつあり、2009年3月末時点で中国に13店舗、湾に5店舗、UAEに2店舗展開するまでになっている。例文帳に追加

It has incorporated a joint-venture area franchise company in Shanghai and operates stores. The company was able to capture a new market by carrying out overseas business of a modern auto parts store, which is an ordinary system for offering products and services in Japan. The company has expanded its business to operate 13 stores in China, 5 in Taiwan and 2 in the United Arab Emirates, as of March 2009. - 経済産業省

同社の「エコバイオリング・ブロック」は、2002年にマレーシアの「メラカ川浄化プロジェクト」に採用され、現在は中国上海に現地法人を立ち上げ、湾・香港・インド・韓国には総理店を置き、カナダや南米からも引き合いがある。例文帳に追加

The companys Eco Bio Ring blocks were used in the Melaka River water purification project in Malaysia in 2002. The company now has a subsidiary in Shanghai, China, has set up exclusive agents in Taiwan, Hong Kong, India, and South Korea, and has been receiving inquiries from Canada and South America. - 経済産業省

湾企業は、90年初頭から始まった中国進出により中国ビジネスに関する高度なリスクマネジメント能力を蓄積しており、ノウハウを十分に持たない企業にとっては、特に協業のメリットが大きいと思われる。例文帳に追加

Taiwanese companies have high risk management capability on China business accumulated through their expansion that started from the beginning of the 1990s. Conceivably, the merits of alliance would be high for the companies that don’t have sufficient know-how. - 経済産業省

また、韓国系グローバル企業は、欧米企業による革新的な商品・サービスの投入と中国系グローバル企業の頭による挟撃や脅威に対して、強い危機感を持ち、次世を見据えた大きな目標と戦略を打ち出している23。例文帳に追加

In addition, Korean based global companies have embraced a strong sense of danger toward European companies producing innovative products/service, and a rising Chinese global company staging a pincer attack or threat. Hence, they have worked out a big target and strategy looking ahead envisaged into the following generation. - 経済産業省

さらに同年12月発行の『日活の社史と現勢』には「現劇計画部長兼社長秘書」と紹介されることになるが、この頃の日活現劇は既に溝口健二、田坂具隆、内田吐夢らの若い才能が頭してきており、重役間の紛糾による「金曜会」の解散、時の反映として激しくなる従業員と会社の対立、トーキー化に伴う製作形態の変化(会社側による監督の自由・自主的な作品製作の制限)に苦悩することになる。例文帳に追加

While it was stated in "Nikkatsu no shashi to gensei" (literally, the history and status of Nikkatsu) issued in December of the same year that his post was 'general manager of Gendai geki planning department and president's secretary,' he started suffering from the following: young talented persons such as Kenji MIZOGUCHI, Tomotaka TASAKA, and Tomu UCHIDA were appearing in Nikkatsu gendai geki around this time, the dissolution of 'Kinyo-kai' due to the embarrassment of the directors, increasing confrontations between the company and its employees reflecting the period, changes in production style due to talking pictures (the company placed restrictions on directors ability to produce movies freely and independently).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近年では自転車やリヤカーをもとに形だけではなく設備も充実させ、煮炊きが出来る(ただし江戸時から屋では煮炊きの設備を備えていた)物売りも増え、昭和初期から昭和40年まで品を替え(鮨や蕎麦は廃れおでん売りや菓子パン売りなどが盛んになった)世間で一般的に見られたが、江戸時から変わらず続いた豆腐売りや納豆売りや金魚売りなども含め、今ではほとんど見る事はなくなった。例文帳に追加

In recent years, more and more monouri not only advanced in appearance but also got equipped with enhanced cooking facilities on their bicycles or trailers towed by bicycles (though, monouri were already equipped with cooking facilities during the Edo period,) and from around 1926 to 1974, monouri were widely seen here and there in Japan by changing their items (Japanese style hotchpotch and sweets bread replaced sushi and soba); at present, however, monouri including those who sell tofu (bean curd), natto (fermented soybeans), and goldfish, the items which were already sold in the Edo period, are fading out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、仕事や売り上げを増加させる施策や中小企業の金融円滑化法の延長を望む声が多く聞かれました。金融庁といたしましては、これらの意見を踏まえつつ今後の中小企業等の金融の円滑化に取り組んでまいる所存でございます。また、郵政改革担当大臣でもございますから、昨日は仙の郵便局を訪問いたしまして、現状の視察とともに色々な意見を聞かせて頂いたわけでございまして、仙は宮城県でございますが、岩手県、福島県、山形県からも郵便局長の表の方もおいでになりました。例文帳に追加

Many also voiced their wishes for measures that could increase jobs or sales and for the extension of the SME Financing Facilitation Act. The Financial Services Agency (FSA) is committed to working on the facilitation of financing for SMEs, etc. in the future, taking those inputs into account.  - 金融庁

通信ネットワークに接続され、利用者の要求に応答してサービスを提供する複数のサーバー装置で構成されたクライアント・サーバーシステムであって、前記複数のサーバー装置について、それぞれのサーバー装置の異常を認知する手段と、この異常を認知した際に、当該サーバー装置に割り当てた役割機能を、他の正常なサーバー装置に行させるための補完手段とを備えていることを特徴とする。例文帳に追加

In this client server system connected to a communication network, and constituted of a plurality of server devices for providing services in response to requests from users, those server devices are respectively provided with a means for recognizing the abnormality of each server device and a complementing means for making one normal server device perform the role function assigned to the other server device whose abnormality is recognized. - 特許庁

第五百四十七条 事業者は、前条の作業場を有する建築物の避難階以外の階については、その階から避難階又は地上に通ずる二以上の直通階段又は傾斜路を設けなければならない。この場合において、それらのうちの一については、すべり、避難用はしご、避難用タラツプ等の避難用器具をもつてえることができる。例文帳に追加

Article 547 (1) The employer shall provide the floors other than the evacuation floor of a building having the workshop set forth in the preceding Article with two or more direct stairs or slope passages that lead to the evacuation floor or to the ground. In this case, one of the said direct stairway or slope passage may be substituted for by a chute, an escape ladder or other evacuation tool.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

普茶料理には、料理屋で作られる独自のスタイルを止めて懐石風に仕立てた限りなく日本料理に近いタイプのものから、長崎の禅寺で作られる原点に近く、時としては現の素菜を取り入れた中国料理に限りなく近いもの(長崎の禅寺の檀家には華僑が多く、お盆などでは中国や湾からの来訪者も多いためとも考えられる)まで幅広く存在する。例文帳に追加

Varieties of Fucha ryori cuisine range from the ones which are prepared at restaurants in the style of Kaiseki ryori (tea-ceremony cuisine), and are quite similar to Japanese cuisine, to the ones which are close to the original ones prepared at Zen temples in Nagasaki or the ones which are quite similar to Chinese cuisine that adopt contemporary Sosai (the fact that there are many ethnic Chinese among supporters of Zen temples in Nagasaki and they receive many visitors from China and Taiwan during the Obon festival, could be the background).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後世に天宗の方が興隆していったため、三一権実諍論全体としては、新興宗派の総帥である最澄が、古い法相宗を表する徳一を退けたという印象が残るが、実際には当時においては法相宗の方が主流派に属していたのであり、最澄はむしろ挑戦者であった。例文帳に追加

Later, the Tendai sect flourished more than the Nanto rokushu and thus as for the whole Sanichigonjitsu no soron, it seems that Saicho, who was the leader of an emerging sect, excelled Tokuitsu who was representative of old Hosso sect of Buddhism, but in fact, it was Hosso sect of Buddhism which belonged to the mainstream at the time and thus Saicho was more a challenger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古注釈の時には「天60巻になぞらえた」とか「一心三観の理を述べた」といった仏教的観点から説明を試みたものや、『春秋』、『荘子』、『史記』といったさまざまな中国の古典籍に由来を求めた儒教的、道教的な説明も多くあり、当時としては主流にある見解と言えた。例文帳に追加

In the days of ancient commentaries it was attempted to explain the theme from the Buddhist perspective, stating that 'it takes the 60-volume Tendai as a model,' or 'it represents the idea of Isshin-sankan (Tendai-shu sect's Contemplation), and there were also many Confucianist and Taoist explanations based on the various old, respected Chinese classics like "Shunju History Book," "Soshi" and "Shiki Chinese History Book," thus constituting the dominant view in those days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その内容は、室町時の末期の応仁元年(1467年)から文明(日本)9年(1477年)の10年余りにわたり、都とその周辺で争われ、荒廃させた戦乱を描き、梁の宝誌和尚作と伝えられている『野馬詩』末六句に予言された「修羅闘諍」の世界を描写する意図があったと考えられる。例文帳に追加

The contents cover a span of more than ten years at the end of the Muromachi period from 1467 to 1477, and describe the wars fought in and around Kyoto that devastated the capital, perhaps with the intention of describing the world of 'pandemonium and fighting' prophesied in the last six lines of the "Yamatai shi" (Poem on Japan), said be the work of the Liang monk Baozhi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

唐文化の影響を受け、「盤」と呼ばれるテーブルに全料理を載せたり、「唐菓子」など渡来の料理も添えられるなどの献立の多さもさることながら、食べる側にも食べ物の種類ごとに細かい作法が要求されたことが『内外抄』や『古事談』の記述から分かり、現人から見ると大変堅苦しい物だったようである。例文帳に追加

According to "Naigai Sho" (selection from inside and outside the country) and "Kojidan" (Tales About the Past), influenced by Chinese culture, all dishes placed on the table were called 'daiban' and there was an extensive menu including garnished foods introduced from foreign countries such as 'togashi' (Chinese cake), and which also required complicated table manners, and from today's point of view, it seems to have been a very stiff and formal style of eating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御用酒屋の中では、伊丹が有名になる前に銘醸地の聞こえが高かった僧坊酒の伝統を汲む奈良流から、柳生宗矩の紹介で伊達政宗に紹介され、慶長13年(1608年)に仙藩の城内詰御酒御用(じょうないづめおんさけごよう)を命じられた初榧森又右衛門(かやのもり・またえもん)が最初とされる。例文帳に追加

Goyo zakaya is said to have begun with the first Mataemon KAYANOMORI, who was of the Nara school of sake, which has the tradition of soboshu (sake brewed in major temples) that was known as a famous sake-brewing district before Itami became famous; Introduced by Munenori YAGYU, Masamune DATE ordered him to make the jonai-zume-onsake-goyo (making of sake especially for the feudal lord inside the castle) in Sendai Domain in 1608.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、上野-青森間を走行していた急行十和田(のちに八甲田に替わる)が定期運行されていた時は、下り列車(上野発)では後続の電車寝特急に抜かれるのを待つため、朝の6時50分~7時間に盛岡駅で停車時間を長めに取るダイヤになっており、多客時には朝ご飯として買い求める乗客で売り切れることもあった。例文帳に追加

Furthermore, during the time when the Limited Express "Towada" (later replaced by "Hakkoda"), which ran from Ueno Station to Aomori Station, was in regular service, the timetable was set to give a rather long standing time for the downtrain (departing from Ueno Station) at Morioka Station during 6:50 and 7:00 in the morning to wait to be overtaken by the successive train, an overnight train service; accordingly, harakomeshi was sometimes sold out when there were many passengers buying the ekiben for breakfast.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寄席が落語と切り離せないのは、落語家にとって寄席が修行の場であり芸を磨く唯一無二の舞とされること、観客も贔屓の演者の成長と演者ごとの演出の違いを楽しむという点にあり、「完成品」を見せるホール落語と違い寄席落語には「未完成」なりの面白さ、真剣さがあるとされる(新宿末廣亭初席亭の北村銀太郎の発言より)例文帳に追加

According to a remark by Gintaro KITAMURA, the first owner of the Shinjuku Suehirotei theater, a yose and rakugo cannot be separated because, for rakugo storytellers, yose are only the place where they can polish their storytelling techniques, and audiences also enjoy the growth of the performers and the differences in the performance of each rakugo storyteller; it is said that while 'complete' performances are presented in the rakugo performed in halls, rakugo in yose are, due to their being 'incomplete,' interesting and performed seriously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歌舞伎・文楽・日本舞踊等、江戸時に盛んになった伝統芸能、特に庶民階級を対象にして劇場や屋外の舞で演じられたものには、「浄瑠璃」(じょうるり)のような「語り」あるいは「唄」と三味線によって、旋律と緩急がはっきりした大衆的な音楽をつけることが一般的であった。例文帳に追加

It was common that popular music like joruri (dramatic narrative chanted to a shamisen accompaniment), which contained narration or songs with a distinct melody played by shamisen, composed of up-tempo tunes and slow-tempo tunes, was used for traditional performing arts that became popular during the Edo period such as kabuki (traditional drama performed by male actors), bunraku (Japanese puppet theater), and classical Japanese dance, especially for performances for the common people in a theater or on an outdoor stage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

解散後の山口は舞に戻り、監督の印南、女優の小島は東亜キネマ京都撮影所へ、大塚は中根龍太郎喜劇プロダクションの『おんぼろ草紙』の撮影ののちにマキノに移籍、小文治と芳之助は千恵プロへ、高田は松竹京都撮影所へ、都は右太プロへ、千田はツキガタプロダクション(月形龍之介)を経て東京の河合映画製作社へとそれぞれ移籍した。例文帳に追加

After the dissolution, YAMAGUCHI went back to the stage, director INNAMI and actress KOJIMA went to Toa Kinema Kyoto Studio, OTSUKA went to Makino after shooting "Onboro Zoshi" for Nakane Ryutaro Comedy Productions, Kobunji and Yoshinosuke went to Chie Pro, TAKADA went to Shochiku Kyoto Studio, MIYAKO went to Uta Pro, and CHIYODA went to Tsukigata Productions (Ryunosuke TSUKIGATA) and then to Kawai Eiga Seisakusha in Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二・二六事件や五・十五事件以降の軍部の頭と政党政治の終焉以降の1930年後半ころには、日中戦争の激化と世界的な国際関係の緊張を受け国家総動員法となり、これらの文化は「軟弱で贅沢」「反“新体制”的」として排斥され、昭和モダンは終わりを迎える。例文帳に追加

In the latter half of 1930s, after the ascendancy of the military and the end of the party politics following the Incident of February 26 and the Incident of May 15, the Sino-Japanese War intensified and the international tensions ran high, which led to the promulgation of the National Mobilization Law, and, against such a background, the culture described so far was criticized as being 'weak and wasteful' and 'against the "new order",' and Showa-modern was terminated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仁明天皇・文徳天皇の時(833年‐858年間に藤原良房が頭するとこの傾向は著しくなり、宇多天皇は自ら易学(周易)に精通していたほか、藤原師輔も自ら「九条殿遺誡」や「九条年中行事」を著して多くの陰陽思想にもとづく禁忌・作法を組み入れた手引書を示したほどであった。例文帳に追加

This trend became prevalent as FUJIWARA no Yoshifusa gained power during the eras of Emperor Ninmyo and Emperor Montoku (833 - 858) and aside from Emperor Uta being personally familiar with the art of divination (shueki (eki established in the Zhou Dynasty)), FUJIWARA no Morosuke was so well versed in Onmyodo that he wrote 'Kujodonoikai' and 'Kujo nenchugyoji' (Kujo annual events) incorporating many taboos and manners based upon the principles of Onmyo into guidebooks.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、あくまでも崇徳を忌避する鳥羽、不仲である崇徳の院政によって自身が掣肘されることを危惧する美福門院、そして自身が乳母夫を勤める雅仁親王の即位による頭をめざした信西らの合意によって、次の守仁の即位を前提として、その父王雅仁が中継ぎとして即位することとなった。例文帳に追加

However, because Sutoku was disfavored by Toba and Bifuku mon in was concerned about her position after Sutoku started his cloister government, and Shinzei wanted Imperial Prince Masahito to succeed to the throne since he was the educator and had the intention of entering the political arena, they all agreed that Prince Morihito should succeed to the throne, while Morihito's father, Prince Masahito, was put in the position until Morihito's official enthronement could take place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本は、1920年(大正9年)の国際連盟発足に伴い常任理事国(国際連盟)の一員となり、国際的地位を得る中、朝鮮・日本統治時(湾)内地延長主義時期(1915年-1937年)・関東州などにおいて「内地延長主義」(外地の同化政策)を採って、数々の高等教育機関を設立していった(→旧外地の高等教育機関)。例文帳に追加

Japan became a permanent member of the League of Nations when it was organized in 1920, took an international position, acted upon 'inland territorial expansionism' (assimilationism in the foreign parts) in the period of Japan's rule of Korea/(Taiwan) inland territorial expansionism (1915 to 1937)/Kwantung Leased Territory and established numerous higher education facilities (-> higher education facilities former foreign parts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、新たに頭してきた西園寺家に押されて通親時の繁栄を取り戻す事はなかったがそれでも通親の子供達―堀川通具・久我通光(嫡子)・土御門定通・中院通方はそれぞれ堀川家・久我家・土御門家・中院家の四家を創設し、明治維新にいたるまで家名を存続させた(ちなみに北畠家は中院家の、岩倉家は久我家の庶流にあたる)。例文帳に追加

Under the pressure of the Saionji family, which emerged later, the prosperity experienced during the time of Michichika could not be brought back, but Michichika's children, Michitomo HORIKAWA, Michiteru KOGA (heir), Sadamichi TSUCHIMIKADO and Michikata NAKANOIN, established the Horikawa family, the Koga family, Tsuchimikado family and Nakanoin family, respectively, and their family names were maintained until the Meiji Restoration (just for information, the Kitabatake family was a illegitimate lineage of the Nakanoin family and the Iwakura family was that of the Koga family).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ベテランの東野英治郎、小沢栄太郎らも含め、詞を明快に発音できる新劇出身の俳優を多く起用した点は、同世の石井輝男(新劇俳優嫌いを公言し、娯楽作品でもしばしば確信犯的に破綻させた)と対照的であり、洗練とダンディ、ウェルメイドを至上とする職人監督であった。例文帳に追加

In contrast to Teruo ISHII of the same generation (he publicly declared that he hated actors from the new school of drama, and he often assuredly destroyed the flow of the film even if it was an entertaining movie), Okamoto was a director with the spirit of a true artisan and always sought refinement, dandy-ism, and well-made jobs, by using experienced actors like Eijiro TONO and Eitaro OZAWA, and other actors from Shingeki (the new school of drama), who were trained to pronounce the lines clearly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは男尊女卑に基づく陋習であり、高院以外の多くの女性との間にも子ができにくかった(長浜城時の子を事実として含めれば、夭折した男児二人、女児一人が秀頼の前にいたことになる)ことから、やはり秀吉自身が子ができない(できにくい)体質であったと考えるべきだろう。例文帳に追加

It was an incorrect judgment based upon the idea of predominance of men over women and, as he did not have many children with a number of ladies other than Kodaiin (if we count a child during the age of Nagahama-jo Castle as really existing, there must have been two boys and a girl who died very young before Hideyori.), we should consider that Hideyoshi's physical conditions were the causes why he did not have many children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

異母弟で9藩主の島津斉宣が隠居後、財政難を理由に幾度も幕府に要請した薩摩帰国が却下されたのは、広大院の意図によるものとされるが、その理由は享和元年の母・お登勢の方(市田氏)死後に斉宣が市田一族を薩摩藩政から排除したことに対して広大院が激怒したことにあるといわれ、御所の権威を背景に、薩摩藩政にも大きな影響力を及ぼした。例文帳に追加

Repeated denials of the petition by the 9th Satsuma domain lord Narinobu SHIMAZU to return to Satsuma after his retirement for financial reason were believed to be the works of Kodaiin because of her anger stemming from the event that Narinobu excluded Ichida clan from Satsuma government and as such she wielded a considerable clout under the authority of Midaidokoro to Satsuma government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、晩年の1936年(昭和11年)11月歌舞伎座で行われた「三目中村歌右衛門百年祭」には東西の幹部俳優が集まり、『日招きの清盛』では総勢九十名の出演者の真ん中に王者のように座して平清盛を演じたが、その立派さは後世の語り草となっている(近年、その舞のフィルムが発見された)。例文帳に追加

Besides, in his later years, 'the 100th anniversary of the third Utaemon NAKAMURA' held at the Kabuki-za Theater in November of 1936 and top actors of the East and of the West all gathered and performed "Himaneki no Kiyomori" with the total of ninety actors, Utaemon played the leading role TAIRA no Kiyomori, sitting like a king at the middle of the ninety performers; his brilliant performance on the stage has been still told among people (the film recording the stage was found resently).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

江戸時の安永(元号)3年(1774年)、因幡国法美郡稲葉郷宮下村(現鳥取県鳥取市国府町(鳥取県)宮ノ下)にある無量光寺(鳥取市)の裏山(宇部野山。現稲葉山)中腹から、長さ140cm、幅86cm、厚さ47cmの2枚の凝灰岩で作られた蓋石と石から成る石櫃が発見され、蓋石の中央には穴を穿って骨壺が納められていた。例文帳に追加

During the Edo period in 1774, a stone burial lid made from two pieces of tuff with 140 cm length, 86 cm wide, and 47 cm thickness, and a cist made from anvil stone were found on the hillside at the back of the Muryoko-ji Temple in Miyashita Village, Inabago, Homi County, Inaba Province (present-day Miyanoshita, Kokufu Town, Tottori City, Tottori Prefecture), and there was a cinerary urn buried in the center hole of the stone burial lid.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS