1016万例文収録!

「月間」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月間を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 735



例文

第五十条の二 法第六十六条の二の厚生労働省令で定める要件は、常時使用され、同条の自ら受けた健康診断を受けた日前六月間を平均して一月当たり四回以上同条の深夜業に従事したこととする。例文帳に追加

Article 50-2 The requirements prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in Article 66-2 of the Act shall apply to the worker who is employed as a regular employee, and engage in the midnight work four times or more per month on average during six months prior to the date of voluntary medical examination in the same Article.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の規定による取消権は、追認をすることができる時から六月間行わないときは、時効によつて消滅する。当該売買契約又は当該役務提供契約の締結の時から五年を経過したときも、同様とする。例文帳に追加

(4) The right to rescind under the provision of Paragraph 1 becomes extinct by prescription if it is not exercised within six months from the time when the contract may be ratified. The same shall apply when five years have passed since the time of conclusion of said sales contract or said Service Contract.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

とくに承和元年(834年)12月から入滅までの3ヶ月間は、後七日御修法が申請から10日間で許可されその10日後には修法、また年分度者を獲得し金剛峯寺を定額寺とするなど、密度の濃い活動を行った。例文帳に追加

In particular, in the three months between January of 835 until his death, his activities were very aggressive as in the following: Practicing the Goshichinichi-mishiho was permitted only 10 days after the application, in 10 day after it, Shuho was actually practiced, acquired nenbundo-sha, and obtained the status of a Jogaku-ji temple for Kongobu-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、高さ二丈の毘盧遮那仏、一丈六尺の薬師如来と一字金輪仏頂、その他梵天・帝釈天・四天王の、合わせて9体の巨像群を同年10月から12月末にかけてのわずか2ヶ月間で作り上げた。例文帳に追加

On this occasion, he crafted a group of gigantic statues - nine statues in all - in about two months (from November of the year to January of the next year); the statues were "Birushanabutsu" (Birushana Buddha) of about 6.06 meter height, "Yakushi Nyorai" (Healing Buddha) of about 4.85 meter height, "Ichiji Kinrin Buccho" (the principal Buddha of the 'Court of the Perfected') of about 4.85 meter height, "Bonten" (Brahma, a major Hindu deity thought to be responsible for creating the world), "Taishakuten" (Commander of Four Heavenly Kings), and "Shitenno" (Four Heavenly Kings).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1935年(昭和10年)、神戸市の千鳥興業の専務取締役宗田政雄が京都のマキノを訪れ、「月間トーキー2本、サウンド版2本、年間48プログラム」の生産ペースを前提に、配給と製作費の出資をする旨の申し入れをした。例文帳に追加

In 1935, Masao MUNETA, a senior managing director of Chidori Kogyo in Kobe City, visited Kyoto to see Makino and expressed his intention to invest in the production and distribution of 'two talkie films a month, two sound films a month and annual aggregate of 48 films.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

息子である天皇の崩御から元明天皇即位までの2ヶ月間は形式的には阿閉皇女の称制が成立していたと考えられているが、期間が短かったために、称制としての実質はほとんどなかったと考えられている。例文帳に追加

It was considered to be a period of two months, after Emperor Ahe no Himemiko died that she succeeded to the throne, and the official Shosei of Ahe no Himemiko was established, however, the government itself was not ruled properly during this short period of time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日ではこの2ヵ月間に「内大臣の三條が内閣総理大臣を兼任していた」とはしながらも、それは「黒田内閣の延長」であって「三條は歴代の内閣総理大臣には含めない」とすることが時代の趨勢となっている。例文帳に追加

It is the widely-accepted theory today that 'SANJO is not included as the Prime Ministers in the history' as it was because 'the post was continued from Kuroda Cabinet' though 'SANJO, Minister of the center, also held the post as Prime Minister' in the two months.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日銀短観についてはまだ全く存じておりませんのでコメントは控えますが、先ほど申し上げましたように、ドル安傾向が何ヶ月間かのうちに相当顕著になっておりますので、輸出企業の収益は圧迫をされているかと思います例文帳に追加

Although I will refrain from commenting on the tankan report as I am not at all aware of its contents, I would like to remind you that exporting companies' earnings have been pressured by the dollar's remarkable downtrend over the past few months, which I had mentioned earlier  - 金融庁

これらの改正は、(2)と同時期に約1ヶ月間のパブリックコメント手続を経て実施することとするが、「安定性改善措置」の改正内容(銀行勘定の金利リスクに係るアウトライヤー基準の導入)については、十分な準備期間を設け、19年 4月より実施することとする例文帳に追加

Although these amendments will be implemented after approximately one-month period of public consultation at the same time as (2) above, the FSA intends to implement the revised "Stability Improvement Measure" (introduction of the outlier standard for the interest rate risk in the banking book) from April 2007 in order to provide a sufficient preparation period  - 金融庁

例文

日銀短観についてはまだ全く存じておりませんのでコメントは控えますが、先ほど申し上げましたように、ドル安傾向が何ヶ月間かのうちに相当顕著になっておりますので、輸出企業の収益は圧迫をされているかと思います。例文帳に追加

Although I will refrain from commenting on the tankan report as I am not at all aware of its contents, I would like to remind you that exporting companies' earnings have been pressured by the dollar's remarkable downtrend over the past few months, which I had mentioned earlier.  - 金融庁

例文

一方において、年金記録の問題が出てまいりまして、この問題と日本年金機構のあり方について相当注意を払わなければいけないということで、二ヶ月間この「年金業務・組織再生会議」の結論を出していただくのを延ばした経緯がございます。例文帳に追加

Meanwhile, as the problem of lost pension records occurred, we had to pay due consideration to this problem in relation to how the Japan Pension Organization should be organized and operated. Therefore, we arranged so that the council on the rehabilitation of pension-related operations and organizations would postpone the conclusion of its discussions by two months.  - 金融庁

それから景気ウォッチャー調査の話が5カ月間も上昇している。また、色々な生産分野で、在庫調整が終り、生産活動が上昇しているという数字も幾つも見られる。加えて、1-3月に比べますと4月の輸出減の幅は小さくなった。色々な指標が出てきております。例文帳に追加

Sentiment on the economy as measured by the economic watchers survey has also been improving for five consecutive months. Moreover, as inventory adjustments have come to an end in various manufacturing sectors, several statistics are showing growth in production activities. Also, the decline in exports in April was less steep than the decline in the January-March quarter. We have seen various positive indicators.  - 金融庁

昨日、当庁で行った金融トラブル連絡調整協議会において、今言われたように金融ADR制度が本格実施された昨年10月以降の3か月間の各指定紛争解決機関の業務実施状況が報告されたところであります。例文帳に追加

At the consultation meeting on financial disputes held yesterday at the FSA, a report was made on the status of the implementation of operations at designated dispute resolution agencies over the three months since last October, when the financial ADR system started full-fledged operation, as you mentioned.  - 金融庁

今、お話がございました欧州の債務問題を巡る現状について申し上げれば、ご存じのように、ユーロ圏諸国、それから欧州中央銀行等の取組みもあり、ここ数カ月間、各国の金融・資本市場は概ね回復傾向にございます。例文帳に追加

As for the current situation surrounding the European debt problem that you mentioned now, individual countries' financial and capital markets have generally been recovering for the past several months as a result of efforts made by euro-zone countries and the European Central Bank, as you know.  - 金融庁

また欧州の財政問題をめぐる懸念が払拭されたとは言えないものの、しかしEU、ユーロ圏諸国のヨーロッパ中央銀行(ECB)等による取組みもあり、ここ数か月間、各国の金融・資本市場は概ね回復傾向にあるというふうに思っております。例文帳に追加

Although concerns over the European fiscal problem have not been dispelled, the financial and capital markets of European countries have generally been recovering in the past several months because of efforts made by the euro-zone countries and the European Central Bank (ECB).  - 金融庁

日本振興銀行の経営破綻、それでペイオフの初発動から、今度の日曜日、10日でちょうど1カ月となるのですけれども、この1カ月間、行政対応等、問題があったかなどを振り返っていただけますでしょうか。例文帳に追加

Given that this coming Sunday, October 10th, will mark exactly one month from the failure of the Incubator Bank of Japan and the first ever implementation of the "pay-off" scheme triggered as its consequence, could you please reflect on the administration's reactions and related matters in the past one monthfor instance, whether there have been any challenges?  - 金融庁

金融・資本市場の動向、見方についてお聞きしたいと思います。週末のG8財務相会合では基本的な認識として、「過去数ヶ月間、金融市場の状況はいくぶん改善してきた」という認識を示しつつ、「なお緊張が続いている」という声明を発表しました。例文帳に追加

I have a question about the recent developments in the financial and capital markets. At a meeting of the G-8 Finance Ministers held over the weekend, the ministers issued a statement expressing the view that "financial market conditions have improved somewhat in the past few months," while warning that "strains remain."  - 金融庁

産業財産仲裁審判所の審判員は出席する各開廷毎に1.5UTM(チリ特別月間金銭単位)の報酬を受け,それに審理する事件毎に0.1UTMが加算されるものとする。ただし,報酬額は1開廷当たり2.5UTMを超えることはないものとする。例文帳に追加

Every Minister of the Court shall receive a fee equivalent to one and a half Unidades Tributarias Mensuales (Special Monthly Chilean Monetary Unit, “U.T.M.”) per session attended, amount that shall be increased in one tenth of a U.T.M. for each appeal he may try and shall not exceed two and a half U.T.M. per session.  - 特許庁

指定管理人が,(2)に基づいて登録特許弁護士の名称を登録簿から削除した場合は,当該人の名称は,その名称が登録簿から削除された日から6月間は,規則20.29に従って登録簿に戻すことをしてはならない。例文帳に追加

If the Designated Manager removes the name of a registered patent attorney from the Register under subregulation (2), the name of the attorney must not be returned to the Register in accordance with regulation 20.29 for a period of 6 months from the day on which the attorney’s name was removed from the Register.  - 特許庁

第46条 (1),第46a条,第47条 (2)及び(4),第47a条 (2)並びに第58条 (2)に定められた期限の満了前に提出された出願人の請求により,当該期限は,所定の手数料を納付して3月間,ただし,2回を限度として延長することができる。例文帳に追加

At the applicant’s request, submitted before expiration of the time limits as laid down in Article 46 (1), Article 46a, Article 47 (2) and (4), Article 47a (2) and Article 58 (2), such time limits may be extended by three months, but not more than twice, on payment of the prescribed fees.  - 特許庁

異なる期間の定が本法でなされている場合を除いて,関係人の責に帰す事由により出願の処理が3月間停止された場合は,出願は放棄されたとの宣告がなされる。ただし,手続が完了段階にある場合はこの限りでない。例文帳に追加

With the exception of cases in which the law provides for a different period, an application shall automatically be declared abandoned when the prosecution of the file is suspended for three months through the fault of the person concerned. Abandonment shall not occur when the file is at the stage of completion. - 特許庁

ルーマニアが加盟している条約の加盟国である他国の自然人又は法人は,最初の寄託日から6月以内に同一の意匠についての保護を求める場合は,最初の寄託日に開始する6月間の優先権を主張することができる。例文帳に追加

The natural persons or legal entities of the States party to the conventions to which Romania is also a party shall benefit by a six-month right of priority starting on the date of the first deposit, if they apply for protection in respect of the same design within that six-month period of time. - 特許庁

優先日又は出願日に,ブラジル国内において少なくとも6月間,同一,類似又は同種の商品又はサービスを識別又は証明するために,同一又は類似の標章を善意で使用していた者は,登録についての優先の権利を有するものとする。例文帳に追加

Every person who, in good faith on the priority or filing date, has been using an identical or similar mark in this country for at least 6 (six) months to distinguish or certify an identical, similar or alike product or service shall have the right of preference for the registration.  - 特許庁

サービス日に行なう介護サービス毎に、割り当てられる保険点数を管理する介護保険点数管理装置及び介護保険点数管理方法に係り、月間計画に対する保険点数の推移を容易に確認できるようにすることを課題とする。例文帳に追加

To easily confirm the transition of insurance points with respect to a monthly plan about a nursing care insurance point management device and a nursing care insurance point management device for managing insurance points allocated to each nursing care service performed on a service date. - 特許庁

コリネバクテリウム(Corynebacterium)属に属する細菌(コリネ菌)を果糖を有する果実の果肉又は野菜をミキサー等の粉砕手段にて汁状にした液に投入して所定量の蔗糖(砂糖)を添加しつつ、温度20℃〜60℃にて200時間以上、好ましくは2週間〜1ヶ月間保持し発酵させる。例文帳に追加

This method adds bacteria belonging to Corynebacterium to a juicy liquid obtained by treating a flesh of fruit having fructose or vegetable with a crushing means such as a mixer, etc., and then fermenting them at 20-60°C for more than 200 hr, preferably two weeks to one month. - 特許庁

ビタミンB1、B6、葉酸、亜鉛、セレン、抗酸化ビタミン等を含む組成物を糖尿病患者に6ヶ月間投与し、血中のホモシステイン値およびADMA値の推移を観察したところ、ホモシステイン値およびADMA値ともに減少効果が確認された。例文帳に追加

A composition containing vitamin B1, vitamin B6, folic acid, zinc, selenium, an antioxidative vitamin, etc., is given to a diabetic patient for 6 months, and the transitions of a homocysteine value and an ADMA value in blood are observed; thus, the decrease effects of a homocysteine value and an ADMA value are confirmed. - 特許庁

オゾン・活性炭法高度浄水処理場で少なくとも2カ月間液相オゾン酸化された活性炭を150〜450℃で加熱処理して得られた放射性金属吸着剤を、放射性金属を含む流体と接触させることにより前記課題を解決した。例文帳に追加

Active carbon is subjected to liquid phase ozone oxidation treatment for at least two months at an advanced water purification facility using ozone oxidation and active carbon treatment, and then subjected to heat treatment at 150-450°C, to obtain a radioactive metal adsorbent, which is brought into contact with a fluid containing radioactive metal. - 特許庁

本発明はまた、可食性パケット又は小袋、特に、室温で少なくとも6〜12カ月間安定な自己密封フィルム及び/又は可食性フィルムパケットを製造するのに適した所望の保水レベルを有するフィルムから構成されるものを含む。例文帳に追加

The edible packets or sachets, especially those composed of film with a desired retained water level suitable for producing a self-sealing film and/or an edible film packet that is stable at room temperature for at least six to twelve months are also provided. - 特許庁

好ましくは、妊娠の特定期間、特に、交配後1ヶ月及び/または妊娠後期の母豚に少なくとも1ヶ月間補酵素Qを投与することで、豚の分娩成績の改善または、出生以降の子豚の成長・生産性の向上が期待できる。例文帳に追加

Preferably, by administering the coenzyme Q to mother pigs in a specific period of pregnancy, especially at one month after mating and/or the late pregnancy for at least one month, it is expected to obtain the improvement of the reproduction of the pigs or increase of the growth/productivity of the baby pigs after their birth. - 特許庁

ガラスまたはガラスセラミックス製品をガラス溶融物から連続的に製造する方法において、炉壁からの混入による製品の黄変や散乱効果の発生を防止し、少なくとも2ヶ月間の連続動作が可能な方法及び装置を提供する。例文帳に追加

To provide a method and an apparatus for continuously melting or refining melt preventing glass or a glass ceramic product from yellowing due to the mixing from furnace wall and preventing scattering effect from occurring, and enabling continuous operation for at least two months, in the method of continuously producing glass or a glass ceramic product from glass melt. - 特許庁

a)少なくとも10%(重量/重量)の少なくとも1種のペプチド化合物;およびb)水;を含む、ペプチド関連化合物の安定な水性ゲル組成物であって、しかも前記ゲル組成物は少なくとも3か月間37℃で安定である、前記ゲル組成物である。例文帳に追加

The stable aqueous gel composition of a peptide-related compound comprises (a) at least 10% (weight/weight) at least one type of a peptide compound and (b) water, and the above gel composition is stable at 37°C for at least 3 months. - 特許庁

医薬品製剤において、製剤投与後に有効成分である薬物の急激な初期放出が抑制され、かつ1ヶ月間定められた速度で薬物が放出される生体内分解性徐放性基材を用いた生体吸収性徐法性医薬製剤を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a bioabsorbable release-sustaining pharmaceutical formulation using a biodegradable release-sustaining base material which can prevent an effective component drug from being released too rapidly just after administration of the formulation and then allow continued release of the drug for at least one month at a defined rate. - 特許庁

設定料金修正部15は、1ヶ月間の合計情報料金を算出する過程において、修正期間内における合計情報料金に基づいて、ユーザによって設定された1日あたりの設定料金および1ヶ月の設定料金のうちの少なくとも一方を修正する。例文帳に追加

A set charge correcting part 15 corrects at least either set charge per day or set charge per month set by the user based on the total information charge within the correction period in a process to calculate the total information charge per month. - 特許庁

ステップ240で、通話相手との通話が、一ヶ月間で○回数以上であるか否かを判定し、○回数以上であるとき、ステップ241で、ディスプレイ50に「○○さんとは今月○回目(例えば、3回目)の電話だよ」と表示させる。例文帳に追加

In a step 240, it is discriminated whether the call with a speech opposite party is performed n times or more for a month, and when the speech is performed n times or more, the display device 50 displays 'This is the n-th call (e.g., 3rd call) with Mr. Doe, this month.' in a step 241. - 特許庁

移動及び脱着が容易で、製品を1ヶ月間程度連続して安定吸着できる吸着バット装置1と両面使用できる遮熱シ−ト7を装着させてコンクリ−ト8の養生が行なえる万能小型連続強力吸着吸盤装置を用いる。例文帳に追加

The method and apparatus use a universal small continuous powerful suction type suction-cup apparatus which can cure a concrete 8 by mounting a suction bat device 1 enabling easy movement and removal and being capable of sucking products continuously and stably for about one month and a heat-shielding sheet 7 allowing double-sided application. - 特許庁

ポリグリコシドと脂肪アルコールとを主成分とする乳化剤を用いて得られる乳濁液であって、該乳化剤の含有量が乳濁液の全重量の5%より小さく、且つシリコーン油の存在下であっても、45℃において3箇月間安定している乳濁液を、提供する。例文帳に追加

To obtain an emulsion for maintaining stability for a long period of time by using an emulsifying agent comprising a specific polyglycoside and an aliphatic alcohol as main components. - 特許庁

徐放性の制御された徐放性基材、とりわけ生体吸収性医薬製剤において、製剤投与後に有効成分である薬物の急激な初期放出が抑制され、かつ1ヶ月間定められた速度で薬物が放出されうる徐放性基材を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a sustained-release base material with controlled sustained-release properties, especially one for bioabsorbable medical formulations which controls the rapid initial release of effective-ingredient drugs after administration of a formulation and can release the drugs at a specified rate for a month. - 特許庁

また僅少要件を規定している例としては、調査対象産品の輸入が、国内販売による市場シェアの2%以下または総輸入(調査申請前の12ヶ月間)の3%以下の場合には二国間セーフガード措置を執ってはならないとするシンガポール―インドFTA 等が存在する。例文帳に追加

An example of a de minimis requirement can be found in the Singapore-India FTA, which provides that if the import of goods subject to investigation is 2% or less of the market share in respect of domestic sales or 3% or less of the aggregate imports from all countries (during the 12 month period before the application for investigation), bilateral safeguard measures may not be taken. - 経済産業省

シンガポールにおいて「クール・ジャパン月間」等のキャンペーンの実施、「Anime Festival Asia(AFA)」への出展等を行い、日本のアニメ、キャラクター、アーティスト等のコンテンツへの認知度を高めるとともに、アンテナショップを設置して関連グッズを販売した。例文帳に追加

This project featured the implementation of a "Cool Japan months" campaign and participation in "Anime Festival Asia (AFA)" in Singapore. The project was designed to increase awareness of Japanese contents (such as anime, characters and artists), and an antenna shop was established to sell related goods. - 経済産業省

移動販売佐賀県吉野ヶ里町吉野ヶ里町社会福祉協議会は、平成22年2月から、商店から遠い地域を軽トラックで販売する「食品・雑貨お届け事業」(通称・移動コンビニ)事業開始。2ヶ月間の試行期間を経て平成22年4月から本格施行。例文帳に追加

Itinerary store Yoshinogari Town, Saga Prefecture The Social Welfare Conference of Yoshinogari Town started a business in February 2010, "Food and General Merchandise Delivery Project" (also known as a moving convenience store), which uses a light truck for sales in local communities far away from regular stores. After a tentative operation period of two months, the full-fledged project started in April 2010.  - 経済産業省

4 新設合併設立会員商品取引所は、その成立の日から六月間、前項の書面又は電磁的記録及び新設合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその主たる事務所に備え置かなければならない。例文帳に追加

(4) A Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall, during the period of six months from its establishment, keep at its principal office the document or Electromagnetic Record set forth in the preceding paragraph and a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Incorporation-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry.  - 経済産業省

2 新設合併設立株式会社商品取引所は、その成立の日から六月間、前項の書面又は電磁的記録及び新設合併契約の内容その他主務省令で定める事項を記載し、又は記録した書面又は電磁的記録をその本店に備え置かなければならない。例文帳に追加

(2) A Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall, during the period of six months from the day of its establishment, keep at its head office the document or Electromagnetic Record set forth in the preceding paragraph and a document or an Electromagnetic Record containing the content of the Incorporation-Type Merger contract and other matters specified by an ordinance of the competent ministry.  - 経済産業省

3 商品取引員は、毎年三月、六月、九月及び十二月の末日における純資産額規制比率を記載した書面を作成し、当該末日から一月を経過した日から三月間、すべての営業所に備えて置き、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

(3) A Futures Commission Merchant shall draw up a document stating its Net Assets Regulation Ratio as of the final days of March, June, September and December every year and keep copies of such document at all of its business offices and make them available for public inspection for three months from the day one month after such final days.  - 経済産業省

この法律の施行の際現にその名称中に商品取引員協会又は商品取引員協会会員であると誤認されるおそれのある文字を用いている者については、新法第五十四条の四の規定は、この法律の施行後六月間は、適用しない。例文帳に追加

The provisions of Article 54-4 of the New Act shall not apply to a person who has, at the time of the enforcement of this Act, used certain characters which would be likely to mislead the public into believing that such person is the Futures Commission Merchant Association or a member thereof in his/her name, for six months after the enforcement of this Act.  - 経済産業省

この法律の施行の際現にその名称中に商品先物取引協会又は商品先物取引協会の会員であると誤認されるおそれのある文字を用いている者については、新法第百三十六条の三十九の規定は、この法律の施行後六月間は、適用しない。例文帳に追加

The provisions of Article 136-39 of the New Act shall not apply to a person who has, at the time of the enforcement of this Act, used certain characters which are likely to mislead the public into believing that such person is a commodity futures association or a member thereof in his/her name, for six months after the enforcement of this Act.  - 経済産業省

新卒者及び平成19年9 月以降に大学等を卒業した未就職者に対し、中小企業の事業現場で働く上で必要な技能・技術・ノウハウを習得する機会を提供するため、中小企業で原則6 か月間の職場実習(いわゆるインターンシップ)を実施した。例文帳に追加

In order to provide opportunities for new graduates and persons yet to find employment who graduated from a university or similar institution in or after September 2007 to acquire the practical skills, techniques, and know-how required at SMEs, internships lasting, as a rule, six months were arranged at SMEs.  - 経済産業省

さらに、11 月に実施した「下請取引適正化推進月間」においては、「円高の影響が現れやすい違反をした親事業者」や「過去に同様の改善指導を2 回以上受けている親事業者」等を対象に、特別事情聴取を実施し、下請代金法の厳格な運用を図った。例文帳に追加

Additionally, rigorous compliance with the Subcontractor Payment Act was encouraged by conducting special questioning ofsubcontracting entrepreneurs that have committed infringements likely to arise due to the appreciation of the yen” and “subcontracting entrepreneurs that have been instructed to make similar improvements at least twice in the past.”  - 経済産業省

また、第4 学年に約5 ヶ月間、企業等の現場で実務を行い、これによって得られた成果をもとに、大学院修士課程での研究テーマや職業への基礎的な認識を得ることで、将来の技術の創造展開に役立てる実務訓練制度を実施している。例文帳に追加

In addition, the university has a practical training program in which students will attend OJT at companies for approximately 5 months in their senior year and gain basic understanding on the research theme in their master’s course study or possible future career based on such OJT outcomes, and it will help them think about creation/deployment of technologies in the future.  - 経済産業省

小型かつ高性能な機器を開発すれば、社会のニーズに応えられるのではないかと思い立ち、デジタル時計の組立で培ってきたソフトウェアとハードウェアを組み合わせる技術を活用して、試作品を1ヶ月間で作り上げた。例文帳に追加

He realized that if he was able to develop a small yet highly effective device, it would be possible to respond to the needs of society. Using technology to combine the software and hardware expertise he accumulated through digital watch assembly, he managed to produce a prototype in just one month. - 経済産業省

例文

また、第4 学年に約5ヶ月間、企業等の現場で実務を行い、これによって得られた成果をもとに、大学院修士課程での研究テーマや職業への基礎的な認識を得ることで、将来の技術の創造展開に役立てる実務訓練制度を実施している。例文帳に追加

In addition, the university has a practical training program in which students will attend OJT at companies for approximately 5 months in their senior year and gain basic understanding on the research theme in their master's course study or possible future career based on such OJT outcomes, and it will help them think about creation/deployment of technologies in the future. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS