1016万例文収録!

「耳朶を打つもの」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 耳朶を打つものに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

耳朶を打つものの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1015



例文

そういう意味で引き続き審議はするということで、それ自体ありがたいことでありますけれども、是非ともその辺の年末、今もそうですけれども、特に年末に向けての対策というものを、十分法案審議に当たっては委員会の皆様方に、反対ならしょうがありませんけれども、この法案の果たす役割というものを是非ご理解いただいて早期に成立をしていただきたいと昨日つくづくお願いをし、また一部野党の方からも、そのことは分かっていますというようなご趣旨のご発言もいただいたところであります。例文帳に追加

Therefore, while I would appreciate continued deliberations, I requested the members of the committee yesterday to understand the role of this bill and make efforts toward its early enactment, even though we could do nothing if the opposition were to reject the bill. In this connection, some opposition party lawmakers showed understanding.  - 金融庁

また『百器徒然袋』の妖怪は、室町時代の妖怪絵巻『百鬼夜行絵巻』をモチーフとして描かれたものが多いが、この経凛々についても同様、『百鬼夜行絵巻』の中にある、くちばしの長い鳥状の妖怪が経文を頭に巻いている姿にデザイン上の共通点が見られる。例文帳に追加

Many yokais in the "Hyakki Tsurezure Bukuro" were drawn borrowing motifs from "Hyakki yagyo emaki" ('Night Parade of One Hundred Demons' picture scroll) of the Muromachi period, and the Kyo rin rin also share the common features in terms of a design of a bird monster having a long beak and Buddhist sutra scrolls tied up on the head, with a yokai in the "Hyakki yagyo emaki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好ましくは、永久磁石のN極とS極にはさまれる流通口の内部において、化粧水の流動が一方向に一定したものではなく渦が生じ乱流になった状態にし、クラスターの複雑な動きと磁気を受ける時間が延びることで磁気処理される程度を向上させる。例文帳に追加

Preferably, the flow of the face lotion is not constant in one direction but in a turbulent flow state generating a vortex inside the flow port held between the N-pole and S-pole of the permanent magnets, and the degree of magnetic treatment is improved by the complicated movement of a cluster and the extension of magnetism receiving time. - 特許庁

シート保管箱1は、単一のデバイスシートW2を収納するためのシート収納室Cを平面内の複数位置に配置したものであり、各シート収納室Cは上方へ開放するとともに、液流通口15,18が設けられている。例文帳に追加

A sheet storage box 1 arranges a sheet storing chamber C for storing a single device sheet W2 at a plurality of positions in a plane, each sheet storage chamber C is opened upward, and fluid circulation openings 15, 18 are provided. - 特許庁

例文

ものづくりを基盤にしたイノベーション創出に向け、2010年度は最先端の計測分析技術・機器(高圧定圧吸着量測定装置)や、高精度シミュレーション技術(共通基盤的なユーザインターフェース)を開発した。例文帳に追加

Pushing ahead with R&D to enhance industrial capabilities In order to achieve innovation based on monodzukuri, researchers are developing advanced measurement and analysis technologies/equipment (high-pressure, constant-pressure adsorption measuring equipment) and highly accurate simulation technologies (user interfaces serving as a common base) in FY2010.  - 経済産業省


例文

移動物体が画面中央に向かって移動している場合には雲台を停止させてカメラの撮影方向を固定しておき、移動物体が画面中央を越えてからカメラの撮影方向を移動させて移動物体を自動追尾することによって、カメラの映像を見やすいものとすることができる自動追尾装置を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic tracking device that stops a universal head when a mobile object moves toward a center of an image screen so as to fix a photographing direction of a camera, moves the photographing direction of the camera after the mobile object passes through the center of the image screen so as to automatically track the mobile object thereby obtaining an easy to see video image of the camera. - 特許庁

虚偽であることを知り又はそう信じるに足る理由がありながら,自ら又は他の者をして登録簿に虚偽記載をさせるか,書面その他によりある物を登録簿の記載の写し又は複製であると虚偽の主張をするか,又は当該物を証拠として自ら作成若しくは提出するか又は他の者をして作成若しくは提出させた者は,有罪として次を科せられる。陪審によらない判決に基づき,1,905ユーロ(1,500ポンド)を超えない罰金若しくは12月を超えない禁固,又はその両者,又は正式起訴による判決に基づき,罰金若しくは禁固,又はその両者例文帳に追加

A person who makes or causes to be made a false entry in the Register, or falsely claims, in writing or otherwise, something to be a copy or reproduction of an entry in the Register, or produces or tenders or causes to be produced or tendered in evidence any such thing, knowing or having reason to believe the entry or thing to be false, shall be guilty of an offence and shall be liable-- on summary conviction, to a fine not exceeding .1,905 (£1,500) or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both, or on conviction on indictment, to a fine, or to imprisonment, or both. - 特許庁

本発明は、平均球径が100μm以下であり、平均対理論密度が95%以上であり、かつ、平均マイクロビッカース硬度が900以上である安定化剤を含む球状のジルコニア焼結体において、安定化剤を含むジルコニアスラリーを噴霧造粒し、焼結したことを特徴とするジルコニア球状焼結体の製造方法を要旨とするものである。例文帳に追加

To provide a method of manufacturing a zirconia globular sintered compact characterized in that zirconia slurry containing stabilizing agent is spray granulated and baked into the globular zirconia sintered compact containing stabilizing agent, the mean diameter of which is100 μm, the mean theoretical density is95% and the mean Vickers hardness is ≥900. - 特許庁

本法律に基づいてカナダで提起することが認められた特許に関する訴訟又は手続において,他国で付与された特許の写し又は当該特許を取得した国の政府の正当な職員が正当に認証したとする当該特許に関する公式書類の写しを裁判所又はその裁判官に提出することができ,このように認証されたとする特許又は書類の写しについては,その原本の提出又はそれに署名したと認められる者の署名若しくは公的身分の証明を行うことなく,これを証拠として認めることができる。例文帳に追加

In any action or proceeding respecting a patent authorized to be had or taken in Canada under this Act, a copy of any patent granted in any other country, or any official document connected therewith, purporting to be certified under the hand of the proper officer of the government of the country in which the patent has been obtained, may be produced before the court or a judge thereof, and the copy of the patent or document purporting to be so certified may be admitted in evidence without production of the original and without proof of the signature or official character of the person appearing to have signed it.  - 特許庁

例文

従来のものに比べて、各種プラスチックフィルムと無機質板もしくはプラスチック板との良好な接着性を保持しながら、鮮映性、顔料分散性および耐沸水性に優れる二液型ドライラミネート用接着剤組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a two-part adhesive composition for dry laminates which retains good adhesive properties between various plastic films and an inorganic board or a plastic board and at the same time is excellent in clarity, pigment dispersibility and boiling water resistance, compared with the conventional adhesives. - 特許庁

例文

次に、パーソナルコンピュータ2に予め入力されている多数の色及び絵柄の人工爪のサンプルの中から使用者が好みのものを選択し、このサンプルのデータと先ほどデジタルビデオカメラ1により検出した使用者の爪、指及び手のデータを合成した画像を画像表示部2aに表示する。例文帳に追加

A color and a pattern desired by a user is selected from artificial nail samples having multiple colors and patterns and an image obtained by synthesizing the data of the sample and the data of the nail, finger and hand of the user detected by the digital video camera 1 is indicated on an image displaying section 2a. - 特許庁

この者の紛争鉱物が対象国を原産国とする場合、その者はその鉱物の起源と加工・流通過程に関するデュー・ディリジェンスを実行するために自らが取った措置の記述を含む報告書(「紛争鉱物報告書」)を我々に提出しなければならない。例文帳に追加

If such a person’s conflict minerals originated in the Covered Countries, that person must submit a report (“Conflict Minerals Report”) to us that includes a description of the measures taken by the person to exercise due diligence on the mineralssource and chain of custody. - 経済産業省

七 第百三十二条の二第一項第三号に掲げる物件には、当該物件に代えて、支持物件(地形若しくは既存物件との関係又は当該物件の設置状況から高光度航空障害灯を設置することが不適当であると国土交通大臣が認めたものを除く。)の頂上に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように高光度航空障害灯を一個以上設置すること。ただし、当該物件(百五十メートル未満の高さのものに限る。)の間隔が千二百メートル以下であつて国土交通大臣が適当と認めたものについては、当該物件の頂上に、すべての方向の航空機から当該物件を認識できるように中光度白色航空障害灯を一個以上設置すること。例文帳に追加

(vii) For the objects listed in paragraph (1) item (iii) of Article 132-2, on top of a supporting object (excluding the case where installing a high intensity obstacle light is deemed inappropriate by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism because of the topological conditions, relationships with existing objects or installed conditions of said object) instead of said object, one of more high intensity obstacle light(s) in order to allow aircraft in all the directions to recognize said object. However, in the case where the spacing of said objects (limited to those having a height less than 150 meters) are 1,200 meters or less and deemed proper by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, one or more medium intensity white obstacle light(s) shall be installed on top of said object in order to allow aircraft in all the directions to recognize said object.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

免震構造物1は、地盤2に打設された基礎杭5の頭部における免震装置6を介して上部構造4が構築され、該上部構造4と地盤2との間における基礎杭5の周囲にのみメンテナンス用空間8が形成され、該メンテナンス用空間8が連絡用通路9で連結されたものである。例文帳に追加

In this base-isolation structure 1, an upper structure 4 is constructed through a base isolation device 6 in the head of a foundation pile 5 driven in the ground 2, a space 8 for maintenance is formed only in the periphery of the foundation pile 5 between the upper structure 4 and the ground 2, and the spaces 8 for maintenance are connected to each other by a connecting passage 9. - 特許庁

高分子水溶液を直接地盤中に注入あるいは高分子水溶液と土砂を攪拌混合処理するものであって、強度が高く、遮水性に優れ、かつ地震や車輌通過時などの振動による変形歪みにも追随し得る柔構造を与える地盤又は土砂の改良用ポリマー材を提供すること。例文帳に追加

To provide a polymer material for improving the ground or earth and sand which gives a flexible structure exhibiting high strength and excellent water-shielding properties and capable of following deformation or distortion caused by oscillation by an earthquake, passage of a vehicle, or the like, the polymer material comprising an aqueous solution of a polymer to be directly poured into the ground or mixed with earth and sand with stirring. - 特許庁

3月3日(3月31日)、ペリーは約500名の兵員を以って武蔵国神奈川の横浜村(現神奈川県横浜市)に上陸し、全12箇条に及ぶ日米和親条約(神奈川条約)が締結されて日米合意は正式なものとなり、徳川家光以来200年以上続いてきた、いわゆる鎖国が解かれた。例文帳に追加

On March 3 (March 31), Perry landed in Yokohama Village of Musashi Province in Kanagawa (present-day Yokohama City, Kanagawa Prefecture), where a 12-article treaty between the United States of America and the Empire of Japan was signed (the Treaty of Kanagawa), that is, the agreement between Japan and the United States became official, and Japan's 200 years of national isolation that stretched back to the regime of Iemitsu TOKUGAWA came to an end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

フロントガラス13が、前記カバー14の表示対向領域βからの前記制御角の範囲内に入るようにすると、基準目視点Iから見たときに、フロントガラス13に表示部15の反射像が写らなくなり、表示部15を大きな面積のものにできる。例文帳に追加

When the windshield 13 is in the range of the control angle from a display facing area β of the cover 14 when viewed from a reference visual point I, any reflected image of the display unit 15 is not reflected in the windshield 13, and the area of the display unit 15 can be increased. - 特許庁

窒化物半導体単結晶基板は、GaNの組成と、1×10^17cm^-3以下の全不純物密度と、1.2MPa・m^1/2以上の破壊靭性値と、20cm^2以上の面積をと有することを特徴としている。例文帳に追加

The nitride semiconductor single crystal substrate has a composition of GaN, a total impurity density of not more than10^17 cm^-3, fracture toughness of not less than 1.2 MPa m^1/2, and an area of not less than 20 cm^2. - 特許庁

「この件では少しばかり費用がかかりましたので、銀行に払ってもらうつもりですが、それにもまして、いろいろな意味で比類ない経験をしたこと、赤毛連盟という実に珍しい物語を聞けたことで充分な報酬を受けているのです。」例文帳に追加

"I have been at some small expense over this matter, which I shall expect the bank to refund, but beyond that I am amply repaid by having had an experience which is in many ways unique, and by hearing the very remarkable narrative of the Red-headed League."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

東アジア共同体評議会(2005)によれば、「都市部中間層」とは「国や地域による違いはあるものの、収入、学歴、家庭、趣味、ビジネスの国際性、外国旅行などの面における国や地域を超えて「共通する要素」を持ち、親の世代とは著しく違う生活と意識を持つ「豊かな人たち」。」としている。例文帳に追加

According to the Council on East Asian Community (CEAC) (2005), the "urban middle class" are " 'persons of wealth' who maintain a lifestyle and consciousness significantly different then that of their parents' generation, and share 'common elements,' such as income, educational background, home life, hobbies and interests, internationality in business, and the proclivity towards overseas holidays, which transcend national borders." - 経済産業省

本発明のシリコンナノシートは、ケイ素原子で構成された六員環が複数連なった構造を基本骨格とするシリコンナノシートであって、1級又は2級アミンと結合する部位を有するものであり、層間距離が層状ポリシランよりも広い。例文帳に追加

The silicon nano-sheet has a structure composed of a plurality of six-membered rings comprising silicon atoms and strung together as the basic skeleton, has sites to be bonded to a primary or secondary amine, and has an interlayer distance larger than that of the layered polysilane. - 特許庁

本発明は、袋の上部に小さく細長い、取り出し口を設け、その中間にジッパーを設け、シールの幅を広くした袋で、たとえば、味噌などを、別容器に移さずに使用できるように工夫した練り物等の小出し袋を提供する。例文帳に追加

To provide a bag which has a small and slender outlet at its upper part which has a zipper formed in the middle thereof, and a wide seal, and is devised to allow miso etc., to be used without being transferred to the other container. - 特許庁

(a)出願人が本規則に規定する期間内に出願を遂行しなかった場合は,当該出願は,取り下げられたものとみなされる。 (b)応答期間は,適切かつ十分な理由がある場合に限り,かつ,指定された合理的な期間にわたり,延長することができる。当該延長の請求は,出願人による応答の期限が到来する日以前にしなければならない。審査官は,最大2回まで延長を認めることができるが,ただし,応答書を提出するために認められた当初期間を含む合計期間は,当該応答を求める庁の処分書の郵送日から6月を超えないものとする。 (c)出願が取り下げられたとみなされないようにするための出願の遂行には,当該事案の事情から必要とされる完全かつ適切な行為を含むものとする。庁による最終処分に応答していない補正は,当該出願を取り下げたとみなされることを防ぐことができない。 (d)出願人による行為が,事案を最終処分に進めるための善意の試みであり,審査官の処分に対する実質的には完全な応答であるにも拘らず,ある事項の検討又はある要件の遵守を不注意により怠っている場合は,取下の問題を検討する前に,当該不作為を説明し,埋め合わせる機会を与えることができる。 (e)署名が脱落した又は署名が不適切な文書の場合においては,正しく署名された写しの速やかな追認又は提出が認められる。例文帳に追加

(a) If an applicant fails to prosecute his application within the required time as provided in these Regulations, the application shall be deemed withdrawn. (b) The time for reply may be extended only for good and sufficient cause, and for a reasonable time specified. Any request for such extension must be filed on or before the day on which action by the applicant is due. The Examiner may grant a maximum of two extensions, provided that the aggregate period granted inclusive of the initial period allowed to file the response, shall not exceed six months from mailing date of the official action requiring such response. (c) Prosecution of an application to save it from withdrawal must include such complete and proper action as the condition of the case may require. Any amendment not responsive to the last official action shall not operate to save the application from being deemed withdrawn. (d) When action by the applicant is a bona fide attempt to advance the case to final action, and is substantially a complete response to the Examiner’s action, but consideration of some matter or compliance with some requirements has been inadvertently omitted, opportunity to explain and supply the omission may be given before the question of withdrawal is considered. (e) Prompt ratification or filing of a correctly signed copy may be accepted in case of an unsigned or improperly signed paper. - 特許庁

庭園として盤桓園(立ち去りがたいという意味、額縁庭園とも言う)、鶴亀庭園(建物内の格子ごしに鑑賞する)をもち、盤桓園には樹齢300年の沙羅双樹の木が茂る。例文帳に追加

The temple has both the Bankan-en Garden (meaning difficult to leave, and also known as 'picture frame garden') in which a 300 year old sal tree (Shorea robusta) stands and the Tsuru-Kame Garden (viewed through a grating within the building).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、この吸音モルタルが道路などの車両通行路に面したコンクリート又は鉄部の表面に5〜50mmの範囲で積層されることが好ましく、この吸音モルタルを路面から高さ方向に1.0m以内に形成されることがより好ましいものである。例文帳に追加

The sound-absorbing mortar is preferably piled to achieve a thickness of 5-50 mm on the surface of concrete or an iron part which faces a vehicle-passing path such as a road, and is more preferably formed at a height of within 1.0 m from the road surface. - 特許庁

記憶メディアにセーブされた複数の波形データファイルから所望の波形データファイルを選択して表示するのにあたり、共通の画面に、記憶メディアにセーブされた複数の波形データファイルをリスト化して表示するファイルリストと、このファイルリスト表示部上で選択指定された波形データファイルの縮小イメージデータとを表示することを特徴とするもの例文帳に追加

When selecting and indicating desired waveform data files from a plurality of waveform data files saved in memory media, a plurality of waveform data files saved in memory media are indicated in a list and the compressed image data of waveform data files selected and specified on the file list indicator are indicated on the common window. - 特許庁

振動発生装置1は、筐体3内に格納した振動モータ5に導通する接点部17を備えた基台15を設け、この基台15に対して接近、離間する方向に変位可能なスイッチ操作部材11を設け、このスイッチ操作部材11で作動するスイッチ用ダイヤフラム21により電源7に導通するものである。例文帳に追加

By comprising a base table 15 equipped with the contact point 17 conducted with a vibration motor 5 stored in a housing 3 and a switch operation member 11 capable of displacing in a separating direction, a vibration machine 1 makes a power source 7 conductive by a diaphragm 21 for a switch operated by the switch operation member 11. - 特許庁

安定化要素の機械的な安定性を検査する方法であって、安定化要素は、組付状態で、タービン、特に蒸気タービンの動翼のブレードを周方向に相互に機械式に連結し、隣接する安定化要素は、それぞれ係合域で、相互に入り込んで係合しているものを改良して、公知の欠点を解消し、迅速に行い、再現可能で確実な結果が得られるものを提供する。例文帳に追加

To provide a method for inspecting mechanical stability of stabilizing elements so that the stabilizing elements mutually and mechanically connect blades of buckets of a turbine, especially a steam turbine, in a peripheral direction in an assembled state, and adjacent stabilizing elements intruded and engaged with each other in an engagement area are improved to solve known defects and reproducible and sure results are quickly obtained. - 特許庁

プランルカスト水和物、流動化剤、結合剤および賦形剤、さらに所望により崩壊剤を含有する固形製剤用組成物は、流動層造粒法によって製造することができる。例文帳に追加

The composition for solid preparation comprising pranlukast hydrate, a fluidizing agent, a binder, an excipient and optionally a disintegrator is produced by a fluidized bed granulation method. - 特許庁

ハイオクガソリン仕様のVVT機構付きエンジンでレギュラーガソリンを使用した場合でも、ノッキングを抑制しつつ開閉時期可変対象となる吸気バルブの開閉タイミングを最適化して本来のエンジン性能を発揮可能とする。例文帳に追加

To exert the proper performance of an engine by optimizing the opening/closing timing of an intake valve as a variable object of the opening/ closing timing while suppressing knocking, even when regular gasoline is used in the engine with a VVT mechanism for high-octane gasoline specifications. - 特許庁

特許庁に送付され若しくは提出され,又は長官に提供される全ての書類及び書類の写しは,図面又は表示を除いて,(別段の指令がない限り)英語/ヒンディー語により,A4サイズの丈夫な白紙(210mm×296.9mm)にその左端に4cmの余白を置いて,片面のみに色の濃い永続するインクをもって大型で判読し易い文字で手書きされ,タイプされ,石版印刷され,又は印刷されたものでなければならない。例文帳に追加

All documents and copies of documents, except drawings or representation, sent to or filed, left at the Office or otherwise furnished to the Controller shall be written, typewritten, lithographed, or printed in the English/Hindi language (unless otherwise directed), in large and legible character with deep permanent ink upon one side only of strong white paper of A4 size (210mm×296.9mm)with a margin of four centimeters on the left hand part thereof.  - 特許庁

7 この法律において「進入表面」とは、着陸帯の短辺に接続し、且つ、水平面に対し上方へ五十分の一以上で国土交通省令で定める勾配を有する平面であつて、その投影面が進入区域と一致するものをいう。例文帳に追加

(7) The term "approach surface" as used in this Act means an area abutting on the shorter side of a landing strip and sloping upwards at a gradient of more than 1/50th from the horizontal plane, as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, the projection of which corresponds to the approach area.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

出願人が国際出願において独立した発明についての保護を希望する場合は,出願は分割されるものとし,特許法第36条(1)にいう追加手数料が納付済であっても,新たな出願手数料を納付しなければならない。例文帳に追加

If the applicant wants protection for an independent invention in an international application, the application shall be divided and a new application fee paid even if the additional fee referred to in section 36(1) of the Patents Act has been paid.  - 特許庁

かかる構成により、スパークプラグ用絶縁体2は、アルミナ結晶粒界に存在する残留気孔や低融点ガラス相の影響による絶縁破壊の発生を抑制し、700℃程度の高温下における耐電圧特性に優れた絶縁体を有するものとなる。例文帳に追加

The insulating material 2 for a spark plug controls the occurrence of dielectric breakdown affected by residual pores existing at an alumina crystal grain boundary and a low-melting glass phase and has excellent voltage endurance characteristics at a high temperature of about 700°C by the constitution. - 特許庁

かかる構成により、スパークプラグ用絶縁体2は、アルミナ結晶粒界に存在する残留気孔や低融点ガラス相の影響による絶縁破壊の発生を抑制し、700℃程度の高温下における耐電圧特性に優れた絶縁体を有するものとなる。例文帳に追加

The insulating material 2 for a spark plug has an insulating material controlling the occurrence of dielectric breakdown affected by residual pores existing at an alumina crystal grain boundary and a low-melting glass phase and having excellent voltage endurance characteristics at a high temperature of about 700°C by the constitution. - 特許庁

かかる構成により、スパークプラグ用絶縁体2は、アルミナ結晶粒界に存在する残留気孔や低融点ガラス相の影響による絶縁破壊の発生を抑制し、700℃程度の高温下における耐電圧特性に優れた絶縁体を有するものとなる。例文帳に追加

The insulator 2 for the spark plug has an insulator suppressing the occurrence of dielectric breakdown affected by residual pores existing at an alumina crystal grain boundary and a low-melting point glass phase and having excellent withstand voltage characteristics at a high temperature of about 700°C. - 特許庁

また、この協定は、知的財産、競争政策、ビジネス環境整備、さらには農林水産業、教育・人材養成、情報通信技術、科学技術、中小企業、観光及び環境の分野での二国間協力を含む広範囲にわたる経済活動を扱うものである。例文帳に追加

The JMEPA will also cover a wide range of economic activities including intellectual property, competition policy, enhancement of business environment, and bilateral cooperation in the fields of agriculture, forestry, fisheries and commodities, education and human resource development, information and communications technology, science and technology, small and medium enterprises, tourism and environment.  - 経済産業省

(10) 庁への提出は,ファクス又は電子的手段によって行うことができる。電子署名又は保証付き署名を伴わないファクス又は電子的手段による提出物は,1月以内に書面による提出物によって補足されなければならない。そうでない場合は,当該提出物は,提出されなかったものとみなされる。例文帳に追加

(10) Submission with the Office may be made by telefax or via electronic means. Telefax or electronic means submission without electronic signature or signature guaranteed shall be supplemented with submission in a written form within one month, otherwise this submission shall be deemed never to have been filed. - 特許庁

急激な変動というものは決してどの国にとってもプラスではない、マイナスであるという判断でああいうG7の共通認識を発表したわけでございます。そういう意味では急激な変動がなかったということで、私としては効果があったのではないかというふうに思っております。例文帳に追加

That statement reflected the G-7 membersconsensus that volatile market movements have negative effects on all countries, so I believe that the absence of volatile movements indicates its effectiveness.  - 金融庁

国防大臣がかかる証明を行った場合は,願書,明細書,図面(もしあれば),及びこの願書の補正書並びにこれらの書類,図面及びこれに基づいて付与された特許証の写しは長官により封印された包袋に入れて国防大臣の権限の下に置かれるものとする。例文帳に追加

If the Minister of National Defence so certifies, the application and specification, with the drawing, if any, and any amendment of the application, and any copies of those documents and the drawing and the patent granted thereon shall be placed in a packet sealed by the Commissioner under authority of the Minister of National Defence.  - 特許庁

13.栃木県宇都宮市、日光市、大田原市、矢板市、那須塩原市、さくら市、市貝町、塩谷町及び那須町において産出されたたらのめ(野生のものに限る。)について、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

13. Restrictive requirement shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any wild Aralia sprout produced in Utsunomiya-shi, Nikko-shi, Otawara-shi, Yaita-shi, Nasushiobara-shi, Sakura-shi, Ichikai-machi, Shioya-machi and Nasu-machi for the time being. - 厚生労働省

4 国土交通大臣は、第一項若しくは第二項の規定による届出があつた場合において必要があると認めるとき、又は前項の通知があつた場合においては、原子炉設置者又は外国原子力船運航者に対し、核燃料物質、核燃料物質によつて汚染された物又は原子炉による災害を防止するために必要な措置を講ずべきことを命ずるとともに、海上保安庁長官を通じ、第一項又は第二項の届出に係る港の港長(港則法第三条第二項に規定する特定港以外の港にあつては、同法第三十七条の三の規定により港長の権限を行う管区海上保安本部の事務所の長)に対し、当該原子力船の航行に関し必要な規制をすべきことを指示するものとする。例文帳に追加

(4) When the notification pursuant to the provision of paragraph (1) or (2) is made, and the Minister of MLIT finds it necessary, or when the notification set forth in the preceding paragraph is made, he/she shall order the reactor establisher or the operator of a foreign nuclear vessel to take necessary measures for preventing disasters resulting from nuclear fuel material, material contaminated by nuclear fuel material, or the reactors, and shall also instruct, through the Commander of the Japan Coast Guard, the director of the port pertaining to the notification set forth in paragraph (1) or (2) (in the case of a port other than one provided in the provision of Article 3 (2) of the Act on Port Regulations, the director of the Office of the Regional Coast Guard Headquarters who exercises authority as director of the port, pursuant to the provision of Article 37-3 of said Act) to take the necessary regulations concerning navigation of the relevant reactor vessels.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

分枝状の脂肪族鎖によって結合されているダブルパラ−フェニレンジアミン類の新規ファミリーに関するものであり、低選択性の強く美しい多様な色調、並びに繊維が受けるかもしれない様々な攻撃因子、例えば、光、汗及びシャンプーなどに耐性のある多様な色で、ケラチン繊維を染色可能な新規の酸化ベースを提供する。例文帳に追加

To provide a new family of double para-phenylenediamines linked by a branched aliphatic chain, and a new oxidation base capable of dyeing keratin fibers with a variety of low-selective, powerful and beautiful color tones and in a variety of colors resistant to various attacking factors to which the fibers might be subjected, for example, light, sweat, shampoo or the like. - 特許庁

ただし、自己資本比率というものを共通の物差しとして、基準として、金融行政上の対応が定められている枠組みの中で、金融庁としては、その枠組みについて、時限的な措置として、結果として出てくる自己資本比率がマーケットの激しい動きによって振り回されて、それが各金融機関の金融仲介機能の発揮に悪影響を及ぼすということがないようにということで、それを期待して行った措置、―これからパブリックコメントのプロセスがございますけれども―、そういう措置であるわけです例文帳に追加

However, the FSA has decided on this as a provisional measure - although we have yet to start the public comment process - within the framework of financial regulation that uses the capital adequacy ratio as a common yardstick, in the hope of preventing wild swings in the capital adequacy ratio due to the volatile market movements from producing negative effects on the exercise of financial functions by individual financial institutions  - 金融庁

複数の情報提供者が個別的に無線タグを作成することなく、かつ、共通の物品に対する複数の情報提供者からの情報を統一的に把握し易いかたちで提供できるような無線タグを実現することのできる情報書き込み装置及びその装置での処理方法を提供するものであることである。例文帳に追加

To provide an information writing device for achieving a radio tag in which information from a plurality of information providers to a common article can be provided so that it can be grasped integrally and easily without causing the plurality of information providers to create the radio tag individually, and to provide a processing method of the information writing device. - 特許庁

携帯機との交信電波を送受信するアンテナ10を備えた車両用通信装置であって、アンテナ10は、軟磁性体で、且つ、柔軟性を有するコア部12とこのコア部12に巻回された絶縁被覆導線13とを備えた柔軟性を有するものとして構成し、このアンテナ10を円筒状にしてミラーブラケット2の回転中心軸3内に内蔵した。例文帳に追加

The communication device for the vehicle is equipped with the antenna 10 to transmit and receive communicating electric waves to/from a portable unit, wherein the antenna 10 has flexibility and is furnished with a core part 12 made of soft magnetic substance and having flexibility and an insulated conductor 13 wound round the core part 12, and is shaped cylindrical and installed inside the rotary center shaft 3 of a mirror bracket 2. - 特許庁

紙等に印刷された印刷物からなる広告媒体を中吊り形式で表示する乗物内広告装置において、より大きな広告宣伝が得られるようにする。例文帳に追加

To provide a display device in vehicle capable of providing a larger advertising propaganda with respect to an advertising device in vehicle which displays the advertising medium consisting of prints printed on a paper and the like in a hanging form. - 特許庁

カレンダーの1枚の面に例えば複数月分を設けると共にこのカレンダーに窓を設けておき、これとは別に絵図が描かれた装飾部を前記カレンダーの窓の裏側に置いてこの絵図を表示する組物としたいのであるが、この際に同じ装飾部を用いても絵図を月毎に交換して見せることが出来るようにする。例文帳に追加

To provide a calendar wherein a plurality of months are provided on one surface of the calendar, a window is provided in the calendar, and a decoration part having a picture is placed separately on a back side of the window of the calendar to display the picture, and the picture can be replaced each month even when the same decoration part is used. - 特許庁

セットステーションと車体組立ステーションとの間に往復動自在なセット台車上に、セットステーションにおいて車体構成部材たるフロアと左右のサイドパネルW5とルーフW2と車体後部に横設するクロスメンバW4とをセットするものにおいて、共通のロボット6によりクロスメンバW4とルーフW2とをセットできるようにする。例文帳に追加

To set a cross member and a roof by a common robot in a device for setting such vehicular body forming members as a floor, right and left side panel, the roof, and the cross member to be laterally provided at a rear part of a vehicular body in a setting station on a set carriage being reciprocatory removable between the set station and a vehicular body assembling station. - 特許庁

例文

ホ 会社であつて、その持株会社(私的独占の禁止及び公正取引の確保に関する法律(昭和二十二年法律第五十四号)第九条第五項第一号に規定する持株会社をいう。)その他の当該会社の経営を実質的に支配していると認められる会社として国土交通省令で定めるもの(以下「持株会社等」という。)が第四条第一項第四号に該当するもの例文帳に追加

e) Any company whose holding company (any holding company under Article 9 paragraph (5) item (i) of the Act concerning Prohibition of Private Monopolization and Maintenance of Fair Trade (Act No.54, 1947) or affiliated company which is deemed to have effective control over the operations of the said company, as may be specified by Ordinances of Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (hereinafter referred to as "holding company etc.") falls under Article 4 paragraph (1) item (iv  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS